Feedback

He showed favor to the caller of success with a submissive face,

ุฃุจุฏู‰ ู„ุฏุงุนูŠ ุงู„ููˆุฒ ูˆุฌู‡ ู…ู†ูŠุจ

1. He showed favor to the caller of success with a submissive face,
And recovered from blame and remorse.

ูก. ุฃูŽุจู’ุฏูŽู‰ ู„ูุฏูŽุงุนููŠ ุงู„ู’ููŽูˆู’ุฒู ูˆูŽุฌู’ู‡ูŽ ู…ูู†ููŠุจู
ูˆูŽุฃูŽููŽุงู‚ูŽ ู…ูู†ู’ ุนูŽุฐู’ู„ู ูˆูŽู…ูู†ู’ ุชูŽุฃูŽู†ููŠุจู

2. The cheeks blush when the love is mentioned,
And the front teeth yearn for it with a sigh.

ูข. ูƒูŽู„ููู ุงู„ู’ุฌูŽู†ูŽุงู†ู ุฅูุฐูŽุง ุฌูŽุฑูŽู‰ ุฐููƒู’ุฑู ุงู„ู’ุญูู…ูŽู‰
ูˆูŽุงู„ู’ุจูŽุงู†ู ุญูŽู†ู‘ูŽ ู„ูŽู‡ู ุญูŽู†ููŠู†ูŽ ุงู„ู†ู‘ููŠุจู

3. The soul cannot give up pursuing passion,
While gray hair watches it with a vigilant eye.

ูฃ. ูˆูŽุงู„ู†ู‘ูŽูู’ุณู ู„ุงูŽ ุชูŽู†ู’ููŽูƒู‘ู ุชูŽูƒู’ู„ูŽูู ุจูุงู„ู’ู‡ูŽูˆูŽู‰
ูˆูŽุงู„ุดู‘ูŽูŠู’ุจู ูŠูŽู„ู’ุญูŽุธูู‡ูŽุง ุจูุนูŽูŠู’ู†ู ุฑูŽู‚ููŠุจู

4. Youth departed, so I cast behind it
Whatever was of flirting and foolishness.

ูค. ุฑูŽุญูŽู„ูŽ ุงู„ุตู‘ูุจูŽุง ููŽุทูŽุฑูŽุญู’ุชู ูููŠ ุฃูŽุนู’ู‚ูŽุงุจูู‡ู
ู…ูŽุง ูƒูŽุงู†ูŽ ู…ูู†ู’ ุบูŽุฒู„ู ูˆูŽู…ูู†ู’ ุชูŽุดู’ุจููŠุจู

5. Do you see me flirting after youth has gone?
It was my habit in the mornings when gray hair is my companion.

ูฅ. ุฃูŽุชูŽุฑูŽู‰ ุงู„ุชู‘ูŽุบูŽุฒู‘ูู„ูŽ ุจูŽุนู’ุฏูŽ ุฃูŽู†ู’ ุฑูŽุญูŽู„ูŽ ุงู„ุตู‘ูุจูŽุง
ุดูŽุฃู†ููŠ ุงู„ู’ุบูŽุฏูŽุงุฉูŽ ุฅูุฐู ุงู„ู’ู…ูŽุดููŠุจู ู†ูŽุณููŠุจููŠ

6. How can someone like me still have passion
When the gray hair between my temples rebukes me?

ูฆ. ุฃูŽู†ู‘ูŽูŠ ู„ูู…ู’ุซูู„ููŠูŽ ุจูุงู„ู’ู‡ูŽูˆูŽู‰ ู…ูู†ู’ ุจูŽุนู’ุฏู ู…ูŽุง
ู„ูู„ู’ูˆูŽุฎู’ุทู ูููŠ ุงู„ู’ููŽูˆู’ุฏูŽูŠู’ู†ู ุฃูŽูŠู‘ู ุฏูŽุจููŠุจู

7. He has worn white and assumed the highest pulpit,
And turned to preaching, doing the work of the preacher.

ูง. ู„ูŽุจูุณูŽ ุงู„ู’ุจูŽูŠูŽุงุถูŽ ูˆูŽุญูŽู„ู‘ูŽ ุฐูุฑู’ูˆูŽุฉูŽ ู…ูู†ู’ุจูŽุฑู
ู…ูู†ู‘ููŠ ูˆูŽูˆูŽุงู„ูŽู‰ ุงู„ู’ูˆูŽุนู’ุธูŽ ููุนู’ู„ูŽ ุฎูŽุทููŠุจู

8. The darkness of my youth used to cover me,
While today the dawn of my old age exposes me.

ูจ. ู‚ูŽุฏู’ ูƒูŽุงู†ูŽ ูŠูŽุณู’ุชูุฑูู†ููŠ ุธูŽู„ุงูŽู…ู ุดูŽุจููŠุจูŽุชููŠ
ูˆูŽุงู„ู’ูŠูŽูˆู’ู…ูŽ ูŠูŽูู’ุถูŽุญูู†ููŠ ุตูŽุจูŽุงุญู ู…ูŽุดููŠุจููŠ

9. When the two newly appeared gray hairs whitened,
They were worn out by the garment of lifetimes, every gray hair.

ูฉ. ูˆูŽุฅูุฐูŽุง ุงู„ู’ุฌูŽุฏูŠูุฏูŽุงู†ู ุงุณู’ุชูŽุฌูŽุฏู‘ูŽุง ุฃูŽุจู’ู„ูŽูŠูŽุง
ู…ูู†ู’ ู„ูุจู’ุณูŽุฉู ุงู„ุฃูŽุนู’ู…ูŽุงุฑู ูƒูู„ู‘ูŽ ู‚ูŽุดููŠุจู

10. Ask me about fate and its people,
Like one skinned asks about the wars of youth.

ูกู . ุณูŽู„ู’ู†ููŠ ุนูŽู†ู ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ู’ุฑู ุงู„ู’ุฎูŽุคูˆู†ู ูˆูŽุฃูŽู‡ู’ู„ูู‡ู
ุชูŽุณูŽู„ ุงู„ู’ู…ูู‡ูŽู„ู‘ูŽุจ ุนูŽู†ู’ ุญูุฑููˆุจ ุดูŽุจููŠุจู

11. Ever-changing circumstances, so tell of their overturning,
However much you prepare a hand for toppling.

ูกูก. ู…ูุชูŽู‚ูŽู„ู‘ูุจู ุงู„ู’ุญูŽุงู„ุงูŽุชู ููŽุงุฎู’ุจูุฑู’ ุชูŽู‚ู’ู„ูู‡ู
ู…ูŽู‡ู’ู…ูŽุง ุฃูŽุนูŽุฏู’ุชูŽ ูŠูŽุฏุงู‹ ุฅูู„ูŽู‰ ุชูŽู‚ู’ู„ููŠุจู

