Feedback

Its homes and dwellings aroused longing,

ุฃุซุงุฑ ุณุฑุงู‡ุง ูˆุงู„ุฏูŠุงุฑ ู†ูˆุงุฒุญ

1. Its homes and dwellings aroused longing,
With the shining early dawn of revelation beaming,

ูก. ุฃุซุงุฑูŽ ุณูุฑุงู‡ุง ูˆุงู„ุฏู‘ููŠุงุฑู ู†ูŽูˆุงุฒูุญู
ุณูŽู†ุง ุจุงุฑูู‚ู ู…ู†ู’ ู…ูŽุทู’ู„ูŽุนู ุงู„ูˆูŽุญู’ูŠ ู„ุงุฆูุญู

2. Ships braving waves as if they are
Ships swimming in the sea of mirage gleaming,

ูข. ุณูŽูุงุฆูู†ู ุชูŽุณู’ุชูŽูู‘ ุงู„ููŽู„ุง ููƒุฃู†ู‘ู‡ุง
ุณูŽูุงุฆูู†ู ููŠ ุจูŽุญู’ุฑู ุงู„ุณู‘ุฑุงุจู ุณูŽูˆุงุจูุญู

3. To you, O Messenger of Allah, their determination tightened
And the darkness left them shining.

ูฃ. ุฅู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ุฑูŽุณูˆู„ูŽ ุงู„ู„ู‡ู ุดูุฏู‘ุชู’ ู†ูุณูˆุนูู‡ุง
ูˆุบุงุฏูŽุฑูŽู‡ุง ุงู„ุฅุฏู’ู„ุงุฌู ูˆู‡ู’ูŠูŽ ุทู„ุงุฆูุญู

4. They endured from the visitors of your tomb some youths
Who adhere to the guidance and dissent.

ูค. ุชูŽุญูŽู…ู‘ู„ู’ู†ูŽ ู…ู†ู’ ุฒููˆู‘ุงุฑู ู‚ูŽุจู’ุฑููƒูŽ ููุชู’ูŠูŽุฉู‹
ุชููˆุงุตูู„ู ููŠ ุฐุงุชู ุงู„ู‡ูุฏูŽู‰ ูˆุชูู†ุงุฒูุญู

5. They are most humble if they incline with remembrance out of awe
And if they recite it then doves cooing loud.

ูฅ. ู‡ู…ู ุงู„ู‚ูุถู’ุจู ุฅู†ู’ ู…ุงู„ููˆุง ู…ุนูŽ ุงู„ุฐู‘ููƒู’ุฑู ุฎูŽุดู’ูŠูŽุฉู‹
ูˆุฅู†ู’ ุฑูŽุฌู‘ุนูˆู‡ู ูุงู„ุญูŽู…ุงู…ู ุงู„ุตู‘ูˆุงุฏูุญู

6. Your two companions, how I yearn for them
Their wings toward the pilgrims flapping.

ูฆ. ุญูŽู†ุงู†ูŽูŠู’ูƒูู…ุง ูŠุง ุตุงุญูุจูŽูŠู‘ูŽ ุจู…ูุบู’ุฑูŽู…ู
ุฌูŽูˆุงู†ูุญูู‡ู ู†ุญู’ูˆูŽ ุงู„ุญูŽุฌูŠุฌู ุฌูŽูˆุงู†ูุญู

7. One endured longing without being able to attain
And one remained with excuses like one departing.

ูง. ุฃู‚ุงู…ูŽ ูŠูุนุงู†ูŠ ุงู„ุดู‘ูˆู’ู‚ูŽ ุนู†ู’ ู‚ูŽุฏูŽุฑู ูˆู…ูŽู†ู’
ุฃู‚ุงู…ูŽ ุนู„ูŽู‰ ุนูุฐู’ุฑู ูƒู…ูŽู†ู’ ู‡ูˆูŽ ุฑุงุฆูุญู

8. Love drew near when the home was far
So here it is, getting closer, migrating.

ูจ. ุชูŽุฏุงู†ูŽู‰ ู‡ูŽูˆู‰ู‹ ู„ู…ู‘ุง ุชูŽุจุงุนูŽุฏูŽ ู…ู†ุฒูู„ุงู‹
ููŽู‡ุง ู‡ููˆูŽ ุฏุงู†ู ููŠ ุงู„ุฒู‘ููŠุงุฑูŽุฉู ู†ุงุฒูุญู

9. And here you are, O human, the eye of his certainty
In the meadow of the one who attained the most beautiful traits traveling.

