1. Your good fortune lies not in what the stars claim,
But your bounty within us, not the freely flowing clouds.
ูก. ุณูุนููุฏููู ูุงู ู
ูุง ุชูุฏููุนููููู ุงููููููุงููุจู
ููุฌููุฏููู ูููููุง ูุงู ุงูุณููุญูุงุจู ุงูุณููููุงููุจู
2. The clouds thicken with bounty on the day they pour down,
When gifts flow freely from your comfort.
ูข. ููุบูุตูู ุงููุบูู
ูุงู
ู ุงููุฌููููู ููููู
ู ุงููุณูููุงุจููู
ุฅูุฐูุง ุตูุฏูุฑูุชู ุนููู ุฑูุงุญูุชููููู ุงููู
ูููุงููุจู
3. And the sun seems small at dawn in its splendor,
When the planets revolve around you.
ูฃ. ููููุตูุบูุฑู ุนูููุฏู ุงูุดููู
ูุณู ูู ุฑููููููู ุงูุถููุญูู
ุณูููุงููุง ุฅูุฐูุง ุฏูุงุฑูุชู ุนููููููู ุงููู
ูููุงููุจู
4. Through you the religion of God was comforted in its prime,
And one of its pillars was erected and a side strengthened.
ูค. ุจููู ุงุฑูุชูุงุญู ุฏูููู ุงูููู ููู ุนูููููููุงูููู
ููุดูุฏู ุฑููููู ู
ููููู ููุงุนูุชูุฒูู ุฌูุงููุจู
5. And the days became tastily sweet,
Adorned with fresh henna and perfume.
ูฅ. ููุฃูุตูุจูุญูุชู ุงูุฃููููุงู
ู ุฑูุงุฆูููุฉู ุงููุญูููู
ููููุฏู ุญููููููุชู ู
ูููููุง ุงูุทูููุงู ููุงูุชููุฑูุงุฆูุจู
6. And parts of the earth vied with each other, until
Its easts were outshining its wests.
ูฆ. ููููุงุฎูุฑู ุจูุนูุถู ุงูุฃูุฑูุถู ุจูุนูุถุงู ููุฃูุตูุจูุญูุชู
ู
ูุดูุงุฑูููููุง ุชูุฒูุฑู ุนูููููููุง ุงููู
ูุบูุงุฑูุจู
7. Your banner is triumphant and your party victorious,
Your kingdom preserved and your party dominant.
ูง. ููููุงุกููู ู
ูููุตููุฑู ููุญูุฒูุจููู ุธูุงููุฑู
ููู
ููููููู ู
ูุญููููุธู ููุญูุฒูุจููู ุบูุงููุจู
8. Your aid is granted and your resolve carried out,
Your might feared and your arrow accurate.
ูจ. ููุฑูููุฏููู ู
ููููููุจู ููุนูุฒูู
ููู ููุงููุฐู
ููุจูุฃูุณููู ู
ูุฑููููุจู ููุณูููู
ููู ุตูุงุฆูุจู
9. The lofty meanings in you are reality,
And love for you is duty in firm beliefs.
ูฉ. ู
ูุฌูุงุฒู ุงููู
ูุนูุงููู ุงููุบูุฑูู ููููู ุญููููููุฉู
ููุญูุจูููู ููุฑูุถู ููู ุงููุนูููุงุฆูุฏู ููุงุฌูุจู
10. Through you praises are guided to the right path
When they wander into ways other than yours.
ูกู . ูุชูุฏู ุจู ุงูุฃู
ุฏุงุญ ูุตุฏ ุตูุงุจูุง
ุฅุฐุง ุฃุบูุฒุชูุง ูู ุณูุงู ุงูู
ุฐุงูุจ
11. Through you a house in the Helpers ascended
To the pinnacle of the lofty, suitable house.