12. Leave all matters to their Lord when they afflict you,
The Lordโ€™s bounty does not narrow for the sought.

ูกูข. ููŽูƒูู„ู ุงู„ุฃูŽู…ู’ูˆุฑูŽ ุฅูุฐูŽุง ุงุนู’ุชูŽุฑูŽุชู’ูƒูŽ ู„ูุฑูŽุจู‘ูู‡ูŽุง
ู…ูŽุง ุถูŽุงู‚ูŽ ู„ูุทู’ูู ุงู„ุฑู‘ูŽุจู‘ู ุนูŽู†ู’ ู…ูŽุฑู’ุจููˆุจู

13. The beloved may hide in its hated aspects,
Who hides the hated in the beloved?

ูกูฃ. ู‚ูŽุฏู’ ูŠูŽุฎู’ุจูŽุฃูŽ ุงู„ู’ู…ูŽุญู’ุจููˆุจูŽ ูููŠ ู…ูŽูƒู’ุฑููˆู‡ูู‡ูŽุง
ู…ูŽู†ู’ ูŠูŽุฎู’ุจูŽุฃูŽ ุงู„ู’ู…ูŽูƒู’ุฑููˆู‡ูŽ ูููŠ ุงู„ู’ู…ูŽุญู’ุจููˆุจู

14. Be patient with the distress of nights, they
Are like pregnant women who will each give birth to wonders.

ูกูค. ูˆูŽุงุตู’ุจูุฑ ุนูŽู„ูŽู‰ ู…ูŽุถุถู ุงู„ู„ู‘ูŽูŠูŽุงู„ููŠ ุฅูู†ู‘ูŽู‡ูŽุง
ูƒูŽุญูŽูˆูŽุงู…ูู„ู ุณูŽุชูŽู„ูุฏู’ู†ูŽ ูƒูู„ู‘ูŽ ุนูŽุฌููŠุจู

15. Be content with a share you did not obtain through trickery,
Not every archerโ€™s arrow hits the target.

ูกูฅ. ูˆูŽุงู‚ู’ู†ูŽุนู’ ุจูุญูŽุธู‘ู ู„ูŽู…ู’ ุชูŽู†ู„ู’ู‡ู ุจูุญููŠู„ุฉู
ู…ูŽุง ูƒูู„ู‘ู ุฑูŽุงู…ู ุณูŽู‡ู’ู…ูู‡ู ุจูู…ูุตููŠุจู

16. The greedy falls prey, and how often in the mornings
Abandonment of devices is more beneficial than their use.

ูกูฆ. ูŠูŽู‚ูŽุนู ุงู„ู’ุญูŽุฑููŠุตู ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ุฑู‘ูŽุฏูŽู‰ ูˆูŽู„ูƒูŽู…ูŽ ุบูŽุฏูŽุง
ุชูŽุฑู’ูƒู ุงู„ุชู‘ูŽุณูŽุจู‘ูุจู ุฃูŽู†ู’ููŽุนูŽ ุงู„ุชู‘ูŽุณู’ุจููŠุจู

17. Whoever desires obtaining something before its time
Seeks the transition of something unripe and difficult.

ูกูง. ู…ูŽู†ู’ ุฑูŽุงู… ู†ูŽูŠู’ู„ูŽ ุงู„ุดู‘ูŽูŠู’ุกู ู‚ูŽุจู’ู„ูŽ ุฃูŽูˆูŽุงู†ูู‡ู
ุฑูŽุงู…ูŽ ุงู†ู’ุชูู‚ูŽุงู„ูŽ ูŠูŽู„ูŽู…ู’ู„ูŽู…ู ูˆูŽุนูŽุณููŠุจู

18. So when you make patience the refuge of predicaments,
You promptly heal its cause with the physicianโ€™s medicine.

ูกูจ. ููŽุฅูุฐูŽุง ุฌูŽุนูŽู„ู’ุชูŽ ุงู„ุตู‘ูŽุจู’ุฑูŽ ู…ูŽูู’ุฒูŽุนูŽ ู…ูุนู’ุถูู„ู
ุนูŽุงุฌูŽู„ู’ุชูŽ ุนูู„ู‘ูŽุชูŽู‡ู ุจูุทูุจู‘ู ุทูŽุจููŠุจู

19. And when you seek aid against fate with the knight,
He will answer your call, the best respondent.

ูกูฉ. ูˆูŽุฅูุฐูŽุง ุงุณู’ุชูŽุนูŽู†ู’ุชูŽ ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ุฒู‘ูŽู…ูŽุงู†ู ุจูููŽุงุฑูุณ
ู„ูŽุจู‘ูŽู‰ ู†ูุฏูŽุงุกูŽูƒูŽ ู…ูู†ู’ู‡ู ุฎูŽูŠู’ุฑู ู…ูุฌููŠุจู

20. By Godโ€™s Caliph whose hand
Contains rain to water every barren plain.

ูขู . ุจูุฎูŽู„ููŠูุฉู ุงู„ู„ู‡ู ุงู„ู‘ูŽุฐููŠ ูููŠ ูƒูŽูู‘ูู‡ู
ุบูŽูŠู’ุซูŒ ูŠูุฑูŽูˆู‘ูุถู ุณูŽุงุญูŽ ูƒูู„ู‘ู ุฌูŽุฏููŠุจู

21. The chosen from the clay of glory, one who
Was never an alloyed day with impurities.

ูขูก. ุฃู„ู’ู…ูู†ู’ุชูŽู‚ูŽู‰ ู…ูู†ู’ ุทููŠู†ูŽุฉู ุงู„ู’ู…ูŽุฌู’ุฏู ุงู„ู‘ูŽุฐููŠ
ู…ูŽุง ูƒูŽุงู†ูŽ ูŠูŽูˆู’ู…ุงู‹ ุตูุฑู’ููู‡ู ุจูู…ูŽุดููˆุจู

22. He guides tribulations with his good fortune, leading them
Tamed, atop the hoped for destination.

ูขูข. ูŠูŽุฑู’ู…ููŠ ุงู„ุตู‘ูุนูŽุงุจูŽ ุจูุณูŽุนู’ุฏูู‡ู ูููŠู‚ููˆุฏูู‡ูŽุง
ุฐูู„ูู„ุงู‹ ุนูŽู„ุงูŽ ุญูŽุณูŽุจู ุงู„ู’ู‡ูŽูˆูŽู‰ ุงู„ู…ูŽุฑู’ุบููˆุจู

23. And he sees realities behind their veils,
No difference between witnessing and the unseen.

ูขูฃ. ูˆูŠุฑู‰ ุงู„ุญู‚ุงุฆู‚ ู…ู† ูˆุฑุงุก ุญุฌุงุจู‡ุง
ู„ุง ูุฑู‚ ุจูŠู† ุดู‡ุงุฏุฉ ูˆู…ุบูŠุจ