ูฉ. ูˆู‡ุง ุฃู†ู’ุชูŽ ูŠุง ุฅู†ุณุงู†ูŽ ุนูŠู’ู†ู ูŠูŽู‚ูŠู†ูู‡
ุจุฑูŽูˆู’ุถูŽุฉู ู…ูŽู†ู’ ุญุงุฒูŽ ุงู„ู…ูŽุญุงุณูู†ูŽ ุณุงุฑูุญู

10. You struggled to the Lord of Beauty meeting
So O man you really are struggling.

ูกู . ูƒุฏูŽุญู’ุชูŽ ุงู„ู‰ ุฑูŽุจู‘ ุงู„ุฌูŽู…ุงู„ ู…ูู„ุงู‚ููŠุงู‹
ููŽูŠุง ุฃูŠู‘ูู‡ุง ุงู„ุฅู†ุณุงู†ู ุฅู†ูƒ ูƒุงุฏูุญู

11. Congratulations to you, pilgrims of the soil of guidance
For attaining your goal with striving for God succeeding.

ูกูก. ู‡ูŽู†ูŠุฆุงู‹ ู„ูƒูู… ูŠุง ุฒุงุฆูุฑูŠ ุชูุฑู’ุจูŽุฉูŽ ุงู„ู‡ูุฏูŽู‰
ุจูู„ูˆุบูŽ ุงู„ู…ูู†ู‰ ูˆุงู„ุณู‘ุนู’ูŠู ููŠ ุงู„ู„ู‡ู ู†ุงุฌูุญู

12. You descended upon the abode of the best to walk the earth
And most generous whose plain and hills are terminating.

ูกูข. ุญูŽู„ูŽู„ู’ุชูู…ู’ ุจู…ูŽุซู’ูˆู‰ ุฎูŽูŠู’ุฑู ู…ูŽู†ู’ ูˆูŽุทูุฆูŽ ุงู„ุซู‘ุฑู‰
ูˆุฃูƒู’ุฑูŽู…ู ู…ูŽู†ู’ ุถูŽู…ู‘ุชู’ ุตูŽูุงู‹ ูˆุตูŽูุงุฆูุญู

13. The exalted angels frequented them
When the Book descended clouds drifting.

ูกูฃ. ู…ูŽุนุงู‡ูุฏู ููŠู‡ูู†ู‘ ุงู„ู…ูŽู„ุงุฆููƒูŽุฉู ุงู„ุนูู„ู‰
ุบูŽูˆุงุฏู ุจุชูŽู†ู’ุฒูŠู„ู ุงู„ูƒูุชุงุจู ุฑูŽูˆุงุฆูุญู

14. God shined on them the manifestations of His light
So in them the traits of the Abode of Peace gleaming.

ูกูค. ุฃูุงุกูŽ ุนู„ูŽูŠู’ู‡ุง ุงู„ู„ู‡ู ุฃูู’ูŠุงุกูŽ ู†ููˆุฑูู‡
ููŽููŠู‡ูู†ู‘ ู…ู†ู’ ุฏุงุฑู ุงู„ุณู‘ู„ุงู…ู ู…ู„ุงู…ูุญู

15. It reached the most exalted spot of the Throne
Those sublime and towering ascents.

ูกูฅ. ุชุจูŽูˆู‘ุฃู‡ูŽุง ู…ูู†ู’ ุฎููŠุฑูŽุฉู ุงู„ุฑู‘ุณู’ู„ู ู…ูŽู†ู’ ุณูŽู…ูŽุชู’
ุจู‡ู ู„ูŠู’ู„ูŽุฉูŽ ุงู„ู…ูุนู’ุฑุงุฌู ููŠู‡ุง ุงู„ู…ูŽุทุงู…ูุญู

