Feedback

My Master, since I left my home I do not ask

مولاي مذ بعدت دياري لا تسل

1. My Master, since I left my home I do not ask
About the length of my nights or the coming of dawn.

١. موْلايَ مُذْ بَعُدَتْ دِياري لا تَسَلْ
عنْ طولِ لَيْلي وارْتِقابِ صَباحي

2. Separation has wounded the heart of Your servant, so it is
For leaving You that my heart bleeds in sorrow.

٢. جَرَحَ البِعادُ فُؤادَ عَبْدِكَ فهْوَ منْ
أجْلِ التّرَحُّلِ عنْكَ رَهْنُ جِراحِ

3. Since leaving You my eyes find no beauty in any place,
No lovely meadow or garden in bloom.

٣. لمْ يَلْقَ بعْدَكَ ما يَلَذُّ لناظِري
منْ حُسْنِ أرْجاءٍ وزَهْرِ بِطاحِ

4. I remain a body without a soul, do not ask
About the state of bodies without breath.

٤. وبَقيتُ جِسْماً دونَ روحٍ لا تَسَلْ
عنْ حالِ أجْسامٍ بِلا أرْواحِ

5. Since Your face disappeared I wander
In the dark night with no lamp to guide me.

٥. وكأنّني مُذْ غابَ وجْهُكَ ذاهِبٌ
في اللّيلَةِ الظّلما بِلا مِصْباحِ

6. But now that I come near to You, my soul is comforted
And my joys return fresh once more.

٦. والآنَ حينَ قرُبتُ منْكَ فآنَسَتْ
نَفْسي وعادَتْ غَضّةً أفْراحي

7. If my affairs were in my hands, My Master,
I would fly to You in an instant without wings.

٧. لوْ كانَ يا مَوْلايَ أمْري في يَدي
يوماً لطِرْتُ إليْكَ دونَ جَناحِ