24. From the family of Abdel Haqq, where
The channels of sublimity sprouted on every dune.

ูขูค. ู…ูู†ู’ ุขู„ู ุนูŽุจู’ุฏู ุงู„ู’ุญูŽู‚ ุญูŽูŠู’ุซู ุชูŽูˆูŽุดู‘ูŽุฌูŽุชู’
ุดูุนูŽุจู ุงู„ู’ุนูู„ุงูŽ ูˆูŽุฑูŽุจูŽุชู’ ุจูุฃูŽูŠู‘ู ูƒูŽุซูŠูุจู

25. The lion of nobility, the horseman of honor, thus their position
Is with God between warrior and wars.

ูขูฅ. ุฃูุณูุฏู ุงู„ุดู‘ูŽุฑูŽู‰ ุณูุฑูุฌู ุงู„ู’ูˆูŽุฑูŽู‰ ููŽู…ูŽู‚ูŽุงู…ูู‡ูู…ู’
ู„ู„ู‡ู ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ู…ูุญูŽุงุฑูุจู ูˆูŽุญูุฑููˆุจู

26. Whether the caller called and the shouter shouted persistently
They responded and brought about repeated reward.

ูขูฆ. ุฅูู…ู‘ูŽุง ุฏูŽุนูŽุง ุงู„ุฏู‘ูŽุงุนููŠ ูˆูŽุซูŽูˆู‘ูŽุจูŽ ุตูŽุงุฑูุฎุง
ุซูŽุงุจููˆุง ูˆูŽุฃู…ู‘ููˆุง ุญูŽูˆู’ู…ูŽุฉูŽ ุงู„ุชู‘ูŽุซู’ูˆููŠุจู

27. Meteors of impact whose effect
Is proven through experimentation.

ูขูง. ุดูู‡ู’ุจูŒ ุซูŽูˆูŽุงู‚ูุจู ูˆูŽุงู„ุณู‘ูŽู…ูŽุงุกู ุนูŽุฌูŽุงุฌูŽุฉูŒ
ุชูŽุฃูŽุซููŠุฑู‡ูŽุง ู‚ูŽุฏู’ ุตูŽุญู‘ูŽ ุจูุงู„ุชู‘ูŽุฌู’ุฑููŠุจู

28. Whatever piercing stars you wish in its horizons
Appear with a white forearm made red with blood.

ูขูจ. ู…ูŽุง ุดุฆู’ุชูŽ ูููŠ ุขูุงู‚ูู‡ุง ู…ูู†ู’ ุฑูŽุงู…ูุญู
ูŠูŽุจู’ุฏููˆ ูˆูŽูƒูŽูู‘ู ุจูุงู„ู†ู‘ุฌูŠุนู ุฎูŽุถููŠุจู

29. Their hardened swords smiled
While the atmosphere was frowning.

ูขูฉ. ุนูŽุฌูุจูŽุชู’ ุณููŠููˆููู‡ูู…ู ู„ูุดูุฏู‘ูŽุฉู ุจูŽุฃู’ุณูู‡ู…ู’
ููŽุชูŽุจูŽุณู‘ูŽู…ูŽุชู’ ูˆูŽุงู„ู’ุฌูŽูˆู‘ู ูููŠ ุชู‚ู’ุทููŠุจู

30. They are threaded with necklaces of loftiness and seek rainwater
Like spears, spout atop spout.

ูฃู . ู†ูุธูŽู…ููˆุง ุจูู„ูŽุจู‘ูŽุงุชู ุงู„ู’ุนูู„ูŽู‰ ูˆุงุณู’ุชูŽูˆุณูŽู‚ููˆุง
ูƒูŽุงู„ุฑู‘ูู…ู’ุญู ุฃูŽู†ู’ุจููˆุจุงู‹ ุนูŽู„ูŽู‰ ุฃู†ู’ุจููˆุจู

31. It waters the heights through them
The effect of newborn scattered rain.

ูฃูก. ุชูŽุฑู’ูˆูŠ ุงู„ู’ุนูŽูˆูŽุงู„ููŠ ูููŠ ุงู„ู’ู…ูŽุนูŽุงู„ููŠ ุนูŽู†ู’ู‡ูู…ู
ุฃูŽุซูŽุฑูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุฏูŽู‰ ุงู„ู’ู…ูŽูˆู’ู„ููˆุฏู ูˆูŽุงู„ู’ู…ูŽูƒู’ุณููˆุจู

32. Every reliable source, its origin
Is definitively or hypothetically flawless.

ูฃูข. ุนูŽู†ู’ ูƒูู„ู‘ู ู…ูŽูˆู’ุซููˆู‚ู ุจูู‡ู ุฅูุณู’ู†ูŽุงุฏูู‡ู
ุจูุงู„ู’ู‚ูŽุทู’ุนู ุฃูŽูˆ ุจูุงู„ูˆูŽุถู’ุนู ุบูŽูŠู’ุฑูŽ ู…ูŽุนููŠุจู

33. So Abu Inan from Ali a connection
To relay from Uthman from Yaqub.

ูฃูฃ. ููŽุฃุจูˆ ุนูู†ูŽุงู†ู ุนูŽู† ุนู„ููŠู‘ ุบุถู‘ูŽุฉู‹
ู„ูู„ู†ู‘ูŽู‚ู’ู„ู ุนูŽู†ู ุนูุซู’ู…ูŽุงู† ุนูŽู†ู’ ูŠูŽุนู’ู‚ููˆุจู

34. They came as accounts matched originally
And so it went, thus is what is written.

ูฃูค. ุฌูŽุงุกููˆุง ูƒูŽู…ูŽุง ุงุชู‘ูŽุณูŽู‚ูŽ ุงู„ู’ุญูุณูŽุงุจู ุฃูŽุตูŽุงู„ูŽุฉู‹
ูˆูŽุบูŽุฏูŽุง ููŽุฐูŽุงู„ููƒูŽ ุฐูŽู„ููƒูŽ ุงู„ู’ู…ูŽูƒู’ุชููˆุจู

35. Embodied from the essence of the Light that
Its sun was never subjected to setting.

ูฃูฅ. ู…ูุชูŽุฌูŽุณู‘ูุฏุงู‹ ู…ูู†ู’ ุฌูŽูˆู’ู‡ูŽุฑู ุงู„ู†ู‘ููˆุฑู ุงู„ู‘ูŽุฐููŠ
ู„ูŽู…ู’ ุชูุฑู’ู…ูŽ ูŠูŽูˆู’ู…ุงู‹ ุดูŽู…ู’ุณูู‡ู ุจูุบูุฑููˆุจู

36. Radiant from the horizon of Truth that
Is the light of insights and secret of hearts.

ูฃูฆ. ู…ูุชุฃู„ู‘ูู‚ุง ู…ูู†ู’ ู…ูŽุทู’ู„ูŽุนู ุงู„ู’ุญูŽู‚ู‘ู ุงู„ู‘ูŽุฐููŠ
ู‡ููˆูŽ ู†ููˆุฑูŽ ุฃูŽุจู’ุตูŽุงุฑู ูˆูŽุณูุฑู‘ู ู‚ูู„ูˆุจู

