1. Tell it, for it is the mother of wonders,
And no present equals an absent in describing it.
ูก. ุฃููุงู ุญูุฏููุซูุงููุง ูููููู ุฃูู
ูู ุงููุนูุฌูุงุฆูุจ
ููู
ูุง ุญูุงุถูุฑู ูู ููุตูููููุง ู
ูุซููู ุบูุงุฆูุจู
2. Do not leave it to the whims of fate,
The torches of festivities or the advent of misfortunes.
ูข. ูููุงู ุชูุฎูููููุง ู
ูููููุง ุนูููู ุฎูุทูุฑ ุงูุณููุฑูู
ุณูุฑููุฌู ุงููู
ูุฐูุงููู ุฃููู ุธููููุฑู ุงููููุฌูุงุฆูุจู
3. And do not neglect to brand it whenever it wanders,
On the chests of rhymes or the chests of elegies.
ูฃ. ูููุงู ุชูุบููููุงู ู
ููู ููุณูู
ูููุง ูููููู
ูุง ุณูุฑูุชู
ุตูุฏููุฑู ุงููููููุงููู ุฃููู ุตูุฏููุฑู ุงูุฑููููุงุฆูุจู
4. And pitch for it between al-Hatim and Zamzam,
Saddles filled with good tidings, saddlebags brimming over.
ูค. ููุญูุทููุง ููููุง ุจููููู ุงููุญูุทููู
ู ููุฒูู
ูุฒูู
ู
ุฑูุญูุงูุงู ู
ููู ุงููุจูุดูุฑูู ู
ููุงูุกู ุงููุญูููุงุฆูุจู
5. It is the true report that clarified
The path of guidance after the confusion of doctrines.
ูฅ. ูููู ุงููุฎูุจุฑู ุงูุตููุฏููู ุงูููุฐูู ููุถูุญูุชู ุจููู
ุณูุจูููู ุงููููุฏูู ุจูุนูุฏู ุงููุชูุจูุงุณู ุงููู
ูุฐูุงููุจู
6. It is nothing but a Joseph-like call
That aroused God's acceptance with a decisive blow.
ูฆ. ููู
ูุง ูููู ุฅูุงูู ุฏูุนูููุฉู ูููุณููููููุฉู
ุฃูุซูุงุฑูุชู ููุจูููู ุงูููู ุถูุฑูุจูุฉู ูุงูุฒูุจู
7. It aimed for the gates of heaven, undeterred
By the protest of gatekeepers or the permission of guards.
ูง. ุณูู
ูุชู ููุญููู ุฃูุจูููุงุจู ุงูุณููู
ูุงุกู ููููู
ู ุชูุฑูุนู
ุจูุชูุดูุบููุจู ุจููููุงุจ ูููุงู ุฅูุฐููู ุญูุงุฌูุจู
8. O Joseph, time has come to stand
At your longed-for door, standing in repentance.
ูจ. ุฃููููุณููู ุฅูููู ุงูุฏููููุฑู ุฃูุตูุจูุญู ููุงูููุงู
ุนูููู ุจูุงุจููู ุงููู
ูุฃู
ูููู ู
ููููููู ุชูุงุฆูุจู
9. Your prayer is more guaranteed than the position of stars,
And your fortune more decisive than the rising of planets.
ูฉ. ุฏูุนูุงุคููู ุฃูู
ูุถูู ู
ููู ู
ููููููุฏูุฉู ุงูุธููุจูู
ููุณูุนูุฏููู ุฃูููุถูู ู
ููู ุณูุนููุฏู ุงููููููุงููุจู
10. Your swords rest assured in their sheaths,
But the sword of God, with relentless blades, remains unsheathed.
ูกู . ุณูููููููู ููู ุฃูุบูู
ูุงุฏูููุง ู
ูุทูู
ูุฆููููุฉ
ููููููููู ุณููููู ุงูููู ุฏูุงู
ูู ุงููู
ูุถูุงุฑุจู
11. So trust in He who delegated you the command of His servants,
And seek His bounty, for God is the most generous Giver.
ูกูก. ููุซููู ุจุงูููุฐู ุฃูุฑูุนูุงูู ุฃูู
ูุฑ ุนูุจูุงุฏููู
ููุณููู ููุถููููู ููุงูููู ุฃูููุฑูู
ู ููุงููุจู
12. The ring of your fortune has adorned the throne with a treasure
That withstands the passage of ages, everlasting.