ูกูก. ุณูู
ูุง ุจููู ููู ุงูุฃูููุตูุงุฑู ุจูููุชู ุณูู
ูุง ุจููู
ุฅููู ุฐูุฑูููุฉู ุงููุจูููุชู ุงูููุฑูููุนู ุงููู
ููุงุณูุจู
12. And Saสฟd brought forth from you the full moon of caliphate
Which illuminates the world and reveals obscured matters.
ูกูข. ููุฃูุทูููุนู ุณูุนูุฏู ู
ููููู ุจูุฏูุฑู ุฎููุงูููุฉู
ุชููููุฑู ุจููู ุงูุฏููููููุง ููุชูุฌูููู ุงููุบูููุงููุจู
13. And who else has pride like Saสฟd among mankind,
For Saสฟd is minister to the Prophet and his companion.
ูกูฃ. ููู
ููู ุฐูุง ูููู ููุฎูุฑ ููุณูุนูุฏู ุนูููู ุงููููุฑูู
ููุณูุนูุฏู ููุฒููุฑู ูููููุจููู ููุตูุงุญูุจู
14. Noble traits were not created in the distant horizons,
Nor did the pure essentials mix with any shameful defects.
ูกูค. ู
ูููุงุฑูู
ู ููู
ู ุชูุฎููููู ุนูููู ุจูุนูุฏู ุงููู
ูุฏูู
ูููุงู ุดูุงุจู ู
ูููููุง ุงููุฎูุงููุตู ุงููุจูุญูุชู ุดูุงุฆูุจู
15. Through you coats of honor are purified
Of what stains defilements have contaminated them with.
ูกูฅ. ูููู ุงูููู ู
ููู ููููุซู ุญูู
ูู ุญูููุฒูุฉู ุงููููุฏูู
ููุนูุถูุจู ููู
ูุงูู ููู
ู ุชูุฎููููู ุงููู
ูุถูุงุฑูุจู
16. And breezes blow your sweet fragrance to the corners of the land,
Blown by the morning breeze and gentle winds.
ูกูฆ. ููุจูุฏูุฑู ููู
ูุงูู ุถุงุกู ุชูููุชูุงุญู ุญููููููู
ู
ููู ุงูุฃูู
ูุฑูุงุกู ุงููุบูุงููุจููู ุงููููููุงููุจู
17. Is it melted musk at the courtyard of the morning breeze,
Or your highest traitsโ remembrance it has awakened?
ูกูง. ุฅูุฐูุง ุฐูููุฑู ุงูุฃูู
ููุงููู ู
ููู ู
ูุซููู ูููุณููู
ููุณูุงููู
ู ููู ุฐูุงุชู ุงููููุฏูู ููููุญูุงุฑูุจู
18. By your life, we know not, when your lofty,
Majestic assembly of ascending ranks assembles us.
ูกูจ. ููููุนูุทู ุงูุฑููู
ูุงุญู ุงูุณููู
ูููุฑููููุฉู ุญููููููุง
ููููุถูู
ููู ุนูุชูุจูู ุงูุฏููููุฑู ููุงูุฏููููุฑู ุนูุงุชูุจู
19. And eyes are restrained by your visage
And the judicious, eloquent tongue by your speech.
ูกูฉ. ูุชุถูู ุนูู ุฃุนุทุงูู ุญููููู ุงูุญููู
ู
ุทูุฑุฉ ู
ุง ุฏููููุณูุชูุง ุงูู
ูุนุงููุจ
20. Are those inclusiveness and sincerity or beauty,
And is it fresh, sweet discourse or intricately constructed prose?
ูขู . ููุชูุฎูุชูุฑููู ุงูุฃูุฑูุฌูุงุกู ู
ููู ุทููุจู ุฐูููุฑููู
ุฌููุงุฆูุจู ุชูุญูุฏููููุง ุงูุตููุจูุง ููุงููุฌูููุงุฆูุจู
21. Awe of a kingdom in the imagination of mercy,
As clouds freely pour down amidst lightning flashes.
