1. A truthful speech despite remoteness, not deceitful
Its gatherings throng with mourners at his mention
ูก. ุญูุฏููุซู ุนูููู ุฑูุบูู
ู ุงููุนููุงู ุบูููุฑู ููุงุฐูุจู
ููุบูุตูู ุงููููููุงุฏูู ุนูููุฏูู ุจุงูููููุงุฏูุจู
2. And by God an arrow to the target from afar
It hit the mouth of glory, rightly aimed
ูข. ููููู ู
ููู ุณูููู
ู ุนูููู ุงููุจูุนูุฏู ุตูุงุฆูุจู
ุฑู
ู ุซุบุฑุฉ ุงูู
ุฌุฏ ุงูุตุฑูุญ ุงูู
ูุงุณุจ
3. O my companion, my call is a companion's call
Sorrows from all sides have revolved around him
ูฃ. ุฃูุง ุตุงุญูุจู ูุฌูุงูู ุฏุนูุฉู ุตุงุญูุจู
ุฃูุทูุงููุชู ุจููู ุงูุฃูุดูุฌูุงูู ู
ููู ููููู ุฌูุงููุจู
4. Grieving the events of the exalted and the virtues
Its plains and clouds give it life
ูค. ุฃูููู
ููุง ุจูุฃูุญูุฏูุงุซู ุงููุนูููู ููุงููู
ูููุงููุจู
ุชูุญูููู ุซูุฑูุงููุง ููุงููููุงุชู ุงูุณููุญูุงุฆูุจู
5. Alas, so weep for the garden of majesty which has perished
When magnanimity shook it and it straightened
ูฅ. ุฃููุงู ููุงุจูููููุง ุฑูููุถู ุงููุฌููุงููู ุงูููุฐูู ุฐูููู
ุนูููู ุญูููู ููุฒููุชููู ุงูุณููู
ูุงุญูุฉู ููุงุณูุชูููู
6. And the caliphs of the caliphate watered it to the full
And weep for the star of the exalted which has fallen
ูฆ. ููุฌูุงุฏูุชููู ุฃูุฎููุงููู ุงููุฎููุงูููุฉู ููุงูุฑูุชูููู
ูููููุญูุง ุนูููู ููุฌูู
ู ุงููุนููุงูุกู ุงูููุฐูู ููููู
7. So it brought forth the sun of openness in the robe of openness
So God has a scroll of overflowing virtue
ูง. ููุฃูุจูุฑูุฒู ุดูู
ูุณู ุงููุฌูููู ููู ุฎููุนูุฉู ุงููุฌูููู
ููููููููู ู
ููู ุฏููููุงูู ููุถููู ููุฏู ุงููุทูููู
8. And lament in the corners of the tomb which contained
The utmost of munificence and favor, the highest degrees
ูจ. ููุนููุฌูุง ุจูุฃูููููุงูู ุงูุถููุฑููุญ ุงูููุฐูู ุญูููู
ู
ููู ุงููุฌููุฏู ููุงูุฅููุถูุงูู ุฃูุณูููู ุงููู
ูุฑูุงุชูุจู
9. Hold a true mourning for valor and dew
And do not halt the horses of tears up to any extent
ูฉ. ุฃููููู
ูุง ุจูุญูููู ู
ูุฃูุชูู
ู ุงููุจูุฃูุณู ููุงููููุฏูู
ูููุงู ุชูููููุง ุฎููููู ุงูุฏููู
ููุนู ุฅููู ู
ูุฏูู
10. For a full moon whose light dispelled the wings of darkness, a guide to the guided
And a branch that leaned when it straightened and became gentle
ูกู . ููุจูุฏูุฑู ุฌููุงู ุฌูููุญู ุงูุฏููุฌูู ููู
ููู ุงููุชูุฏูู
ููุบูุตููู ุฐูููู ุญูููู ุงุณูุชูููู ููุชูุฃููููุฏูุง
11. And the sword of the Imam whose sheath has been drawn by fate