16. Messenger of humanity came with truth so
The clear proofs in the horizons of certainty beamed.

ูกูฆ. ูˆุจุงู„ุฃููู‚ู ุงู„ุฃุนู’ู„ู‰ ู…ู†ูŽ ุงู„ุนูŽุฑู’ุดู ู‚ุฏู’ ุณูŽู…ูŽุชู’
ุณูŽุฌุงูŠุงู‡ู ูŠุง ู„ูŽู„ู‘ู‡ู ุชูู„ู’ูƒูŽ ุงู„ุณู‘ุฌุงุฆูุญู

17. His successor delivering his Lord's message
Trustworthy regarding Islam to God counseling.

ูกูง. ุฑูŽุณูˆู„ู ุงู„ุจูŽุฑุงูŠุง ุฌุงุกูŽ ุจุงู„ุตู‘ุฏู’ู‚ู ูุงู…ู‘ุญูŽุชู’
ุจู†ูˆุฑู ู‡ูุฏุงู‡ู ุงู„ุชู‘ุฑู‘ูŽู‡ุงุชู ุงู„ุตู‘ุญุงุตูุญู

18. A rescuer yet my sins and soul, my soul
And my senses are witnesses against me watching.

ูกูจ. ู…ูุจูŽู„ู‘ุบูู‡ูู…ู’ ุฃู‡ู’ุฏู‰ ุฑูุณุงู„ุงุชู ุฑูŽุจู‘ูู‡ู
ุฃู…ูŠู†ูŒ ุนู„ู‰ ุงู„ุฅุณู„ุงู…ู ููŠ ุงู„ู„ู‡ู ู†ุงุตูุญู

19. For him are the manifest miracles as if they are
Flashes in the horizons of certainty flaring.

ูกูฉ. ู…ูุบูŠุซูŒ ูˆุฏูŽุนู’ูˆูŽู‰ ุงู„ู…ูุฐู’ู†ูุจูŠู†ูŽ ุฎูŽุทูŠุฆูŽุชูŠ
ูˆู†ูŽูู’ุณูŠ ู†ูŽูู’ุณูŠ ูˆุงู„ุดู‘ู‡ูˆุฏู ุงู„ุฌูŽูˆุงุฑูุญู

20. Like his informing of the unseen, for with him
Are keys to the doors of the unseen secrets latching.

ูขู . ู„ู‡ู ุงู„ู…ูุนู’ุฌูุฒุงุชู ุงู„ู…ูุนู’ุฌูุฒุงุชู ูƒุฃู†ู‘ู‡ุง
ุจูุฑูˆู‚ูŒ ุจุขูุงู‚ู ุงู„ูŠูŽู‚ูŠู†ู ู„ูˆุงุฆูุญู

21. And on the day of Badr when he threw a handful of dirt
The multitudes of polytheism turned and fled running.

ูขูก. ูƒุฅุฎู’ุจุงุฑูู‡ู ุจุงู„ุบุงุฆูุจุงุชู ูุนู†ู’ุฏูŽู‡ู
ู„ุฃุจูˆุงุจู ุฃุณู’ุฑุงุฑู ุงู„ุบููŠูˆุจู ู…ูŽูุงุชูุญู

22. And he was given the wooden stick in the midst of the struggle
So a sword from it to shed blood came gushing.

ูขูข. ูˆููŠ ูŠูˆู…ู ุจูŽุฏู’ุฑู ุฅุฐู’ ุฑูŽู…ูŽู‰ ู‚ูŽุจู’ุถูŽุฉูŽ ุงู„ุซู‘ุฑู‰
ููˆู„ู‘ุชู’ ุฌูู…ูˆุนู ุงู„ุดู‘ูุฑู’ูƒู ูˆู‡ู’ูŠูŽ ุฌูŽูˆุงู…ูุญู