37. Say to time, as it smiled laughing
After long frowning and bleakness:

ูฃูง. ู‚ูู„ู’ ู„ูู„ุฒู‘ูŽู…ูŽุงู†ู ูˆูŽู‚ูŽุฏู’ ุชูŽุจูŽุณู‘ูŽู… ุถูŽุงุญููƒุงู‹
ู…ูู†ู’ ุจูŽุนู’ุฏู ุทููˆู„ู ุชูŽุฌูŽู‡ู‘ูู…ู ูˆูŽู‚ูุทููˆุจู

38. This is the call to truth whose codes
Collected from traces every wondrous matter.

ูฃูจ. ู‡ููŠูŽ ุฏูŽุนู’ูˆูŽุฉูŒ ุงู„ู’ุญูŽู‚ู‘ู ุงู„ุชู‘ูŽูŠ ุฃูŽูˆู’ุถุงุนูู‡ูŽุง
ุฌูŽู…ูŽุนูŽุชู’ ู…ูู†ู’ ุงู„ุขุซูŽุงุฑู ูƒูู„ู‘ูŽ ุบูŽุฑููŠุจู

39. It is the state of justice that encompassed the world
So sheep no longer fear the oppression of wolves.

ูฃูฉ. ู‡ููŠูŽ ุฏูˆู„ุฉ ุงู„ู’ุนูŽุฏู’ู„ู ุงู„ู‘ูŽุฐููŠ ุดูŽู…ูŽู„ูŽ ุงู„ู’ูˆูŽุฑูŽู‰
ููŽุงู„ุดู‘ูŽุงุฉู ู„ุงูŽ ุชูŽุฎู’ุดูŽู‰ ุงุนู’ุชูุฏูŽุงุกูŽ ุงู„ุฐู‘ููŠุจู

40. If the Persian Kisra glimpsed this knight
He would cast his usurped crown to him.

ูคู . ู„ูŽูˆู’ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ูƒูุณู’ุฑูŽู‰ ุงู„ู’ููุฑู’ุณู ุฃูŽุฏู’ุฑูŽูƒูŽ ููŽุงุฑูุณุงู‹
ุฃูŽู„ู’ู‚ูŽู‰ ุฅูู„ูŽูŠู’ู‡ู ุจูุชุงุฌูู‡ู ุงู„ู’ู…ูŽุนู’ุตููˆุจู

41. When I lodged in his land reveling
I wished for righteousness and welcoming.

ูคูก. ู„ูŽู…ู‘ูŽุง ุญูŽู„ูŽู„ู’ุชู ุจูุฃูŽุฑุถูŽู‡ู ู…ูุชูŽู…ูŽู„ู‘ููŠุงู‹
ู…ูŽุง ุดูุฆู’ุชู ู…ูู†ู’ ุจูุฑู‘ู ูˆูŽู…ูู†ู’ ุชูŽุฑู’ุญููŠุจู

42. It encompassed acceptance, as if each field
Smiled with a mouth for peace, every cheek.

ูคูข. ุดูŽู…ูŽู„ูŽ ุงู„ุฑู‘ูุถูŽู‰ ููŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ูƒูู„ู‘ู ุฃูŽู‚ูŽุงุญูŽุฉู
ุชููˆู…ููŠ ุจูุซุบู’ุฑ ู„ูู„ุณู‘ูŽู„ุงูŽู…ู ุดูŽู†ููŠุจู

43. And I came in the sea of towns, the mother of towns,
Until I docked at the harbor of kinship.

ูคูฃ. ูˆูŽุฃูŽุชูŠุชู ููŠ ุจูŽุญู’ุฑู ุงู„ู’ู‚ูุฑูŽู‰ ุฃูŽู…ู‘ูŽ ุงู„ู’ู‚ูุฑูŽู‰
ุญูŽุชู‘ูŽู‰ ุญูŽุทูŽุทู’ุชู ุจูู…ูŽุฑู’ููŽุฅู ุงู„ุชู‘ูŽู‚ู’ุฑููŠุจู

44. So I saw Godโ€™s order under the shade of piety
And justice beneath an established canopy.

ูคูค. ููŽุฑูŽุฃูŠู’ุชู ุฃู…ู’ุฑูŽ ุงู„ู„ู‡ู ููŠ ุธูู„ู‘ู ุงู„ุชู‘ูู‚ู‰
ูˆูŽุงู„ู’ุนูŽุฏู’ู„ูŽ ุชูŽุญู’ุชูŽ ุณูุฑูŽุงุฏูู‚ู ู…ูŽุถู’ุฑููˆุจู

45. And I saw Godโ€™s sword sharpened and swift
Judgment takes its course by its feared blade.

ูคูฅ. ูˆูŽุฑูŽุฃูŠู’ุชู ุณูŽูŠู’ููŽ ุงู„ู„ู‡ู ู…ูŽุทู’ุฑููˆุฑูŽ ุงู„ุดู‘ูŽุจูŽุง
ูŠูŽู…ู’ุถููŠู ุงู„ู’ู‚ูŽุถูŽุงุกู ุจูุญูŽุฏู‘ูู‡ู ุงู„ู’ู…ูŽุฑู’ู‡ููˆุจู

46. And I witnessed Godโ€™s light, an unsetting
Religion and world upon arrangement.

ูคูฆ. ูˆูŽุดูŽู‡ุฏู’ุชู ู†ููˆุฑูŽ ุงู„ู„ู‡ู ู„ูŽูŠู’ุณูŽ ุจูุขููู„
ูˆูŽุงู„ุฏู‘ููŠู†ูŽ ูˆูŽุงู„ุฏู‘ูู†ู’ูŠูŽุง ุนูŽู„ูŽู‰ ุชูŽุฑู’ุชูŠุจู

47. And I reached the sea of knowledge, its waves
Gift people pearls of guidance in types.

ูคูง. ูˆูŽูˆูŽุฑูŽุฏู’ุชู ุจูŽุญู’ุฑูŽ ุงู„ู’ุนูู„ู’ู…ู ูŠูŽู‚ุฏููู ู…ูŽูˆู’ุฌูู‡ู
ู„ูู„ู†ู‘ูŽุงุณู ู…ูู†ู’ ุฏูุฑูŽุฑู ุงู„ู’ู‡ูุฏูŽู‰ ุจูุถูุฑููˆุจู

48. To God belong praiseworthy traits like meadow flowers
Whose gathered fragrance is poured out.

ูคูจ. ู„ู„ู‡ู ู…ูู†ู’ ุดููŠูŽู…ู ูƒูŽุฃูŽุฒู’ู‡ูŽุงุฑู ุงู„ุฑู‘ูุจูŽู‰
ุบูุจู‘ูŽ ุงู†ู’ุซููŠูŽุงู„ู ุงู„ู’ุนูŽุงุฑูุถู ุงู„ู’ู…ูŽุณู’ูƒูˆุจู