ูขูก. ูููู ุงููู
ูุณููู ู
ูููุชููุชู ุจูู
ูุฏูุฑูุฌูุฉู ุงูุตููุจูุง
ุฃูู
ู ุงุฏูููุฑูุชู ู
ููููู ุงููุนูููู ููุงููู
ูููุงููุจู
22. But, by the sailing ships amidst turbulent seas
Ridden by rhyming poets until rhymes disappear.
ูขูข. ููุนูู
ูุฑููู ู
ูุง ููุฏูุฑูู ุฅูุฐูุง ู
ูุง ุณูู
ูุชู ุจูููุง
ุจูู
ูุฌูููุณููู ุงูุณููุงู
ูู ุงููุฌููุงููู ุงููู
ูุฑูุงุชูุจู
23. When the sea of the family roils at the morning breezeโs gust,
Then they are mirages wandering with no landmarks.
ูขูฃ. ููููุฑููุชู ุจูู
ูุฑูุขูู ุงููุนููููููู ูููููููุฏูุชู
ุจูู
ูููุทูููู ุงููููุตููู ุงููุญูุณูุงูู ุงููุบูุฑูุงุฆูุจู
24. They traversed the arid expanse to the Ancient House sincerely,
Crossing deserts from which misfortunes do not escape.
ูขูค. ุฃูุชููููู ุดูู
ูููู ุตูุฑูููุฉู ุฃูู
ู ุดูู
ูุงุฆููู
ูููููู ุถูุฑูุจู ุนูุฐูุจู ุงููุฌููุง ุฃูู
ู ุถูุฑูุงุฆูุจู
25. For you are the pillar of the kingdom โ and God is its Raiser โ
And you are the sword of the religion โ and God is its Wielder.
ูขูฅ. ู
ูููุงุจูุฉู ู
ููููู ููู ู
ูุฎูููุฉ ุฑูุญูู
ูุฉู
ููู
ูุง ุงุณูุชูุฑูุณูููุชู ุนูููุฏู ุงููุจูุฑูููู ุงูุณููุญูุงุฆูุจู
26. You summoned the lands and their peoples to security,
With no heart but duty makes it anxious.
ูขูฆ. ุฃูู
ูุง ููุงูููููุงูุตู ุงููุจูุฏููู ููู ููุฌูุฌู ุงูููููุงู
ุบูููุงุฑูุจู ุญูุชููู ู
ูุง ุชูุจููู ุงููุบูููุงุฑุจู
27. And you calmed the tumultuous sea and the surging, swelling wave,
With continuously coming crests, one riding the next.
ูขูง. ุฅูุฐูุง ููุงุฌู ุจูุญูุฑู ุงูุขูู ู
ููู ููุจููุฉู ุงูุตููุจูุง
ููููููู ุทููุงูู ููู ุงูุณููุฑูุงุจู ุฑูููุงุณูุจู
28. And you connected to the rightly guided path the fluctuating doubts,
In which conjectures were stoned as liars.
ูขูจ. ูุทูุนููู ุฅูู ุงููุจููุชู ุงููุนูุชูููู ุนูููู ุงููููุฌูู
ู
ูููุงููุฒู ูุงู ุชูููุฌูู ุจูููููู ุงููููุฌูุงุฆูุจู
29. And you clarified the ways of truth for creation after
Its traces faded and its schools were erased.
ูขูฉ. ูุฃูููุชู ุนูู
ูุงุฏู ุงููู
ููููู ููุงููู ุฑูุงููุนู
ููุฃูููุชู ุญูุณูุงู
ู ุงูุฏูููููู ููุงูููู ุถูุงุฑูุจู
30. And the month of fasting departed from you, not from weariness,
For its righteous deeds from it were complete.
ูฃู . ููุฏูุจูุชู ุฅููู ุงูุฃูู
ููู ุงููุจููุงูุฏู ููุฃูููููููุง
ูููุงู ููููุจู ุฅููุงูู ุจูุงููู
ูุฎูุงููุฉู ููุงุฌูุจู
31. And the Feast of Breaking Fast came to you, traversing far,
And for it platforms were set up in your domain.