And do not be comforted by riders who have set out or returned
ูกูก. ููุณููููู ุฅูู
ูุงู
ู ุฃูุบูู
ูุฏูุชููู ููุฏู ุงูุฑููุฏูู
ูููุงู ุชูุฃููุณูุง ู
ูุง ุฑูุงุญู ุฑูููุจู ููู
ูุง ุบูุฏูุง
12. Alas, so weep for the rain of gifts and gentleness
And the lion of evil, the foal of the sweet-smelling steeds
ูกูข. ุฃููุงู ููุงุจูููููุง ุบูููุซู ุงููู
ูููุงููุจู ููุงููุฌูุฏูู
ููููููุซู ุงูุดููุฑู ููุฌููู ุงูุณููุฑูุงุฉู ุงูุฃูุทูุงูุจู
13. It is tears, if cares leave his eyes dry
For the son of Abi 'Amr, his protected essence wasted
ูกูฃ. ูููู ุงูุฏููู
ูุนู ุฅููู ุดูุญููุชู ููุฎูุทูุจู ุนูููููููู
ุนูููู ุงุจููู ุฃูุจู ุนูู
ูุฑู ููุฐูุงูู ู
ูุตูููููู
14. A knight who stirred stillness in elegy
And the cherished hopes overflowed with sorrow
ูกูค. ูุชู ุญุฑู ุงูุฃุฑุฌุงุฒ ุญุฒูุงู ุณููููู
ูุบุงูุช ููุตููุงุช ุงูุฃู
ุงูู ู
ููููุฉ
15. So rouse the cloud of tears, recklessly it comes to him
As it used to aim towards his right
ูกูฅ. ููุญูุซููุง ุณูุญูุงุจู ุงูุฏููู
ูุนู ุชูููู
ูู ููุชูููููู
ุนููููููู ููู
ูุง ููุงููุชู ุชูุตููุจู ููู
ูููููู
16. And give freely with a flood of tears recklessly it comes to him
As the Pleiades showered favorably on high
ูกูฆ. ููุฌููุฏูุง ุจูููุจููู ุงูุฏููู
ูุนู ุชูููู
ูู ุดูุคููููู
ููู
ูุง ููู
ูููุชู ู
ูุฒููู ุงููุบููููุซู ุงูุณููููุงููุจู
17. And say to him whose help is sought when fear seizes him
He hopes for victory from Him over what frightens him
ูกูง. ููููููุงู ููู
ููู ุดูุฏููุชู ุฅููููููู ููุณููุนููู
ููุคูู
ูููู ู
ููููู ุงููููุตูุฑู ูููู
ูุง ููุฑููุนููู
18. So he cries out to Him if terror confines his breast
He is the destined decree, settled is its descent
ูกูจ. ููููุตูุฑูุฎููู ุฅููู ุถูุงูู ุจูุงูููุฑููุนู ุฑููุนููู
ูููู ุงููููุฏูุฑู ุงููู
ูุญูุชููู
ู ุญูู
ูู ูููููุนููู
19. And the moon of nights, no rise hoped for it
And the heart of the sublime, his chest surrendered it
ูกูฉ. ููุจูุฏูุฑู ุงููููููุงููู ูุงู ููุฑูุฌููู ุทููููุนููู
ููููููุจู ุงููู
ูุนูุงููู ุฃูุณูููู
ูุชููู ุถููููุนููู
20. And lament, for glory has empowered its dwelling
And shaken from it the arrogant aggressors
ูขู . ูููููุญูุง ููุฅูููู ุงููู
ูุฌูุฏู ุฃูููููุชู ุฑูุจููุนููู
ููุฒูููุฒููู ู
ููููู ู
ูุดูู
ูุฎููุฑู ุงูุฃูููุงุถูุจ
21. You have plucked the fruits of might, goodly harvest
And erected the abode of pride, firm is its structure
ูขูก. ููุตูุฑูุชู ุซูู
