Feedback

My friend, refresh me with a sip and pour,

ู†ุฏูŠู…ูŠ ุนู„ู„ู†ูŠ ุจู…ุดู…ูˆู„ุฉ ูˆุงุณู‚

1. My friend, refresh me with a sip and pour,
But speak no words to me of love's allure,

ูก. ู†ูŽุฏูŠู…ูŠูŽ ุนู„ู‘ู„ู’ู†ูŠ ุจู…ูŽุดู’ู…ูˆู„ูŽุฉู ูˆุงุณู’ู‚ู
ูˆู„ุง ุชูˆู„ูุฌูŽู†ู’ ุณูŽู…ู’ุนูŠ ุญูŽุฏูŠุซุงู‹ ุนู†ู ุงู„ุนูุดู’ู‚ู

2. For the field of youth is too constricted for passion now,
So my soul returns to truth and equity.

ูข. ูู‚ุฏ ุถุงู‚ูŽ ู…ูŠู’ุฏุงู†ู ุงู„ุดู‘ุจุงุจู ุนู†ู ุงู„ู‡ูŽูˆู‰
ูุขุซูŽุฑุชู ุงู„ู†ู‘ูู’ุณู ุงู„ุฑู‘ุฌูˆุนูŽ ุงู„ู‰ ุงู„ุญูŽู‚ู‘ู

3. This is the season of blossoms, greeting you by name,
The traits of mankind apparent on its serene face.

ูฃ. ูˆู‡ูŽุฐุง ุฒู…ุงู†ู ุงู„ุฒู‘ู‡ู’ุฑู ุญูŠู‘ุงูƒูŽ ุจุงุณูู…ุงู‹
ุชูŽู„ูˆุญู ุณูู…ุงุชู ุงู„ุจูุดู’ุฑู ููŠ ูˆุฌู’ู‡ูู‡ู ุงู„ุทู‘ู„ู’ู‚ู

4. The day of clouds has led a procession, as though
They are companions come walking gently apace.

ูค. ูˆู‚ุฏ ู‚ุงุฏูŽ ูŠูˆู’ู…ู ุงู„ุบูŠู’ู…ู ุณูุญู’ุจุงู‹ ูƒุฃู†ู‘ู‡ุง
ุฑููุงู‚ูŒ ุฃุชุชู’ ุชู…ุดูŠ ุงู„ู‡ููˆูŽูŠู’ู†ู‰ ุนู„ู‰ ุฑููู‚ู

5. Like thunderโ€™s guide that lost its way,
Shaking the lightningโ€™s torch to find its place.

ูฅ. ูƒุฃู†ู‘ ุญูุฏุงุฉูŽ ุงู„ุฑู‘ุนู’ุฏู ุถู„ู‘ุชู’ ุทุฑูŠู‚ูŽู‡ุง
ูู‡ุฒู‘ุชู’ ู„ูƒูŽูŠู’ู…ุง ุชู‡ู’ุชูŽุฏูŠ ู…ูุดู’ุนูŽู„ูŽ ุงู„ุจุฑู’ู‚ู

6. A meadowโ€™s sanctuary the rain visited and met
Its east and west pilgrims at the set time and space.

ูฆ. ูˆูƒุนู’ุจูŽุฉู ุฑูˆู’ุถู ุฒุงุฑูŽู‡ุง ุงู„ู‚ูŽุทู’ุฑู ูˆุงู„ุชูŽู‚ูŽุชู’
ุจู…ูŠู‚ุงุชูู‡ุง ุฌูˆู‘ุงุจุฉู ุงู„ุบูŽุฑู’ุจู ูˆุงู„ุดู‘ุฑู’ู‚ู

7. The lily has turned its gown therein,
As ostriches displayed it to partake of grace.

ูง. ูˆู‚ุฏ ู‚ู„ูŽุจูŽ ุงู„ุณู‘ูˆุณุงู†ู ููŠู‡ ุฑูุฏุงุกูŽู‡ู
ูƒุฃู†ู‘ ุงู„ู†ูุนุงู…ูŽู‰ ุฃุจุฑุฒูŽุชู’ู‡ู ู„ูŠูŽุณู’ุชูŽุณู’ู‚ูŠ