ูกูข. ููููุฏู ุทูููููู ุงูุฃูุฐูููููุดู ุณูุนูุฏููู ุฎุฒูููุฉู
ุชูุฌูุฏูู ุนูููู ู
ูุฑูู ุงููุนูุตููุฑู ุงูุฐููููุงููุจู
13. He broke faith in vain,
And believed the delusions of baseless ambitions.
ูกูฃ. ููููููุชู ููุฎูุงูู ุงููุนูููุฏู ููู ุบูููุฑู ุทูุงุฆููู
ููุตูุฏูููู ุฃูุทูู
ูุงุนู ุงูุธููููููู ุงููููููุงุฐูุจู
14. He marched in the processions of glory, not falling short,
For when did arrogance fail to ruin its rider?
ูกูค. ุฌูุฑูู ูู ู
ูุฌูุงุฑู ุงููุนูุฒูู ุบูููุฑู ู
ูููุตููุฑู
ูููููู ููููุถู ุงููุนูุฌูุจู ุงููู
ูุฎููู ุจูุฑูุงููุจู
15. He overpowered Godโs commandโGlorious is His Majestyโ
Unaware that God is the greatest Conqueror.
ูกูฅ. ููุบูุงููุจู ุฃูู
ูุฑู ุงูููู ุฌูููู ุฌููุงููููู
ููููู
ู ููุฏูุฑู ุฃูููู ุงูููู ุฃูุบูููุจู ุบูุงููุจู
16. To God belong in the folds of existence regiments
That strike quietly, hidden from the eyes of regiments.
ูกูฆ. ูููููู ูู ุทูููู ุงููููุฌููุฏู ููุชูุงุฆูุจู
ุชูุฏููู ูุชุฎููู ุนููู ุนูููููู ุงููููุชูุงุฆูุจู
17. They change every moment
And lurk even in the water we drink.
ูกูง. ุชูุบููุฑู ุนูููู ุงูุฃูููููุงุณู ููู ููููู ุณูุงุนูุฉู
ููุชูููู
ููู ุญูุชููู ููู ู
ูููุงู ุงููู
ูุดูุงุฑูุจู
18. They took him by surprise in the abode of the night raider,
And the army did not stop stripping like a plunderer.
ูกูจ. ุฃูุฎูุฐููู ุนููููููู ุงูุทููุฑููู ููู ุฏูุงุฑู ุทูุงุฑูู
ููู
ูุง ููููู ุนููููู ุงููุฌูููุดู ู
ููู ููููู ููุงููุจู
19. He went to the abode of humiliation,
Leaving behind the shame of betrayal, indelible.
ูกูฉ. ููุตูุงุฑู ุฅูููู ู
ูุซูููู ุงูุฅูููุงููุฉู ุฐูุงููุจุงู
ููุฎูููููู ุนูุงุฑู ุงููุบูุฏูุฑู ููููุณู ุจูุฐูุงููุจู
20. So he is striking his people in regret,
And slapping his own face in grief.
ูขู . ููู
ููู ููุงุฑูุนู ูู ููููู
ููู ุณููู ููุงุฏูู
ู
ููู
ููู ูุงูุทูู
ู ููู ุฑูููุนููู ุฎูุฏูู ููุงุฏูุจู
21. The calamities that befell had an agonizing impact,
And how many blessings lie in those tribulations!
ูขูก. ู
ูุตูุงุฆูุจู ุฃูุดูุฌูู ููููุนูููุง ู
ูููุฌู ุงููุนูุฏูู
ููููู
ู ููุนูู
ู ููู ุทูููู ุชููููู ุงููู
ูุตูุงุฆูุจู
22. Arrogance that God wanted to extinguish,
And which has inflamed Islam from every side.
ูขูข. ุดูููุงุธู ุฃูุฑูุงุฏู ุงูููู ุฅูุทูููุงุกู ููุงุฑููู
ููููุฏู ููููุญู ุงูุฅูุณููุงูู
ู ู
ููู ููููู ุฌุงููุจู
23. And even if the weapon did not strike it,
It was hit by an arrow of your prayer, on target.
ูขูฃ. ููุฅูู ููู
ู ููุตูุจู ู
ููููู ุงูุณูููุงูุญู ููุฅููููู
ูุง
ุฃูุตููุจู ุจูุณูููู
ู ู
ููู ุฏูุนูุงุฆูู ุตูุงุฆูุจู
24. And God has for His servants, of His bounties,
Treasures never depleted, seek as the seeker may.