ูุงุฑู ุงููุนูุฒูู ุทููููุจูุฉู ุงููุฌูููู
ููุดููููุฏูุชู ู
ูุซูููู ุงููููุฎูุฑ ู
ูุณูุชูุญููู
ุงููุจููุง
22. And left in monuments of diffuse fame
Virtues which the ravages of oblivion does not take
ูขูข. ููุฎููููููุชู ููู ุงูุฃูุฑูุฌู ู
ููู ุฐูุงุฆูุนู ุงูุซููููุง
ููุถูุงุฆููู ูุงู ููุบูุชูุงููููุง ุทุงุฑูู ุงููููุง
23. And you made the stubborn East submissive to the West
And you were secretly inclined to sincerity and openly
ูขูฃ. ููุตููููุฑูุชู ุตูุนูุจู ุงูุดููุฑููู ููููุบูุฑูุจู ููููููุงู
ููููููุชู ู
ูุณูุฑูุงู ููููุฎููููุตู ููู
ุนูููููุง
24. You were nothing but the sea, the towering mountain, and loftiness
Your brilliance illuminates the shining celestial bodies
ูขูค. ููู
ูุง ููููุชู ุฅููุงูู ุงููุจูุญูุฑู ููุงูุทููููุฏู ููุงูุณููููุง
ุชูุถููุกู ุถูููุงุกู ุงูุฒููุงููุฑูุงุชู ุงูุซููููุงููุจู
25. Yearning for it from a generous stature
Like a meadow bursting in fertile land
ูขูฅ. ุฃููููููุงู ุนูููููููุง ู
ููู ุฎููุงูู ููุฑููู
ูุฉู
ููุฑูููุถู ุงูุฑููุจูุง ุชูููุชูุฑูู ููู ุฃูุฑูุถู ุฏููู
ูุฉ
26. Its branches waving above ancient roots
And a pearl of glory not matched by any price
ูขูฆ. ุชูุฑููู ุฌูููุงููุง ุนููู ุฃูุตููู ููุฏููู
ูุฉู
ููุฏูุฑููุฉ ู
ูุฌูุฏู ูุงู ุชูููุงุณู ุจููููู
ูุฉ
27. It wards off from the freeborn all insolence
And how many sublime things you contained
ูขูง. ุชูุฐููุฏู ุนููู ุงูุฃูุญูุฑูุงุฑู ููููู ููุถููู
ูุฉู
ููููู
ู ู
ููู ู
ูุนูุงูู ููุฏู ุญูููููุชู ุนูุธููู
ูุฉ
28. And you were only possessing every mark of glory
Foremost in nobility, outstripping in giving gifts
ูขูจ. ููู
ูุง ููููุชู ุฅููุงูู ุญูุงุฆูุฒุงู ููููู ุดูู
ุฉ
ู
ู ุงููุฎุฑ ุณุจุงูุงู ูุจุฐู ุงูุฑุบุงุฆุจ
29. Whenever the veiled are mentioned in any gathering
And their realms from every guide and guided
ูขูฉ. ุฅุฐุง ุฐูุฑ ุงูุญูุฌููุงุจู ูู ููููู ู
ูุดููุฏู
ููุฃูู
ููุงูููููู
ู ู
ููู ููููู ููุงุฏู ูู
ูููุชูุฏูู
30. And those establishing after them and supported
And their monuments counted from every uniquely adorned
ูฃู . ูู
ูุนูุชูู
ูุฏ ู
ููู ุจูุนูุฏูููู
ูู
ูุคููููุฏ
ููุนูุฏููุฏูุชู ุงูุขุซูุงุฑู ู
ููู ููููู ุฃูููุญูุฏู
31. As a throat is adorned with a unique pearl
And they were stars in time for the guided
ูฃูก. ููู
ูุง ุฒูููู ููุญูุฑู ุจูุงููููุฑูุฏู ุงููู
ููููููุฏู
ููููุงูููุง ููุฌููู
ุงู ููู ุงูุฒููู
ูุงูู ููู
ูููุชูุฏูู
32. So no realms were distinguished like Muhammadโs