23. He called upon God to send rain so His sky responded
With rains from clouds pouring down fast flooding.

ูขูฃ. ูˆุฃูุนู’ุทูŠ ุนูŽุณูŠุจูŽ ุงู„ู†ู‘ุฎู’ู„ู ููŠ ุญูˆู’ู…ูŽุฉู ุงู„ูˆูŽุบูŽู‰
ูู‡ูุฒู‘ูŽ ุญูุณุงู…ูŒ ู…ู†ู’ู‡ู ู„ู„ุฏู‘ู…ู ุณุงููุญู

24. And he threw to the rear of the army his cloak
So it was generous to him though stingy and measuring.

ูขูค. ุฏูŽุนุง ุงู„ู„ู‡ูŽ ูŠูŽุณู’ุชูŽุณู’ู‚ูŠ ูู„ุจู‘ุชู’ ุณูŽู…ุงุคู‡ู
ุจูˆุงูƒูููŽุฉู ุงู„ู‚ูŽุทู’ุฑู ุงู„ุณู‘ุญุงุจู ุงู„ุฏู‘ูˆุงู„ูุญู

25. And the thirst of the army was quenched by the water of his well
For God has there overflowing springs bursting.

ูขูฅ. ูˆุฃู„ู‚ูŽู‰ ุจุฃุฎู’ู„ุงูู ุงู„ุดู‘ููŠุงู‡ู ูŠูŽู…ูŠู†ูŽู‡ู
ูุฌุงุฏูŽุชู’ ุจู‡ู ูˆู‡ู’ูŠูŽ ุงู„ุถู‘ุฑูˆุนู ุงู„ุดู‘ุญุงุฆูุญู

26. And on the night of his birth manifestations emerged
Continuously for God among us flaring.

ูขูฆ. ูˆุฑูˆู‘ู‰ ุธูู…ุงุกูŽ ุงู„ุฌูŠู’ุดู ู…ุงุกู ุจูŽู†ุงู†ูู‡ู
ูู„ูู„ู‘ู‡ู ุฃู…ู’ูˆุงู‡ูŒ ู‡ูู†ุงูƒูŽ ุณูŽูˆุงุฆูุญู

27. The palaces of Syria were illuminated by them and the
Features of what they encompassed were uncovered.

ูขูง. ูˆููŠ ู„ูŠู’ู„ูŽุฉู ุงู„ู…ููŠู„ุงุฏู ู„ุงุญูŽุชู’ ุดูŽูˆุงู‡ูุฏูŒ
ุชูŽูˆุงู„ูŽุชู’ ุจูู‡ุง ู„ู„ู‘ู‡ู ูููŠู†ุง ุงู„ู…ูŽู†ุงุฆูุญู

28. And the palace of Chosroes was guided to it in awe
And the fires of Persia were extinguished from it blasting.

ูขูจ. ุฃุถุงุกูŽุชู’ ู‚ูุตูˆุฑู ุงู„ุดู‘ุงู…ู ู…ู†ู’ู‡ูู†ู‘ ูˆุงู†ู’ุฌูŽู„ูŽุชู’
ู…ูŽุนุงู„ูู…ู ู…ุง ุถูู…ู‘ูŽุชู’ ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ู ุงู„ุฃุจุงุทูุญู

29.
The valley of Samawa parted for it and recoiled

ูขูฉ. ูˆู‡ูุฏู‘ูŽ ู„ูŽู‡ุง ุฅูŠูˆุงู†ู ูƒูุณู’ุฑู‰ ู…ูŽู‡ุงุจูŽุฉู‹
ูˆุฃูุฎู’ู…ูุฏูŽ ู…ู†ู’ ู†ููŠุฑุงู†ู ูุงุฑูุณูŽ ู„ุงููุญู

30. Contracting the tail of fertility in it encroaching.
And the sword of the king saw a vision so

ูฃู . ูˆุบุงุถูŽ ุจูู‡ุง ูˆุงุฏููŠ ุงู„ุณู‘ู…ุงูˆุฉู ูุงู†ู’ุซูŽู†ูŽุชู’
ุชู‚ูŽู„ู‘ูุตู ุฐูŽูŠู„ูŽ ุงู„ุฎูŽุตู’ุจู ููŠู‡ู ุงู„ู…ูŽุณุงุฑูุญู