49. And the beauty of an awe-inspiring garment
Like a polished Frankish sword, revered.

ูคูฉ. ูˆูŽุฌูŽู…ูŽุงู„ู ู…ูŽุฑู’ุฃูŽู‰ ูููŠ ุฑูุฏูŽุงุกู ู…ูŽู‡ูŽุงุจูŽุฉู
ูƒูŽุงู„ุณู‘ูŽูŠู’ูู ู…ูŽุตู’ู‚ููˆู„ู ุงู„ู’ููุฑู†ู’ุฏู ู…ู‡ููŠุจู

50. O paradise I departed from its rooms
The abode of settledness through what my sins necessitated.

ูฅู . ูŠูŽุง ุฌูŽู†ู‘ูŽุฉู‹ ููŽุงุฑูŽู‚ู’ุชู ู…ูู†ู’ ุบูุฑูููŽุงุชูู‡ูŽุง
ุฏุงุฑ ุงู„ู‚ุฑุงุฑ ุจู…ุง ุฃู‚ุชุถุชู‡ ุฐู†ูˆุจูŠ

51. I grieve over what I lost of fortune through it
Its comforts will not cease, and neither will my lament.

ูฅูก. ุฃูŽุณูŽูููŠ ุนูŽู„ูŽู‰ ู…ูŽุง ุถูŽุงุนูŽ ู…ูู†ู’ ุญูŽุธู‘ููŠ ุจูู‡ูŽุง
ู„ุงูŽ ุชูŽู†ู’ู‚ูŽุถููŠ ุชูŽุฑู’ุญูŽุงุชูู‡ู ูˆู†ูŽุญููŠุจููŠ

52. If the sun rose my tears rose in mourning
And pour at sunset in my times of setting.

ูฅูข. ุฅู† ุฃุดุฑู‚ุช ุดู…ุณ ุดูŽุฑูู‚ุชู ุจูุนูŽุจุฑูŽุชูŠ
ูˆูŽุชูŽูููŠุถู ูููŠ ูˆูŽู‚ู’ุชู ุงู„ู’ุบูุฑููˆุจู ุบูุฑููˆูุจูŠ

53. I taught the night visitor my lament and the dove at dawn my sorrows,
While the witnessing of sincerity assures my return

ูฅูฃ. ุญูŽุชู‘ูŽู‰ ู„ูŽู‚ูŽุฏู’ ุนูŽู„ู‘ูŽู…ู’ุชู ุณูŽุงุฌูุนูŽุฉูŽ ุงู„ุถู‘ูุญูŽู‰
ุดูŽุฌู’ูˆููŠ ูˆูŽุฌูŽุงู†ูุญูŽุฉูŽ ุงู„ุฃูŽุตููŠู„ู ุดูุญููˆุจููŠ

54. To its bliss without soiling by sins.
O supporter of the estranged land and its people,

ูฅูค. ูˆูŽุดูŽู‡ูŽุงุฏุฉู ุงู„ุฅูุฎู’ู„ุงูŽุตู ุชููˆุฌูุจู ุฑูŽุฌู’ุนูŽุชููŠ
ู„ูู†ูŽุนูŠู…ูู‡ูŽุง ู…ูู†ู’ ุบูŽูŠู’ุฑูŽ ู…ูŽุณู‘ู ู„ูŽุบููˆุจู

55. Shelter for one feeling alienated and distraught.
Realize the hopes of your children in you, for they

ูฅูฅ. ูŠูŽุง ู†ูŽุงุตูุฑูŽ ุงู„ุซู‘ูŽุบู’ุฑู ุงู„ู’ุบูŽุฑููŠุจู ูˆูŽุฃู‡ู’ู„ู‡
ุฃูŽู†ู’ุถูŽุงุกู ู…ูŽุณู’ุบูŽุจูŽุฉู ูˆูŽููŽู„ู‘ู ุฎูุทููˆุจู

56. Take pretext in your promised return.
Darkness of disbelief shadowed their horizons,

ูฅูฆ. ุญูŽู‚ู‘ูู‚ู’ ุธูู†ููˆู†ูŽ ุจูŽู†ููŠู‡ู ูููŠูƒูŽ ููŽุฅูู†ู‘ูŽู‡ูู…ู’
ูŠูŽุชูŽุนูŽู„ู‘ูŽู„ููˆู†ูŽ ุจููˆูŽุนู’ุฏููƒูŽ ุงู„ู’ู…ูŽุฑู’ู‚ููˆุจู

57. Is not your dawn near to them?
So observe with the eye of might from the border of tomorrow,

ูฅูง. ูˆูŽุฏูŽุฌูŽุง ุธูŽู„ุงูŽู…ู ุงู„ู’ูƒููู’ุฑู ูููŠ ุขููŽุงู‚ูู‡ูู…ู’
ุฃูŽูˆูŽ ู„ูŽูŠู’ุณูŽ ุตูุจู’ุญููƒูŽ ู…ูู†ู’ู‡ูู…ู ุจูู‚ูŽุฑููŠุจู

58. Beware the enemy lies in wait with a dubious glance.
Andulus called you and your glory guarantees

ูฅูจ. ููŽุงู†ู’ุธูุฑู’ ุจูุนูŽูŠู’ู†ู ุงู„ู’ุนูุฒู‘ู ู…ูู†ู’ ุซูŽุบู’ุฑู ุบูŽุฏูŽุง
ุญูŽุฐูŽุฑูŽ ุงู„ู’ุนูุฏูŽุง ูŠูŽุฑู†ููˆ ุจูุทูŽุฑู’ูู ู…ูุฑููŠุจู

59. Not to disappoint what is sought from you.
The enemy usurped its land and your hardened sword

ูฅูฉ. ู†ูŽุงุฏูŽุชู’ูƒูŽ ุฃูŽู†ู’ุฏูŽู„ูุณูŒ ูˆูŽู…ูŽุฌู’ุฏููƒูŽ ุถูŽุงู…ูู†ูŒ
ุฃูŽู†ู’ ู„ุงูŽ ุชูŽุฎููŠุจูŽ ู„ูŽุฏูŽูŠู’ูƒูŽ ูููŠ ู…ูŽุทู’ู„ููˆุจู

60. The old untarnished blade restoring what was seized.
Show it the swimming horses in battle, in reality,

ูฆู . ุบูŽุตูŽุจูŽ ุงู„ู’ุนูŽุฏููˆู‘ู ุจู„ุงูŽุฏูŽู‡ูŽุง ูˆูŽุญูุณูŽุงู…ููƒูŽ ุงู„ู’
ู…ูŽุงุถูŠู ุงู„ุดู‘ูŽุจูŽุง ู…ูุณู’ุชูŽุฑู’ุฌูุนู ุงู„ู’ู…ูŽุบู’ุตููˆุจู

