Feedback

Tell it, for it is the mother of wonders,

ุฃู„ุง ุญุฏุซุงู‡ุง ูู‡ูŠ ุฃู… ุงู„ุนุฌุงุฆุจ

1. Tell it, for it is the mother of wonders,
And no present equals an absent in describing it.

ูก. ุฃูŽู„ุงูŽ ุญูŽุฏู‘ูุซูŽุงู‡ูŽุง ููŽู‡ู’ูŠูŽ ุฃูู…ู‘ู ุงู„ู’ุนูŽุฌูŽุงุฆูุจ
ูˆูŽู…ูŽุง ุญูŽุงุถูุฑูŒ ููŠ ูˆูŽุตู’ููู‡ูŽุง ู…ูุซู’ู„ู ุบูŽุงุฆูุจู

2. Do not leave it to the whims of fate,
The torches of festivities or the advent of misfortunes.

ูข. ูˆูŽู„ุงูŽ ุชูุฎู’ู„ููŠูŽุง ู…ูู†ู’ู‡ูŽุง ุนูŽู„ูŽู‰ ุฎูŽุทูŽุฑ ุงู„ุณู‘ูุฑูŽู‰
ุณูุฑููˆุฌูŽ ุงู„ู’ู…ูŽุฐูŽุงูƒููŠ ุฃูŽูˆู’ ุธูู‡ููˆุฑูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุฌูŽุงุฆูุจู

3. And do not neglect to brand it whenever it wanders,
On the chests of rhymes or the chests of elegies.

ูฃ. ูˆูŽู„ุงูŽ ุชูุบู’ููู„ุงูŽ ู…ูู†ู’ ูˆูŽุณู’ู…ูู‡ูŽุง ูƒูู„ู‘ูŽู…ูŽุง ุณูŽุฑูŽุชู’
ุตูุฏููˆุฑูŽ ุงู„ู’ู‚ูŽูˆูŽุงูููŠ ุฃูŽูˆู’ ุตูุฏููˆุฑูŽ ุงู„ุฑู‘ูŽูƒูŽุงุฆูุจู

4. And pitch for it between al-Hatim and Zamzam,
Saddles filled with good tidings, saddlebags brimming over.

ูค. ูˆูŽุญูุทู‘ูŽุง ู„ูŽู‡ูŽุง ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ุงู„ู’ุญูŽุทููŠู…ู ูˆูŽุฒูŽู…ู’ุฒูู…ู
ุฑูุญูŽุงู„ุงูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู’ุจูุดู’ุฑูŽู‰ ู…ูู„ุงูŽุกูŽ ุงู„ู’ุญูŽู‚ูŽุงุฆูุจู

5. It is the true report that clarified
The path of guidance after the confusion of doctrines.

ูฅ. ู‡ููˆูŽ ุงู„ู’ุฎูŽุจุฑู ุงู„ุตู‘ูุฏู’ู‚ู ุงู„ู‘ูŽุฐููŠ ูˆูŽุถูŽุญูŽุชู’ ุจูู‡ู
ุณูŽุจููŠู„ู ุงู„ู’ู‡ูุฏูŽู‰ ุจูŽุนู’ุฏูŽ ุงู„ู’ุชูุจูŽุงุณู ุงู„ู’ู…ูŽุฐูŽุงู‡ูุจู

6. It is nothing but a Joseph-like call
That aroused God's acceptance with a decisive blow.

ูฆ. ูˆูŽู…ูŽุง ู‡ููŠูŽ ุฅู„ุงู‘ูŽ ุฏูŽุนู’ูˆูŽุฉูŒ ูŠููˆุณููููŠู‘ูŽุฉูŒ
ุฃูŽุซูŽุงุฑูŽุชู’ ู‚ูŽุจู’ูˆู„ูŽ ุงู„ู„ู‡ู ุถูŽุฑู’ุจูŽุฉูŽ ู„ุงูŽุฒูุจู

7. It aimed for the gates of heaven, undeterred
By the protest of gatekeepers or the permission of guards.

ูง. ุณูŽู…ูŽุชู’ ู†ูŽุญู’ูˆูŽ ุฃูŽุจู’ูˆูŽุงุจู ุงู„ุณู‘ูŽู…ูŽุงุกู ููŽู„ูŽู…ู’ ุชูุฑูŽุนู’
ุจูุชูŽุดู’ุบููŠุจู ุจูŽูˆู‘ูŽุงุจ ูˆูŽู„ุงูŽ ุฅูุฐู’ู†ู ุญูŽุงุฌูุจู