8. The narcissusโ€™ ailing soul grew restless,
As foliage wept loudly in its place.

ูจ. ูƒุฃู†ู‘ ุนู„ูŠู„ูŽ ุงู„ู†ู‘ุฑู’ุฌูุณู ุงู‡ู’ุชุงุฌูŽ ุฏุงุคู‡ู
ูˆู‚ุฏู’ ู‚ุนูŽู„ูŽุชู’ ุชุจู’ูƒูŠู‡ู ุณุงุฌูุนุฉู ุงู„ูˆูุฑู’ู‚ู

9. The shady raincloud pitied what it held
Spilling its clouds as the breeze climbed to its place.

ูฉ. ูˆู‚ุฏ ุฃุดููŽู‚ูŽ ุงู„ุบูŠู’ู…ู ุงู„ุธู‘ู„ูŠู„ู ู„ูู…ุง ุจู‡ู
ูุชูŽู†ููุซู ููŠู‡ู ุณูุญู’ุจูู‡ ูˆุงู„ุตู‘ูŽุจุง ุชุฑู’ู‚ูŠ

10. I arrived with roses, a gift of oblation,
So I could sacrifice my drinking horn in their place.

ูกู . ุญู„ูŽู„ู’ุชู ุจูู‡ุง ูˆุงู„ูˆูŽุฑู’ุฏู ู‡ุฏู’ูŠูŒ ู…ู‚ูŽุฑู‘ูŽุจูŒ
ูู…ุง ูƒุงู† ุฅู„ุง ุฃู†ู’ ู†ุญูŽุฑู’ุชู ุจู‡ุง ุฒูู‚ู‘ูŠ

11. I flooded it red as the raincloud hovered
Above, making room for it in the aerial space.

ูกูก. ูˆุณูŠู‘ู„ู’ุชูู‡ุง ุญูŽู…ู’ุฑุงุกูŽ ูˆุงู„ุบูŠู’ู…ู ุนุงูƒูููŒ
ูุถุงุกูŽ ู„ู‡ุง ุฌูˆู‘ูŠ ูˆุถุงุนูŽ ุจู‡ุง ุฃูู’ู‚ูŠ

12. It has aged from the elongation of its life
And the burning of its limbs in the kilnโ€™s embrace.

ูกูข. ูˆู‚ุฏ ู‡ุฑูู…ูŽุชู’ ู…ู…ู‘ุง ุชุทุงูˆูŽู„ูŽ ุนูู…ู’ุฑูู‡ุง
ูˆู…ู…ู‘ุง ู…ุญูŽุชู’ ุฃุนู’ุถุงุกูŽู‡ุง ุญูŽู…ู’ูŠูŽุฉู ุงู„ุฒู‘ูู‚ู‘ู

13. I toasted it with cups as if they were
Bodies that revive the soul at existenceโ€™s base.

ูกูฃ. ูˆุญูŠู‘ูŠู’ุชู ุฃูƒู’ูˆุงุณูŠ ุจู‡ุง ููƒุฃู†ู‘ู‡ุง
ุฌูุณูˆู…ูŒ ุชูุดููู‘ู ุงู„ุฑู‘ูˆุญูŽ ููŠ ุจูŽุฏู’ุฃุฉู ุงู„ุฎูŽู„ู’ู‚ู

14. The pitcher mistakes them during its prostration
For an imam prolonging his bow at โ€œqalqalahโ€™sโ€ place.

ูกูค. ุชุฎุงู„ู ุจูู‡ุง ุงู„ุฅุจุฑูŠู‚ูŽ ุนู†ุฏูŽ ุณูุฌูˆุฏูู‡ู
ุฅู…ุงู…ุงู‹ ูŠูุทูŠู„ู ุงู„ู…ูŽูƒู’ุซูŽ ููŠ ุฃุญู’ุฑููู ุงู„ุญู„ู’ู‚ู