61. From every sitting enemy and adjacent foe.
The trained horse yearns over it

ูฆูก. ุฃุฑูู‡ูŽุง ุงู„ุณู‘ูŽูˆูŽุงุจูุญูŽ ูููŠ ุงู„ู’ู…ูŽุฌูŽุงุฒู ุญูŽู‚ููŠู‚ูŽุฉู‹
ู…ูู†ู’ ูƒูู„ู‘ู ู‚ูุนู’ุฏูŽุฉู ู…ูุญู’ุฑูŽุจู ูˆูŽุฌูŽู†ููŠุจู

62. And the mare answers the neigh of the noble.
And victory smiles at each glimpse of dawn

ูฆูข. ูŠูŽุชูŽุฃูŽูˆู‘ูŽุฏู ุงู„ุฃูŽุณูŽู„ู ุงู„ู’ู…ูุซู‘ู‚ู‘ูŽูู ููŽูˆู’ู‚ูŽู‡ูŽุง
ูˆูŽุชูุฌููŠุจู ุตูŽุงู‡ูู„ูŽุฉูŒ ุฑูุบูŽุงุกูŽ ู†ูŽุฌููŠุจู

63. And opening is guaranteed by every cause.
And you presented the enemyโ€™s spoils, then another

ูฆูฃ. ูˆูŽุงู„ู†ู‘ูŽุตู’ุฑู ูŠูุถู’ุญููƒู ูƒูู„ู‘ูŽ ู…ูŽุจู’ุณูู…ู ุบูุฑู‘ูŽุฉู
ูˆูŽุงู„ู’ููŽุชู’ุญู ู…ูŽุนู’ู‚ููˆุฏูŒ ุจููƒูู„ู‘ู ุณูŽุจููŠุจู

64. For the obligation of victory, necessary.
And when the separation of your sword came between them,

ูฆูค. ูˆูŽุงู„ู‘ูุฑูˆู…ูŽ ููŽุงุฑู…ู ุจููƒูู„ู‘ู ู†ูŽุฌู’ู…ู ุซูŽุงู‚ูุจู
ูŠูุฐู’ูƒููŠ ุจูุฃูŽุฑู’ุจูุนูู‡ูŽุง ุดููˆูŽุงุธูŽ ู„ูŽู‡ููŠุจู

65. Your measurementโ€™s two halves, you obtained what you sought.
And Satan denounced when he saw

ูฆูฅ. ุจูุฐูŽูˆูŽุงุจูู„ู ุงู„ุณู‘ูŽู„ู’ุจู ุงู„ุชู‘ูŽูŠ ุชูŽุฑูŽูƒูŽุชู’ ุจูŽู†ููŠ
ุฒูŽูŠู‘ูŽุฃู†ูŽ ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ู…ูุฌูŽุฏู‘ูŽู„ู ูˆูŽุณูŽู„ููŠุจู

66. The party of truth from his defeated party.
The land is inheritance and ambitions are all

ูฆูฆ. ูˆูŽุฃูŽุถููู’ ุฅูู„ูŽู‰ ู„ุงูŽู…ู ุงู„ู’ูˆูŽุบูŽู‰ ุฃูŽู„ูููŽ ุงู„ู’ู‚ูŽู†ูŽุง
ุชูŽุธู’ู‡ูŽุฑู’ ู„ูŽุฏูŽูŠู’ูƒูŽ ุนูŽู„ุงูŽู…ูŽุฉู ุงู„ุชู‘ูŽุบู’ู„ููŠุจู

67. Coveting, each pouncing to seek a share.
And the Caliphs of piety are its inheritors

ูฆูง. ุฅูู†ู’ ูƒูู†ู’ุชูŽ ุชูŽุนู’ุฌูู…ู ุจูุงู„ู’ุนูŽุฒูŽุงุฆูู…ู ุนููˆูŽุฏูŽู‡ูŽุง
ุนููˆุฏู ุงู„ุตู‘ูŽู„ููŠุจู ุงู„ู’ูŠูŽูˆู’ู…ูŽ ุบูŽูŠู’ุฑู ุตูŽู„ููŠุจู

68. So to you belong the fortune and inheritance.
It is as if I see you left its expanse

ูฆูจ. ูˆูŽู„ูŽูƒูŽ ุงู„ู’ูƒูŽุชูŽุงุฆูุจู ูƒูŽุงู„ู’ุฎูŽู…ูŽุงุฆูู„ู ุฃูŽุทู’ู„ูŽุนูŽุชู’
ุฒูŽู‡ู’ุฑูŽ ุงู„ุฃูŽุณูู†ู‘ู‹ุฉู ููŽูˆู’ู‚ูŽ ูƒูู„ู‘ู ู‚ูŽุถููŠุจู

69. Desolate by advance and pursuit.
And you held a funeral in it, but it

ูฆูฉ. ููŽู…ูุฑูŽู†ู‘ูŽุญู ุงู„ู’ุนูุทู’ููŽูŠู’ู†ู ู„ุงูŽ ู…ูู†ู’ ู†ูŽุดู’ูˆูŽุฉู
ูˆูŽู…ููˆูŽุฑู‘ูŽุฏู ุงู„ู’ุฎูŽุฏู‘ูŽูŠู’ู†ู ุบูŽูŠู’ุฑู ู…ูŽุฑููŠุจู

70. Is a wedding to scatter in the wilderness and wolf.
You left it behind with an obligatory heart,

ูงู . ูŠูŽุจู’ุฏููˆ ุณูŽุฏูŽุงุฏู ุงู„ุฑู‘ูŽุฃูŠู ูููŠ ุฑูŽุงูŠูŽุงุชูู‡ูŽุง
ูˆูŽุฃูŽู…ููˆุฑูู‡ูŽุง ุชูŽุฌู’ุฑููŠ ุนูŽู„ูŽู‰ ุชูŽุฌู’ุฑููŠุจู

71. Ruined, a cheek by evening invited.
Its mourning caravans weep and transmit footsteps

ูงูก. ูˆูŽุชูŽุฑูŽู‰ูŽ ุงู„ุทู‘ููŠููˆุฑูŽ ุนูŽุตูŽุงุฆูุจุงู‹ ู…ูู†ู’ ููŽูˆู’ู‚ูู‡ูŽุง
ู„ูุญูู„ููˆู„ู ูŠูŽูˆู’ู…ู ูููŠ ุงู„ุถู‘ูŽู„ุงูŽู„ู ุนูŽุตููŠุจู

72. From the disability of an oppressor to the disability of a cross.
God made the house a station for those praying through you,

ูงูข. ู‡ูŽุฐู‘ูŽุจู’ุชูŽู‡ูŽุง ููŽุงู„ู’ุนูŽุฑู’ุถู ูŠูุฐู’ูƒูุฑู ูŠูŽูˆู’ู…ูู‡ู
ุนูŽุฑู’ุถูŽ ุงู„ู’ูˆูŽุฑูŽู‰ ู„ูู„ู’ู…ูŽูˆู’ุนูุฏู ุงู„ู’ู…ูŽูƒู’ุชููˆุจู