8. O Joseph, time has come to stand
At your longed-for door, standing in repentance.

ูจ. ุฃูŽูŠููˆุณููู ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ู’ุฑูŽ ุฃูŽุตู’ุจูŽุญูŽ ูˆูŽุงู‚ููุงู‹
ุนูŽู„ูŽู‰ ุจูŽุงุจููƒูŽ ุงู„ู’ู…ูŽุฃู…ููˆู„ู ู…ูŽูˆู’ู‚ูููŽ ุชูŽุงุฆูุจู

9. Your prayer is more guaranteed than the position of stars,
And your fortune more decisive than the rising of planets.

ูฉ. ุฏูุนูŽุงุคูŽูƒูŽ ุฃูŽู…ู’ุถูŽู‰ ู…ูู†ู’ ู…ูู‡ูŽู†ู‘ูŽุฏูŽุฉู ุงู„ุธู‘ูุจูŽูŠ
ูˆูŽุณูŽุนู’ุฏููƒูŽ ุฃูŽู‚ู’ุถูŽู‰ ู…ูู†ู’ ุณูุนููˆุฏู ุงู„ู’ูƒูŽูˆูŽุงูƒูุจู

10. Your swords rest assured in their sheaths,
But the sword of God, with relentless blades, remains unsheathed.

ูกู . ุณููŠููˆูููƒูŽ ูููŠ ุฃูŽุบู’ู…ูŽุงุฏูู‡ูŽุง ู…ูุทู’ู…ูŽุฆูู†ู‘ูŽุฉ
ูˆูŽู„ููƒู’ู†ู‘ูŽ ุณูŽูŠู’ููŽ ุงู„ู„ู‡ู ุฏูŽุงู…ููŠ ุงู„ู’ู…ูŽุถูŽุงุฑุจู

11. So trust in He who delegated you the command of His servants,
And seek His bounty, for God is the most generous Giver.

ูกูก. ููŽุซูู‚ู’ ุจุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุฃูŽุฑู’ุนูŽุงูƒูŽ ุฃูŽู…ู’ุฑ ุนูุจูŽุงุฏูู‡ู
ูˆูŽุณูŽู„ู’ ููŽุถู’ู„ูŽู‡ู ููŽุงู„ู„ู‡ู ุฃูŽูƒู’ุฑูŽู…ู ูˆูŽุงู‡ูุจู

12. The ring of your fortune has adorned the throne with a treasure
That withstands the passage of ages, everlasting.

ูกูข. ู„ูŽู‚ูŽุฏู’ ุทูŽูˆู‘ูŽู‚ูŽ ุงู„ุฃูŽุฐู’ููู†ู’ุดูŽ ุณูŽุนู’ุฏููƒูŽ ุฎุฒู’ูŠูŽุฉู‹
ุชูŽุฌูุฏู‘ู ุนูŽู„ูŽู‰ ู…ูŽุฑู‘ู ุงู„ู’ุนูุตููˆุฑู ุงู„ุฐู‘ูŽูˆูŽุงู‡ูุจู

13. He broke faith in vain,
And believed the delusions of baseless ambitions.

ูกูฃ. ูˆูŽููŽูŠู’ุชูŽ ูˆูŽุฎูŽุงู†ูŽ ุงู„ู’ุนูŽู‡ู’ุฏูŽ ูููŠ ุบูŽูŠู’ุฑู ุทูŽุงุฆูู„ู
ูˆูŽุตูŽุฏู‘ูŽู‚ูŽ ุฃูŽุทู’ู…ูŽุงุนูŽ ุงู„ุธู‘ูู†ููˆู†ู ุงู„ู’ูƒูŽูˆูŽุงุฐูุจู

14. He marched in the processions of glory, not falling short,
For when did arrogance fail to ruin its rider?

ูกูค. ุฌูŽุฑูŽู‰ ููŠ ู…ูŽุฌูŽุงุฑูŠ ุงู„ู’ุนูุฒู‘ู ุบูŽูŠู’ุฑูŽ ู…ูู‚ูŽุตู‘ูุฑู
ูˆูŽู‡ูŽู„ู’ ู†ูŽู‡ูŽุถูŽ ุงู„ู’ุนูุฌู’ุจู ุงู„ู’ู…ูุฎู„ู‘ู ุจูุฑูŽุงูƒูุจู