15. It repeats them to train its nature through practice,
But cannot articulate them with eloquence and grace.

ูกูฅ. ูŠูุฑูŽุฏู‘ูุฏูู‡ุง ูƒูŠู’ ูŠูƒู’ุณูุจูŽ ุงู„ุทู‘ุจู’ุนูŽ ุฏูุฑู’ุจูŽุฉู‹
ุจู‡ูู†ู‘ ูˆู„ูƒูู†ู’ ู„ูŠุณูŽ ูŠููู’ุตูุญู ููŠ ุงู„ู†ู‘ูุทู’ู‚ู

16. The lute has bent its ribs over a priest
Who utters what the fingerboard prompts at its place,

ูกูฆ. ูˆุนูˆุฏูŒ ุญู†ู‰ ุฃุถู’ู„ุงุนูŽู‡ู ููˆู‚ูŽ ูƒุงู‡ูู†ู
ูŠููˆู‡ู ุจูู…ุง ูŠูˆุญููŠ ุงู„ุจูŽู†ุงู†ู ูˆู…ุง ูŠูู„ู’ู‚ูŠ

17. And expresses what is in the heart as though
We sought augury or were confined in a strait place,

ูกูง. ูˆูŠูุนู’ุฑูุจู ุนู…ู‘ุง ููŠ ุงู„ุถู‘ู…ูŠุฑู ูƒุฃู†ู‘ู…ุง
ู‚ุตูŽุฏู’ู†ุง ุณูŽุทูŠุญุง ุฃูˆ ุญูุจูุณู’ู†ุง ุงู„ู‰ ุดูู‚ู‘ู

18. We dwelled on it as lightning, resembling
A herd of blond gazelles racing to the winning place.

ูกูจ. ุนูƒูŽูู’ู†ุง ุนู„ูŽูŠู’ู‡ู ูˆุงู„ุจูุฑูˆู‚ู ูƒุฃู†ู‘ู‡ุง
ู…ูุทู‡ู‘ู…ุฉู‹ ุดูู‚ุฑูŒ ุชุจุงุฑูŽุชู’ ุงู„ู‰ ุงู„ุณู‘ุจู’ู‚ู

19. The nightโ€™s expanse was filled with awe from the lightโ€™s radiance,
And the hearts of stars raced from the intensity apace.

ูกูฉ. ูˆู‚ุฏ ุดุงุจูŽ ููŽูˆู’ุฏู ุงู„ู„ู‘ูŠู„ู ู…ู†ู’ ุฑูˆุนุฉู ุงู„ุถู‘ููŠุง
ูˆุทุงุฑูŽุชู’ ู‚ู„ูˆุจู ุงู„ู†ู‘ุฌู’ู…ู ู…ู† ุดูุฏู‘ุฉู ุงู„ุฎูŽูู’ู‚ู

20. If nights don the coldness of the morning breeze
And block the paths to pleasures in that time and space,

ูขู . ุฅุฐุง ู…ุง ุงู„ู„ู‘ูŠุงู„ูŠ ุฃู†ู’ู‡ูŽุฌูŽุชู’ ุจูุฑู’ุฏูŽุฉ ุงู„ุตู‘ูุจุง
ูˆุณุฏู‘ุชู’ ุงู„ู‰ ุงู„ู„ู‘ุฐู‘ุงุชู ุณุงู„ููƒูŽุฉูŽ ุงู„ุทู‘ูุฑู‚ู

21. Console yourself with a hint of favoring days,
What loss if a way leads you to pursue and chase?

ูขูก. ุชูŽุนูŽู„ู‘ู„ู’ ุจู†ูŽุฒู’ุฑู ู…ู†ู’ ุฒูŽู…ุงู†ู ู…ูุณุงุนุฏู
ูู…ุง ู„ูƒูŽ ุฅู†ู’ ูˆู„ู‘ู‰ ุณูŽุจูŠู„ูŒ ุงู„ู‰ ุงู„ู„ู‘ุญู’ู‚ู