73. And you are the best rewarder.
When you are mentioned, it is as if the breeze of morning

ูงูฃ. ูˆูŽู‡ูŠูŽ ุงู„ู’ูƒูŽุชูŽุงุฆูุจู ุฅูู†ู’ ุชูู†ููˆุณููŠ ุนูŽุฑู’ุถูู‡ูŽุง
ูƒูŽุงู†ูŽุชู’ ู…ูุฏูŽูˆู‘ูŽู†ูŽุฉู‹ ุจูู„ุงูŽ ุชูŽู‡ู’ุฐูŠูุจู

74. Swayed gently with a pleasing fragrance.
If not for the universe's connection to the meaning

ูงูค. ุญูŽุชู‘ูŽู‰ ุฅูุฐูŽุง ููŽุฑูŽุถูŽ ุงู„ู’ุฌูŽู„ุงุฏู ุฌุฏูŽุงู„ูŽู‡ูŽุง
ูˆูŽุฑูŽุฃูŠู’ุชูŽ ุฑููŠุญูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุตู’ุฑู ุฐูŽุงุชูŽ ู‡ูุจููˆุจู

75. Too lofty for minds to reach its hidden secret,
We would say to your world you ennobled

ูงูฅ. ู‚ูŽุฏู‘ูŽู…ู’ุชูŽ ุณูŽุงู„ูุจูŽุฉูŽ ุงู„ู’ุนูŽุฏู’ูˆู‘ ูˆูŽุจูŽุนู’ุฏูŽู‡ูŽุง
ุฃุฎู’ุฑูŽู‰ ู„ูุบูุฒู‘ูŽู ุงู„ู†ู‘ูŽุตู’ุฑู ุฐูŽุงุชู ูˆูุฌููˆุจู

76. That the simple envied the merit of the complex.
And for your drop its sun and its stars

ูงูฆ. ูˆูŽุฅุฐูŽุง ุชูŽูˆูŽุณู‘ูŽุทูŽ ููŽุตู’ู„ู ุณูŽูŠู’ูููƒูŽ ุนูู†ู’ุฏูŽู‡ูŽุง
ุฌูุฒู’ุฃูŽูŠู’ ู‚ููŠูŽุงุณููƒูŽ ููุฒู’ุชูŽ ุจูุงู„ู’ู…ูŽุทู’ู„ููˆุจู

77. Inclined from dawning to setting.
It dawns from its horizon silvery

ูงูง. ูˆูŽุชูŽุจูŽุฑู‘ูŽุฃูŽ ุงู„ุดู‘ูŽูŠู’ุทูŽุงู†ู ู„ูŽู…ู‘ูŽุง ุฃูŽู†ู’ ุฑูŽุฃูŽู‰
ุญูุฒู’ุจูŽ ุงู„ู’ู‡ูุฏูŽู‰ ู…ูู†ู’ ุญูุฒู’ุจูู‡ู ุงู„ู’ู…ูŽุบู’ู„ููˆุจู

78. And sets by you while melting away.
My master, my longing for you shakes me

ูงูจ. ุงู„ุฃูŽุฑู’ุถู ุฅูุฑู’ุซูŒ ูˆูŽุงู„ู’ู…ูŽุทูŽุงู…ูุนู ุฌูŽู…ู‘ูŽุฉูŒ
ูƒูู„ู‘ูŽ ูŠูŽู‡ูŽุดู‘ู ุฅู„ูŽู‰ ุงู„ู’ุชูŽู…ูŽุงุณู ู†ูŽุตููŠุจู

79. And the fire exposes the passion of perfumed wood.
I prolonged them with your ornaments and rectified them,

ูงูฉ. ูˆูŽุฎูŽู„ุงูŽุฆููู ุงู„ุชู‘ูŽู‚ู’ูˆูŽู‰ ู‡ูู…ู ูˆูุฑู‘ูŽุงุซูู‡ูŽุง
ููŽุฅูู„ูŽูŠู’ูƒูŽู‡ูŽุง ุจูุงู„ู’ุญูŽุธู‘ู ูˆูŽุงู„ุชู‘ูŽุนู’ุตููŠุจู

80. Though many are prolonged but not improved.
I tasked my thoughts with the duty of their obviousness,

ูจู . ู„ูŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู†ูŠ ุจููƒูŽ ู‚ูŽุฏู’ ุชูŽุฑูŽูƒู’ุชูŽ ุฑูุจููˆุนูŽู‡ูŽุง
ู‚ูŽูู’ุฑุงู‹ ุจููƒูŽุฑู‘ู ุงู„ู’ุบูŽุฒู’ูˆู ูˆูŽุงู„ุชู‘ูŽุนู’ู‚ููŠุจู

81. So they fulfilled with immediate order and arrangement.
I made it easy although I introduced it gently

ูจูก. ูˆูŽุฃูŽู‚ูŽู…ู’ุชูŽ ูููŠู‡ูŽุง ู…ูŽุฃุชูŽู…ุงู‹ ู„ูŽูƒูู†ู‘ูŽู‡ู
ุนูุฑู’ุณูŒ ู„ูู†ูŽุณู’ุฑู ุจุงู„ู’ููŽู„ุงูŽุฉู ูˆูŽุฐูŠูุจู

82. From everything uncouth with every well-mannered.
It feared your station so I tamed its difficulties

ูจูข. ูˆูŽุชูŽุฑูŽูƒู’ุชูŽ ู…ููู’ู„ูŽุชูŽู‡ูŽุง ุจูู‚ูŽู„ู’ุจู ูˆูŽุงุฌุจู
ุฑูŽู‡ูŽุจุงู‹ ูˆูŽุฎูŽุฏู‘ู ุจูุงู„ุฃูŽู…ูŽุณู‰ ู…ูŽู†ู’ุฏููˆุจู

83. Until it became tame through training.
If I came close in adjusting it

ูจูฃ. ุชูŽุจู’ูƒููŠ ู†ูŽูˆูŽุงุฏูุจูู‡ูŽุง ูˆูŽูŠูŽู†ู’ู‚ูู„ู’ู†ูŽ ุงู„ู’ุฎูุทูŽู‰
ู…ูู†ู’ ุดูู„ู’ูˆู ุทูŽุงุบููŠูŽุฉู ู„ูุดูู„ู’ูˆู ุตูŽู„ููŠุจู

84. Approaching is needed in adjustment.
My excuse for my shortcoming and incapacity negates

ูจูค. ุฌูŽุนูŽู„ูŽ ุงู„ุฅูู„ุงูŽู‡ู ุงู„ู’ุจูŽูŠู’ุชูŽ ู…ูู†ู’ูƒูŽ ู…ูŽุซูŽุงุจุฉู‹
ู„ูู„ู’ุนูŽุงูƒููููŠู†ูŽ ูˆูŽุฃูŽู†ู’ุชูŽ ุฎูŽูŠู’ุฑู ู…ูุซููŠุจู