ูขูค. ูููููู ู
ููู ุฃูููุทูุงูููู ููู ุนูุจูุงุฏููู
ุฎูุฒูุงุฆููู ู
ูุง ุถูุงููุชู ุจูู
ูุทูููุจู ุทูุงููุจู
25. So whatever patience you plant in the soil of acceptance,
Expect fair consequences, as destined.
ูขูฅ. ููู
ูููู
ูุง ุบูุฑูุณูุชู ุงูุตููุจูุฑู ููู ุชูุฑูุจูุฉ ุงูุฑููุถูุง
ุจูุญูููู
ู ุงููููุถูุง ููููุชูุฌููู ุญูุณููู ุงููุนูููุงููุจู
26. And do not think the distant event impossible,
For nights are the mothers of wonders.
ูขูฆ. ูููุงู ุชูุจูุนูุฏู ุงูุฃูู
ูุฑู ุงูุจูุนููุฏู ูููููุนููู
ููุฅูููู ุงููููููุงูู ุฃูู
ููููุงุชู ุงููุนูุฌูุงุฆูุจู
27. Congratulations on an achievement whose greatness
Spared you shooting arrows and choosing steeds.
ูขูง. ูููููุฆุงู ุจูุตูููุนู ููุฏู ููููุงูู ุนูุธูู
ููู
ุฑููููุจู ุงููู
ูุฑูุงู
ูู ููุงุฎูุชูููุงุฑู ุงููู
ูููุงููุจู
28. Without you, unveil all the injustice of the enemy,
And return the rights of religion usurped by every usurper.
ูขูจ. ููุฏูููููู ููุงููุชูุญู ููููู ู
ูุง ุฃูุจูููู
ู ุงููุนูุฏูู
ููุฑูุฏูู ุญูููููู ุงูุฏููููู ู
ููู ููููู ุบูุงุตูุจู
29. And confront God's enemy during his turmoil,
And hasten to finish him with keen, cutting swords.
ูขูฉ. ููุจูุงุฏูุฑู ุนูุฏูููู ุงูููู ุนูููุฏู ุงุถูุทูุฑูุงุจููู
ููุนูุงุฌููููู ุจูุงููุจููุถู ุงูุฑููููุงูู ุงููููููุงุถูุจู
30. When it is said the land belongs to God, the inheritance of His servants,
By virtue of piety, you are closest to claiming it.
ูฃู . ุฅูุฐูุง ููููู ุฃูุฑูุถู ุงูููู ุฅูุฑูุซู ุนูุจูุงุฏููู
ุจู
ููุฌุจู ุชูููููู ุฃูููุชู ุฃูููุฑูุจู ุนูุงุตูุจู
31. Are you not of the people who, when associated with the Helpers,
Kinship swelled in them out of merit?
ูฃูก. ุฃูููุณูุชู ู
ููู ุงููููููู
ู ุงูููุฐููููู ุฅูุฐูุง ุงููุชูู
ูููุง
ููู
ูุชูููู
ู ุฅูู ุงูุฃูููุตูุงุฑู ุบูุฑูู ุงููู
ูููุงุณูุจู
32. The generosity of oaths, the glow of faces,
The integrity of dreams, and the glory of merits!
ูฃูข. ุณูู
ูุงุญูุฉู ุฃูููู
ูุงูู ููุฅูุดูุฑูุงูู ุฃูููุฌููู
ููุตูุญููุฉู ุฃูุญููุงูู
ู ููุบูุฑูู ู
ูููุงููุจู
33. When, on the day of attainment, their faces shine,
You see full moons amid the clouds.
ูฃูฃ. ุฅูุฐูุง ุฃูุดูุฑูููุชู ููููู
ู ุงููููููุงูู ููุฌููููููู
ู
ุฑูุฃููุชู ุจูุฏููุฑุงู ูู ุฎููุงููู ุงูุณููุญูุงุฆูุจู
34. And O mountain of victory, make it your precedent,
We saw through it how tribulations disappeared.
ูฃูค. ููููุง ุฌูุจูู ุงููููุชูุญู ุงุนูุชูู
ูุฏูููุง ุตููููุนูุฉู
ุฑูุฃููููุง ุจูููุง ูููููู ุงููุฌููุงูุกู ุงููุบูููุงููุจู
35. When the gifts of God are a parchment,
They are but a prostration in blessings.
ูฃูฅ. ุฅูุฐูุง ู
ูุง ููุจูุงุชู ุงูููู ููุงููุชู ุตูุญููููุฉู
ููู
ูุง ูููู ุฅูุงูู ุณูุฌูุฏูุฉู ููู ุงููู
ูููุงููุจู