31. His senses were alarmed by remembering it quaking.
And his soothsayers informed him that his land

ูฃูก. ูˆุฃุจู’ุตูŽุฑูŽ ุณูŽูŠู’ูู ุงู„ู…ูู„ู’ูƒู ุฑูุคู’ูŠุง ูุฃุตู’ุจูŽุญูŽุชู’
ู„ุชูŽุฐู’ูƒุงุฑูู‡ุง ุชูŽุฑู’ุชุงุนู ู…ู†ู’ู‡ู ุงู„ุฌูŽูˆุงุฑูุญู

32. Was opened by the Master of the Arabs vanquishing.
So who is like the Messenger of God a refuge

ูฃูข. ูˆุฃุนู’ู„ูŽู…ูŽู‡ู ูƒูŽู‡ู‘ุงู†ูู‡ู ุฃู†ู‘ ุฃุฑู’ุถูŽู‡ู
ุฃูุชูŠุญูŽ ู„ูŽู‡ุง ู…ู†ู’ ุณูŽูŠู‘ุฏู ุงู„ุนูุฑู’ุจู ูุงุชูุญู

33. When afflictions from time over people came crashing.
His care for sinners is great

ูฃูฃ. ูู…ูŽู†ู’ ูƒุฑูŽุณูˆู„ู ุงู„ู„ู‡ู ู„ู„ุฎูŽู„ู’ู‚ู ู…ู„ู’ุฌูŽุฃ
ุฅุฐุง ุทูˆู‘ุญูŽุชู’ู‡ูู…ู’ ู„ู„ุฒู‘ู…ุงู†ู ุงู„ุทูˆุงุฆูุญู

34. When on the Day of Judgment sins are exposed blazing.
And we followed his guidance so we were guided by his companionship

ูฃูค. ุนู†ุงูŠูŽุชูู‡ู ุจุงู„ู…ูุฐู’ู†ูุจูŠู†ูŽ ุนุธูŠู…ุฉูŒ
ุฅุฐุง ุนูŽุธูู…ูŽุชู’ ูŠูˆู…ูŽ ุงู„ุญูุณุงุจู ุงู„ูุถุงุฆูุญู

35. And his companionship is nothing but stars shining.
They eradicated devils of misguidance and his

ูฃูฅ. ูˆุฅู†ู‘ุง ุงู‚ู’ุชูŽุฏูŽูŠู’ู†ุง ูุงู‡ู’ุชูŽุฏูŽูŠู’ู†ุง ุจุตูŽุญู’ุจูู‡ู
ูˆู…ุง ุตูŽุญู’ุจูู‡ู ุฅู„ุง ุงู„ู†ู‘ุฌูˆู…ู ุงู„ู„ู‘ูˆุงุฆูุญู

36. Path of truth was adorned by them illuminating.
And the dawn of their certainty dispelled the night of doubt

ูฃูฆ. ุฃุจุงุฏููˆุง ุดูŽูŠุงุทูŠู†ูŽ ุงู„ุถู‘ู„ุงู„ู ูˆุฒูŽูŠู‘ู†ูŽุชู’
ุณูŽู…ุงุกูŽ ุฑูุณูˆู…ู ุงู„ุญูŽู‚ู‘ู ู…ู†ู’ู‡ูู…ู’ ู…ูŽุตุงุจูุญู

37. So the face of realities became unambiguous beaming.
And for the upright religion proofs were established

ูฃูง. ูˆุฃุฐู’ู‡ูŽุจูŽ ู„ูŽูŠู’ู„ูŽ ุงู„ุดู‘ูƒู‘ ุตูุจู’ุญู ูŠูŽู‚ูŠู†ูู‡ู…ู’
ูุฃุณู’ููŽุฑูŽ ู…ู†ู’ ูˆูŽุฌู’ู‡ู ุงู„ุญูŽู‚ุงุฆูู‚ู ูˆุงุถูุญู