15. He overpowered Godโ€™s commandโ€”Glorious is His Majestyโ€”
Unaware that God is the greatest Conqueror.

ูกูฅ. ูˆูŽุบูŽุงู„ูŽุจูŽ ุฃูŽู…ู’ุฑูŽ ุงู„ู„ู‡ู ุฌูŽู„ู‘ูŽ ุฌูŽู„ุงูŽู„ูู‡ู
ูˆูŽู„ูŽู…ู’ ูŠูŽุฏู’ุฑู ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ู„ู‡ูŽ ุฃูŽุบู’ู„ูŽุจู ุบูŽุงู„ูุจู

16. To God belong in the folds of existence regiments
That strike quietly, hidden from the eyes of regiments.

ูกูฆ. ูˆูŽู„ู„ู‡ู ููŠ ุทูŽูŠู‘ู ุงู„ู’ูˆูŽุฌููˆุฏู ูƒูŽุชูŽุงุฆูุจูŒ
ุชูŽุฏู‚ู‘ู ูˆุชุฎููŽู‰ ุนูŽู†ู’ ุนููŠููˆู†ู ุงู„ู’ูƒูŽุชูŽุงุฆูุจู

17. They change every moment
And lurk even in the water we drink.

ูกูง. ุชูุบููŠุฑู ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ุฃูŽู†ู’ููŽุงุณู ูููŠ ูƒูู„ู‘ู ุณูŽุงุนูŽุฉู
ูˆูŽุชูŽูƒู’ู…ูู†ู ุญูŽุชู‘ูŽู‰ ูููŠ ู…ููŠูŽุงู‡ ุงู„ู’ู…ูŽุดูŽุงุฑูุจู

18. They took him by surprise in the abode of the night raider,
And the army did not stop stripping like a plunderer.

ูกูจ. ุฃูŽุฎูŽุฐู’ู†ูŽ ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ู ุงู„ุทู‘ูุฑู’ู‚ูŽ ูููŠ ุฏูŽุงุฑู ุทูŽุงุฑู‚ู
ููŽู…ูŽุง ูƒูŽูู‘ูŽ ุนูŽู†ู’ู‡ู ุงู„ู’ุฌูŽูŠู’ุดู ู…ูู†ู’ ูƒูŽูู‘ู ู†ูŽุงู‡ูุจู

19. He went to the abode of humiliation,
Leaving behind the shame of betrayal, indelible.

ูกูฉ. ููŽุตูŽุงุฑูŽ ุฅูู„ูŽู‰ ู…ูŽุซู’ูˆูŽู‰ ุงู„ุฅูู‡ูŽุงู†ูุฉู ุฐูŽุงู‡ูุจุงู‹
ูˆูŽุฎูŽู„ู‘ูŽููŽ ุนูŽุงุฑูŽ ุงู„ู’ุบูŽุฏู’ุฑู ู„ูŽูŠู’ุณูŽ ุจูุฐูŽุงู‡ูุจู

20. So he is striking his people in regret,
And slapping his own face in grief.

ูขู . ููŽู…ูู†ู’ ู‚ูŽุงุฑูุนู ููŠ ู‚ูŽูˆู’ู…ูู‡ู ุณู†ู‘ูŽ ู†ูŽุงุฏูู…ู
ูˆูŽู…ูู†ู’ ู„ุงูŽุทูู…ู ูููŠ ุฑูŽูู’ุนูู‡ู ุฎูŽุฏู‘ูŽ ู†ูŽุงุฏูุจู

21. The calamities that befell had an agonizing impact,
And how many blessings lie in those tribulations!

ูขูก. ู…ูŽุตูŽุงุฆูุจู ุฃูŽุดู’ุฌูŽู‰ ูˆูŽู‚ู’ุนูู‡ูŽุง ู…ูู‡ูŽุฌูŽ ุงู„ู’ุนูุฏูŽู‰
ูˆูŽูƒูŽู…ู’ ู†ูุนูŽู…ู ูููŠ ุทูŽูŠู‘ู ุชูู„ู’ูƒูŽ ุงู„ู’ู…ูŽุตูŽุงุฆูุจู