ูฃูก. ููุณููููููุชู ุจูุญูุฑู ุงููุฎูุทูุจู ููุงููููุฌูู ู
ุฒูุจูุฏู
ููู
ูููุฌู ุงูุฑููุฏูู ุขูุชููููู ู
ูุชูุฑูุงููุจู
32. And it came only from your restraint โ it came to you,
With yearnings the sublime aspirations arouse in you.
ูฃูข. ููุตูููุชู ุนูููู ุงูุดููููู ุงููู
ูููุฌูููุฌ ุจูุงููููุฏูู
ููููุฏู ุฑูุฌูู
ูุชู ููููู ุงูุธููููููู ุงููููููุงุฐูุจู
33. My compositions โ take them in your praise, returning,
Jealous of seeing them, the most beautiful lyrical odes.
ูฃูฃ. ููุฃููุถูุญูุชู ุทูุฑููู ุงููุญูููู ููููุฎููููู ุจูุนูุฏูู
ูุง
ุนูููุชู ู
ููููู ุขุซูุงุฑู ููู
ูุญููุชู ู
ูุฐูุงููุจู
34. And a garden in bloom, its leaves flourished,
Watered from your clouds pouring down.
ูฃูค. ููููุงูููู ุดูููุฑู ุงูุตููููู
ู ู
ููููู ุฎูููููุฉู
ูููู ููู ู
ูููุงู
ู ุงูุฐููููุฑู ููููุจู ููุฑูุงููุจู
35. You continue to reap victory from the spearwood tree,
Fulfilling hopes while they are difficult pursuits.
ูฃูฅ. ููุฃูุฒูู
ูุนู ุนููููู ุงูุดููููุฑู ูุงู ุนููู ู
ููุงูููุฉู
ููููุฏู ููู
ูููุชู ุจูุงููุจูุฑูู ู
ููููู ุงููู
ูุขุฑูุจู
36. And you bow down the platforms with your sublime deeds,
Even if they were silent, the cases would sing your praises.
ูฃูฆ. ููููุงููุงูู ุนูุฏู ุงููููุทูุฑู ููุทูููู ูููู ุงููู
ูุฏูู
ููุญูุทููุชู ูููู ููู ู
ูููุชูุฏุงูู ุงูุฑููููุงุฆูุจู
ูฃูง. ููู
ูุง ูููู ุฅููุงูู ู
ููู ุนูููุงุชููู ููุฏู ุฃูุชูู
ุชูุฑูุบููุจููู ูููู
ูุง ููุฏููููู ุงูููุฑุบูุงุฆูุจู
ูฃูจ. ุฃูู
ููููุงููู ุฎูุฐูููุง ููู ุงู
ูุชูุฏูุงุญููู ุบูุงุฏูุฉู
ุชูุบูุงุฑู ุจูู
ูุฑูุขููุง ุงููุญูุณูุงูู ุงููููููุงุนูุจู
ูฃูฉ. ููุฑูููุถู ุจูููุงูู ุฃูููููุนูุชู ููุฑูููุงุชููู
ููููุฏู ุณูุญูู ูููููุง ู
ููู ุจูููุงูููู ุณูุงููุจู
ูคู . ูููุงู ุฒูููุชู ุชูุฌูููู ุงููููุตูุฑู ู
ููู ุดูุฌูุฑ ุงููููููุง
ููุชูุฏูููู ุงูุฃูู
ูุงููู ูููููู ุดูู
ุณู ู
ูุตูุงุนูุจ
ูคูก. ููุชูุซูููู ุจูุนูููููุงูู ุงูููุฑููุงุฆูุจู ูู ุงูุณููุฑูู
ูููููู ุณูููุชููุง ุฃุซูููุชู ุนููููููู ุงููุญูููุงุฆูุจู