38. By them falsehoods were refuted clearly convincing.
They are the highest ones who bought guidance with their souls

ูฃูจ. ูˆู‚ุงู…ูŽุชู’ ุนู„ูŽู‰ ุงู„ุฏู‘ูŠู† ุงู„ุญูŽู†ูŠูู ุฃุฏูู„ู‘ุฉูŒ
ุชูŽุจูŽูŠู‘ู†ูŽ ู…ูŽุฑู’ุฌูˆุญูŒ ุจู‡ูู†ู‘ ูˆุฑุงุฌูุญู

39. So it draws them into the Garden of Eternity far-reaching.
They shepherded the right of the Messengerโ€™s will

ูฃูฉ. ุฃููˆู„ุงูƒูŽ ุงู„ุฃูู„ู‰ ุจุงู„ุฃู†ู’ููุณู ุงุดู’ุชูŽุฑูˆุง ุงู„ู‡ูุฏู‰
ูุชูŽุฌู’ุฑูู‡ูู…ู’ ููŠ ุฌู†ู‘ุฉู ุงู„ุฎูู„ู’ุฏู ุฑุงุจูุญู

40. So advice among the Muslims spread from them disseminating.
And there still remains among them in Islam leaders

ูคู . ุฑูŽุนูŽูˆู’ุง ู„ุฑูŽุณูˆู„ู ุงู„ู„ู‡ู ุญูŽู‚ู‘ูŽ ูˆูŽุตุงุชูู‡ู
ูุฐุงุนูŽุชู’ ุจู‡ูู…ู’ ููŠ ุงู„ู…ูุณู’ู„ูู…ูŠู†ูŽ ุงู„ู†ู‘ุตุงุฆูุญู

41. Who champion the religion of guidance and stand unwavering.
And from their children they beget every supporter

ูคูก. ูˆู…ุงุฒุงู„ูŽ ููŠ ุงู„ุฅุณู’ู„ุงู…ู ู…ู†ู’ู‡ูู…ู’ ุฃุฆูู…ู‘ุฉูŒ
ุชูู†ุงุถูู„ู ุนู†ู’ ุฏููŠู†ู ุงู„ู‡ูุฏู‰ ูˆุชููƒุงููุญู

42. Who makes the armies of adversity retreat evacuating.
So who is like my Lord Yusuf

ูคูข. ูˆุชูู†ู’ุฌูุจู ู…ู†ู’ ุฃุจู’ู†ุงุฆูู‡ุง ูƒู„ู‘ูŽ ู†ุงุตูุฑู
ูŠูŽููู„ู‘ู ุดูŽุจุงุฉูŽ ุงู„ุฎูŽุทู’ุจู ูˆุงู„ุฎุทู’ุจู ูุงุฏูุญู

43. When the boastful kings are enumerated vaunting?
His hands spread blessings in the land

ูคูฃ. ูู…ูŽู†ู’ ู…ูุซู’ู„ู ู…ูˆู’ู„ุงู†ุง ุงู„ุฎูŽู„ูŠููŽุฉู ูŠูˆุณููู
ุฅุฐุง ุนุฏู‘ุฏูŽ ุงู„ููŽุฎู’ุฑูŽ ุงู„ู…ู„ูˆูƒู ุงู„ุฌูŽุญุงุฌูุญู

44. So their days are righteous nights progressing.
Leader of guidance, best of those God granted rule

ูคูค. ุฃูŠุงุฏููŠู‡ู ุณุญู‘ุชู’ ููŠ ุงู„ูˆูŽุฑูŽู‰ ุจุฑูŽูƒุงุชูู‡ุง
ูุฃูŠู‘ุงู…ูู‡ูู…ู’ ุจูŠุถู ุงู„ู„ู‘ูŠุงู„ูŠ ุตูŽูˆุงู„ูุญู

45. And lofty pillars raised him elevating.
If the signs of caliphs in splendor are ambiguous

ูคูฅ. ุฅู…ุงู…ูŽ ุงู„ู‡ูุฏู‰ ูŠุง ุฎูŠู’ุฑูŽ ู…ูŽู†ู’ ุจูŽุฐูŽู„ูŽ ุงู„ู„ู‘ูู‡ู‰
ูˆุดุงุฏูŽุชู’ ุนูู„ุงู‡ู ุงู„ู…ูŽุนู’ู„ููˆุงุชู ุงู„ุตู‘ุฑุงุฆูุญู