22. Arrogance that God wanted to extinguish,
And which has inflamed Islam from every side.

ูขูข. ุดููˆูŽุงุธูŒ ุฃูŽุฑูŽุงุฏูŽ ุงู„ู„ู‡ู ุฅูุทู’ููŽุงุกูŽ ู†ูŽุงุฑูู‡ู
ูˆูŽู‚ูŽุฏู’ ู„ูŽููŽุญูŽ ุงู„ุฅูุณู’ู„ุงูŽู…ูŽ ู…ูู†ู’ ูƒูู„ู‘ู ุฌุงู†ูุจู

23. And even if the weapon did not strike it,
It was hit by an arrow of your prayer, on target.

ูขูฃ. ูˆูŽุฅู†ู’ ู„ูŽู…ู’ ูŠูุตูุจู ู…ูู†ู’ู‡ู ุงู„ุณู‘ูู„ุงูŽุญู ููŽุฅูู†ู‘ูŽู…ูŽุง
ุฃูุตููŠุจูŽ ุจูุณูŽู‡ู’ู…ู ู…ูู†ู’ ุฏูุนูŽุงุฆูƒูŽ ุตูŽุงุฆูุจู

24. And God has for His servants, of His bounties,
Treasures never depleted, seek as the seeker may.

ูขูค. ูˆูŽู„ู„ู‡ู ู…ูู†ู’ ุฃูŽู„ู’ุทูŽุงููู‡ู ูููŠ ุนูุจูŽุงุฏูู‡ู
ุฎูŽุฒูŽุงุฆูู†ู ู…ูŽุง ุถูŽุงู‚ูŽุชู’ ุจูู…ูŽุทู’ู„ูŽุจู ุทูŽุงู„ูุจู

25. So whatever patience you plant in the soil of acceptance,
Expect fair consequences, as destined.

ูขูฅ. ููŽู…ูŽู‡ู’ู…ูŽุง ุบูŽุฑูŽุณู’ุชูŽ ุงู„ุตู‘ูŽุจู’ุฑูŽ ูููŠ ุชูุฑู’ุจูŽุฉ ุงู„ุฑู‘ูุถูŽุง
ุจูุญููƒู’ู…ู ุงู„ู’ู‚ูŽุถูŽุง ููŽู„ู’ุชูŽุฌู’ู†ู ุญูุณู’ู†ูŽ ุงู„ู’ุนูŽูˆูŽุงู‚ูุจู

26. And do not think the distant event impossible,
For nights are the mothers of wonders.

ูขูฆ. ูˆูŽู„ุงูŽ ุชูุจู’ุนูุฏู ุงู„ุฃูŽู…ู’ุฑูŽ ุงู„ุจูŽุนููŠุฏูŽ ูˆูู‚ููˆุนูู‡ู
ููŽุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ู„ู‘ูŽูŠูŽุงู„ูŠ ุฃู‹ู…ู‘ูŽู‡ูŽุงุชู ุงู„ู’ุนูŽุฌูŽุงุฆูุจู

27. Congratulations on an achievement whose greatness
Spared you shooting arrows and choosing steeds.

ูขูง. ู‡ูŽู†ููŠุฆุงู‹ ุจูุตูู†ู’ุนู ู‚ูŽุฏู’ ูƒูŽููŽุงูƒูŽ ุนูŽุธูู…ูู‡ู
ุฑููƒููˆุจูŽ ุงู„ู’ู…ูŽุฑูŽุงู…ููŠ ูˆูŽุงุฎู’ุชููŠูŽุงุฑูŽ ุงู„ู’ู…ูŽูˆูŽุงูƒูุจู

28. Without you, unveil all the injustice of the enemy,
And return the rights of religion usurped by every usurper.

ูขูจ. ูˆูŽุฏู’ูˆู†ูŽูƒูŽ ููŽุงูู’ุชูŽุญู’ ูƒูู„ู‘ูŽ ู…ูŽุง ุฃูŽุจู’ู‡ูŽู…ูŽ ุงู„ู’ุนูุฏูŽู‰
ูˆูŽุฑูุฏู‘ูŽ ุญูู‚ููˆู‚ูŽ ุงู„ุฏู‘ููŠู†ู ู…ูู†ู’ ูƒูู„ู‘ู ุบูŽุงุตูุจู