85. And grace from you overlooks reproach.
My excuse did not draw near to God through you in devotion

ูจูฅ. ููŽุฅูุฐูŽุง ุฐููƒูุฑู’ุชูŽ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ู‡ูŽุจู‘ูŽุงุชู ุงู„ุตู‘ูŽุจูŽุง
ููŽุถู‘ูŽุชู’ ุจูู…ูŽุฏู’ุฑูŽุฌูู‡ูŽุง ู„ูŽุทููŠู…ูŽุฉูŽ ุทููŠุจู

86. It is from proximity to God, not nearing.
By God I did not conceal my love out of fear

ูจูฆ. ู„ูŽูˆู’ู„ุงูŽ ุงุฑู’ุชูุจูŽุงุทู ุงู„ู’ูƒูŽูˆู’ู†ู ุจูุงู„ู’ู…ูŽุนู’ู†ูŽู‰ ุงู„ู‘ูŽุฐููŠ
ู‚ูŽุตูุฑูŽ ุงู„ู’ุญุฌูŽุง ุนูŽู†ู’ ุณูุฑู‘ูู‡ู ุงู„ู’ู…ูŽุญู’ุฌููˆุจู

87. Except my breaths about me speak of me.
My poetry in you is the poetry of a lover

ูจูง. ู‚ูู„ู’ู†ูŽุง ู„ูุนูŽุงู„ูŽู…ููƒูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐููŠ ุดูŽุฑู‘ูŽูู’ุชูŽู‡ู
ุญูŽุณูŽุฏูŽ ุงู„ู’ุจูŽุณููŠุทู ู…ูŽุฒูŠู‘ูŽุฉูŽ ุงู„ุชู‘ูŽุฑู’ูƒููŠุจู

88. Though composition is inspired and talent a noble steed.
So accept it between refined and refinement

ูจูจ. ูˆูŽู„ุฃูุฌู’ู„ู ู‚ูุทู’ุฑููƒูŽ ุดูŽู…ู’ุณูู‡ูŽุง ูˆูŽู†ูุฌููˆู…ูู‡ูŽุง
ุนูŽุฏูŽู„ูŽุชู’ ุนูŽู†ู ุงู„ุชู‘ูŽุดู’ุฑููŠู‚ู ู„ูู„ุชู‘ูŽุบู’ุฑููŠุจู

89. Although I presented it simply and gently
From everything uncouth with utmost civility

ูจูฉ. ุชูŽุจู’ุฏููˆ ุจูู…ูŽุทู’ู„ูŽุนู ุฃููู’ู‚ูู‡ูŽุง ููุถู‘ููŠู‘ูŽุฉู‹
ูˆูŽุชูŽุบููŠุจู ุนูู†ู’ุฏูŽูƒูŽ ูˆูŽู‡ู’ูŠูŽ ูููŠ ุชูŽุฐู’ู‡ููŠุจู

90. It feared your station, so I accustomed it to training
Until it became compliant to direction

ูฉู . ู…ูŽูˆู’ู„ุงูŽูŠูŽ ุฃูŽุดู’ูˆูŽุงู‚ููŠ ุฅูู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ุชูŽู‡ู’ุฒู‘ูู†ููŠ
ูˆูŽุงู„ู†ู‘ูŽุงุฑู ุชูŽูู’ุถูŽุญู ุนูŽุฑู’ููŽ ุนููˆุฏู ุงู„ุทู‘ููŠุจู

91. If I came close in arranging it
Approaching is required in organization

ูฉูก. ุจูุญูู„ูŽู‰ ุนูู„ุงูŽูƒูŽ ุฃูŽุทูŽู„ู’ุชูู‡ูŽุง ูˆูŽุฃูŽุทูŽุจู’ุชูู‡ูŽุง
ูˆูŽู„ูŽูƒูŽู…ู’ ู…ูุทููŠู„ู ูˆูŽู‡ู’ูˆูŽ ุบูŽูŠู’ุฑู ู…ูุทููŠุจู

92. My shortcoming and incapacity are absolving
While grace from you rises above rebuke

ูฉูข. ุทูŽุงู„ูŽุจู’ุชู ุฃูŽูู’ูƒูŽุงุฑูŠ ุจูููŽุฑู’ุถู ุจูŽุฏูŠูู‡ู‡ูŽุง
ููŽูˆูŽููŽุชู’ ุจูุดู’ุฑุทู ุงู„ู’ููŽูˆู’ุฑู ูˆูŽุงู„ุชู‘ูŽุฑู’ุชููŠุจู

93. I did not come near God through you in devotion
That is from God's closeness, not nearing

ูฉูฃ. ู…ูุชูŽู†ูŽุจู‘ููŠุกูŒ ุฃูŽู†ูŽุง ูููŠ ุญูู„ุงูŽ ุชู„ูƒูŽ ุงู„ู’ุนูู„ูŽู‰
ู„ูŽูƒูู†ู‘ูŽ ุดูุนู’ุฑูŠ ูููŠูƒูŽ ุดูุนู’ุฑู ุญูŽุจูŠุจู

94. By God, I concealed not my love out of fear
Except my breaths about me speak of me

ูฉูค. ูˆูŽุงู„ุทู‘ูŽุจู’ุนู ููŽุญู’ู„ูŒ ูˆูŽุงู„ู’ู‚ูŽุฑููŠุญูŽุฉู ุญูุฑู‘ูŽุฉูŒ
ููŽุงู‚ู’ุจูŽู„ู’ู‡ู ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ู†ูŽุฌููŠุจูŽุฉ ูˆูŽู†ูŽุฌูŠุจู

95. I proclaim in your loftiness, but my poetry in you
Is the poetry of a lover, though inspired art

ูฉูฅ. ู„ูŽูƒูู†ู‘ูŽู†ูŠ ุณูŽู‡ู‘ูŽู„ู’ุชูู‡ูŽุง ูˆูŽุฃูŽุฏูŽู„ู’ุชูู‡ูŽุง
ู…ูู†ู’ ูƒูู„ู‘ู ูˆูŽุญู’ุดููŠู‘ู ุจููƒูู„ู‘ู ุฑูŽุจููŠุจู

96. Nature is fertile, and talent a noble steed
So accept it between refined and refinement.

ูฉูฆ. ู‡ูŽุงุจูŽุชู’ ู…ูŽู‚ูŽุงู…ูŽูƒูŽ ููŽุงุทู‘ูŽุจูŽูŠู’ุชู ุตูุนูŽุงุจูŽู‡ูŽุง
ุญูŽุชู‘ูŽู‰ ุบูŽุฏูŽุชู’ ุฐูู„ูู„ุงู‹ ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ุชู‘ูŽุฏู’ุฑููŠุจู