46. Then your unambiguous signs are illuminating.
And if their sublime feats are narrated

ูคูฆ. ุฅุฐุง ุงุดุชูŽุจูŽู‡ูŽุชู’ ุขูŠู ุงู„ุฎู„ุงุฆููู ููŠ ุงู„ู†ู‘ุฏู‰
ูุขูŠู ู†ูŽุฏุงูƒูŽ ุงู„ู…ูุญู’ูƒูŽู…ุงุชู ุงู„ููŽูˆุงุชูุญู

47. Then your great qualities are true and authenticating.
And if praise of virtues competes

ูคูง. ูˆุฅู†ู’ ุฑููˆููŠูŽุชู’ ุนู†ู’ู‡ูู…ู’ ุนูŽูˆุงู„ูŠ ุนู„ุงุฆูู‡ูู…ู’
ูุขุซุงุฑู ุนูŽู„ู’ูŠุงูƒูŽ ุงู„ุญูุณุงู†ู ุงู„ุตู‘ุญุงุฆูุญู

48. Then to the least of them you stand inclining.
You established the rituals of the birth of the Messenger

ูคูจ. ูˆุฅู†ู’ ู…ูุฏูŽุญูŒ ููŠ ุงู„ู…ูŽูƒู’ุฑูู…ุงุชู ุชูŽุนุงุฑูŽุถูŽุชู’
ูุฃู†ู’ุชูŽ ุงู„ู‰ ุงู„ุฃุฏู’ู†ู‰ ู…ู†ูŽ ุงู„ู„ู‡ู ุฌุงู†ูุญู

49. Through them may God forgive sins of the disobedient absolving.
The gentle breezes were proud with praise of Muhammad

ูคูฉ. ุฃู‚ูŽู…ู’ุชูŽ ู„ู…ููŠู„ุงุฏู ุงู„ุฑู‘ุณูˆู„ู ุดูŽุนุงุฆูุฑุงู‹
ุจูู‡ุง ุงู„ู„ู‡ู ุนู†ู’ ุฐูŽู†ู’ุจู ุงู„ู…ูุณูŠุฆูŠู†ูŽ ุตุงููุญู

50. For by the remembrance purity in them is diffusing.
When in it the pages of his praise are published

ูฅู . ุชูŽุจุงู‡ูŽุชู’ ุจุฃู…ู’ุฏุงุญู ุงู„ุฑู‘ุณูˆู„ู ู…ูุญู…ู‘ุฏู
ูุทุงุจูŽุชู’ ุจุฐููƒู’ุฑุงู‡ุง ุงู„ุฑู‘ููŠุงุญู ุงู„ู†ู‘ูˆุงููุญู

51. And the eulogies through them are circulated infusing.
From the land of India caravans came to you

ูฅูก. ุฅุฐุง ู†ูุดูุฑูŽุชู’ ููŠู‡ุง ุตูŽุญุงุฆููู ู…ูŽุฏู’ุญูู‡ู
ูˆุฐุงุนูŽุชู’ ุจู†ูŽุดู’ุฑู ุงู„ุญูŽู…ู’ุฏู ู…ู†ู’ู‡ุง ุงู„ู…ูŽู…ุงุฏูุญู

52. From the scent of musk of the two abodes perfuming.
It is the blessed night, for you one night is enough

ูฅูข. ุชูŽู„ู‚ู‘ุชู’ูƒูŽ ู…ู†ู’ ุฃุฑู’ุถู ุงู„ู‡ูู†ูˆุฏู ู„ูŽุทุงุฆูู…ูŒ
ูŠูŽู†ูู…ู‘ู ุจูู‡ุง ู…ูู†ู’ ู…ูุณู’ูƒู ุฏุงุฑูŠู†ูŽ ูุงุฆูุญู

53. In which the star of the religion of God shone dazzling.
When its horizon of light rose for me

ูฅูฃ. ู‡ูŠูŽ ุงู„ู„ู‘ูŠู„ุฉู ุงู„ุบูŽุฑู‘ุงุกู ุญุณุจููƒูŽ ู„ูŽูŠู„ุฉู‹
ุจูู‡ุง ู†ูŽุฌู’ู…ู ุฏูŠู†ู ุงู„ู„ู‡ู ุฃุฒู’ู‡ูŽุฑู ู„ุงุฆูุญู