29. And confront God's enemy during his turmoil,
And hasten to finish him with keen, cutting swords.

ูขูฉ. ูˆูŽุจูŽุงุฏูุฑู’ ุนูŽุฏููˆู‘ูŽ ุงู„ู„ู‡ู ุนูู†ู’ุฏูŽ ุงุถู’ุทูุฑูŽุงุจูู‡ู
ูˆูŽุนูŽุงุฌูู„ู’ู‡ู ุจูุงู„ู’ุจูŠูุถู ุงู„ุฑู‘ูู‚ูŽุงู‚ู ุงู„ู’ู‚ูŽูˆูŽุงุถูุจู

30. When it is said the land belongs to God, the inheritance of His servants,
By virtue of piety, you are closest to claiming it.

ูฃู . ุฅูุฐูŽุง ู‚ููŠู„ูŽ ุฃูŽุฑู’ุถู ุงู„ู„ู‡ูŽ ุฅูุฑู’ุซู ุนูุจูŽุงุฏูู‡ู
ุจู…ููˆุฌุจู ุชูŽู‚ู’ูˆูŽู‰ ุฃูŽู†ู’ุชูŽ ุฃูŽู‚ู’ุฑูŽุจู ุนูŽุงุตูุจู

31. Are you not of the people who, when associated with the Helpers,
Kinship swelled in them out of merit?

ูฃูก. ุฃูŽู„ูŽุณู’ุชูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู’ู‚ูŽูˆู’ู…ู ุงู„ู‘ูŽุฐูŽูŠูู†ูŽ ุฅูุฐูŽุง ุงู†ู’ุชูŽู…ูŽูˆู’ุง
ู†ูŽู…ูŽุชู’ู‡ูู…ู’ ุฅู„ู‰ ุงู„ุฃูŽู†ู’ุตูŽุงุฑู ุบูุฑู‘ู ุงู„ู’ู…ูŽู†ูŽุงุณูุจู

32. The generosity of oaths, the glow of faces,
The integrity of dreams, and the glory of merits!

ูฃูข. ุณูŽู…ูŽุงุญูŽุฉู ุฃูŽูŠู’ู…ูŽุงู†ู ูˆูŽุฅูุดู’ุฑูŽุงู‚ู ุฃูŽูˆู’ุฌูู‡ู
ูˆูŽุตูุญู‘ูŽุฉู ุฃูŽุญู’ู„ุงูŽู…ู ูˆูŽุบูุฑู‘ู ู…ูŽู†ูŽุงู‚ูุจู

33. When, on the day of attainment, their faces shine,
You see full moons amid the clouds.

ูฃูฃ. ุฅูุฐูŽุง ุฃูŽุดู’ุฑูŽู‚ูŽุชู’ ูŠูŽูˆู’ู…ูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽูˆูŽุงู„ู ูˆูุฌููˆู‡ูู‡ูู…ู’
ุฑูŽุฃูŠู’ุชูŽ ุจูุฏููˆุฑุงู‹ ููŠ ุฎูู„ุงูŽู„ู ุงู„ุณู‘ูŽุญูŽุงุฆูุจู

34. And O mountain of victory, make it your precedent,
We saw through it how tribulations disappeared.

ูฃูค. ูˆูŽูŠูŽุง ุฌูŽุจูŽู„ ุงู„ู’ููŽุชู’ุญู ุงุนู’ุชูŽู…ูุฏู’ู‡ูŽุง ุตูŽู†ููŠุนูŽุฉู‹
ุฑูŽุฃูŠู’ู†ูŽุง ุจูู‡ูŽุง ูƒูŽูŠู’ููŽ ุงู†ู’ุฌูŽู„ุงูŽุกู ุงู„ู’ุบูŽูŠูŽุงู‡ูุจู

35. When the gifts of God are a parchment,
They are but a prostration in blessings.

ูฃูฅ. ุฅูุฐูŽุง ู…ูŽุง ู‡ูุจูŽุงุชู ุงู„ู„ู‡ู ูƒูŽุงู†ูŽุชู’ ุตูŽุญููŠููŽุฉู‹
ููŽู…ูŽุง ู‡ููŠูŽ ุฅู„ุงู‘ูŽ ุณูŽุฌู’ุฏูŽุฉูŒ ูููŠ ุงู„ู’ู…ูŽูˆูŽุงู‡ูุจู