54. Then my heart for it became tinder of eloquence kindling.
So O night of the birth none like you deserves praise

ูฅูค. ุฅุฐุง ู…ุง ุฃุถุงุกูŽุชู’ ู„ูŠ ู…ูŽุทุงู„ูุนูŽ ู†ูˆุฑูู‡ุง
ูู‚ูŽู„ู’ุจูŠ ู„ูŽู‡ุง ุฒูŽู†ู’ุฏูŽ ุงู„ููŽุตุงุญุฉู ู‚ุงุฏูุญู

55. And easiest that eulogies to you are offered submitting.
If you accept its delegation with favor

ูฅูฅ. ููŽูŠุง ู„ูŽูŠู’ู„ูŽุฉูŽ ุงู„ู…ูŠู„ุงุฏู ุฏูˆู†ูŽูƒู ู…ูุฏู’ุญูŽุฉู‹
ูˆุฃูŠู’ุณูŽุฑู ู…ุง ุชูู‡ู’ุฏูŽู‰ ุฅู„ูŠู’ูƒู ุงู„ู…ูŽุฏุงุฆูุญู

56. Then you gracefully accept the praises in you instilling.
You gave it life, reviver of guidance, rites

ูฅูฆ. ูˆุฅู†ู’ ุฃู†ู’ุชูŽ ุจุงู„ุฅู‚ู’ุจุงู„ู ู‚ุงุจูŽู„ู’ุชูŽ ูˆูŽูู’ุฏูŽู‡ุง
ูุชูŽุณู’ู…ูŽุญู ุจุงู„ุฃู…ู’ุฏุงุญู ููŠูƒูŽ ุงู„ู‚ูŽุฑุงุฆูุญู

57. Through them God your chest expanded disclosing.
Congratulations, through your state satisfaction is achieved

ูฅูง. ูˆุฃู†ู’ุชูŽ ู„ู‡ุง ุฃุญู’ูŠูŽูŠู’ุชูŽ ูŠุง ู…ูุญู’ูŠูŠ ุงู„ู‡ูุฏู‰
ููุฑูˆุถุงู‹ ุจู‡ูู†ู‘ ุงู„ู„ู‡ู ุตูŽุฏู’ุฑูŽูƒูŽ ุดุงุฑูุญู

58. Eyes in the meadow of justice from you gazing.
For people are only of two types: a praiser

ูฅูจ. ูŠูŽู…ูŠู†ุงู‹ ู„ู‚ุฏ ู‚ุฑู‘ุชู’ ุจุฏูŽูˆู’ู„ุชูƒ ุงู„ุฑู‘ูุถูŽู‰
ุนููŠูˆู†ูŒ ุจุฑูŽูˆู’ุถู ุงู„ุนูŽุฏู’ู„ู ู…ู†ู’ูƒูŽ ุณูˆุงุฑูุญู

59. Of the virtue you grant and another eulogizing.
Remain supporter of the religion so long as an opponent crouches

ูฅูฉ. ูู…ุง ุงู„ู†ุงุณู ุทูุฑู‘ุงู‹ ุบูŠุฑู ุตูู†ู’ููŽูŠู’ู†ู ุญุงู…ุฏูŒ
ุนู„ู‰ ููŽุถู’ู„ู ู…ุง ุชููˆู„ูŠ ูˆุขุฎูŽุฑู ู…ุงุฏูุญู

60. And so long as a rebel in the branch of the throne transgresses.

ูฆู . ูุฏูู…ู’ ู†ุงุตูุฑุงู‹ ู„ู„ุฏู‘ูŠู†ู ู…ุง ุญูŽู†ู‘ ู†ุงุฒูุญูŒ
ูˆู…ุง ุงูุชูŽู†ู‘ ููŠ ุบูุตู’ู†ู ุงู„ุฃุฑุงูƒูŽุฉู ุตุงุฏูุญู