And the length of time never boasted of a beloved like him
ูฃูข. ููู
ูุง ุงุฎูุชูุตููุชู ุงูุฃูู
ููุงููู ู
ูุซููู ู
ูุญูู
ููุฏู
ููู
ูุง ุงููุชูุฎูุฑูุชู ุทูููู ุงูุฒููู
ูุงูู ุจูุญูุงุฌูุจู
33. O Muhammad, you attained the most perfect sublimity
So to you fell short all others, though high they rose
ูฃูฃ. ู
ูุญูู
ููุฏู ุฃูุญูุฑูุฒูุชู ุงููุนููุงูุกู ุงููู
ูููู
ูููุง
ููุนูููููุงูู ููุฏู ุญูุทููุชู ุณูููุงูู ููุฅููู ุนููุงู
34. For you were the life, the moon in munificence and an apex
And a sword with ringing blade, symmetrical in its polish
ูฃูค. ูููููุชู ุงููุญูููุง ููุงููุจูุฏูุฑู ุฌููุฏุงู ููู
ูุฌูุชูููู
ููุณููููุงู ุทูุฑููุฑู ุงููุญูุฏูู ู
ูููุชูุธูู
ู ุงููุญููุงู
35. You reached what is beyond, steadily climbing
And elaboration about you flows even if it mounts
ูฃูฅ. ุจูููุบูุชู ุงูููุชูู ู
ูุง ููููููููุง ู
ูุชูู
ูููููุงู
ููู
ูุง ุจูุงููุบู ุงูุฅูุทูููุงุจู ููููู ููุฅููู ุบููุงู
36. Nor did the nobility attain what you attained in sublimity
You have no peer in loftiness and nobility
ูฃูฆ. ููู
ูุง ููุงููุชู ุงูุฃูุดูุฑูุงูู ู
ูุง ููููุชู ู
ููู ุนููุงู
ูููุงู ูููู ููุฏูู ููู ุงููุนููุงู ููุงููู
ูููุงููุจู
37. You manifested every wonder in governance
With the opinions of a sage in the garb of youth
ูฃูง. ูุฃูุจูุฏูููุชู ููู ุงูุชููุฏูุจููุฑ ููููู ุนูุฌูุจูุฉู
ุจูุขุฑุงุกู ูููููู ููู ุซูููุงุจู ุดูุจููุจูุฉ
38. So you confounded the veiled with nobility with a manner
From God and the praiseworthy people, a close affinity
ูฃูจ. ูุฃูุนูุฌูุฒูุชู ุญูุฌููุงุจู ุงููุนููุงู ุจูุถูุฑูุจูุฉู
ู
ููู ุงูููู ููุงููุฎููููู ุงููุญูู
ููุฏู ููุฑูุจูุฉ
39. And a soul responding to the caller of perfection, melting in shyness
Even if some eminent one among them gains an aspect of favor
ูฃูฉ. ููููููุณู ุฅูููู ุฏูุงุนูู ุงููููู
ูุงูู ู
ูุฌููุจูุฉู
ุชูุฐููุจู ุญูููุงุกู ูููููู ุบูููุฑู ู
ูุฑูููุจุฉ
40. For you have attained in the Highest every aspect of nobility
You attained perfection so no defects can reach your sublimity
ูคู . ููุฅููู ุฎูุตูู ู
ูููููู
ู ู
ูุงุฌูุฏู ุจููููููุจูุฉู
ููููุฏู ุญูุฒูุชู ููู ุงููุนููููุง ุฌูู
ููุนู ุงููู
ูููุงููุจู
41. You ascended so no ambitious one can reach your position
And the spacious, abundant riches hastened to your glory
ูคูก. ููู
ูููุชู ููููู
ู ุชูููุญููู ุนููุงููู ุงููููููุงุฆูุตู
ุณูู
ูููุชู ููููู
ู ููุฏูุฑููู ู
ูุญูููููู ุดูุงุฎูุตู
42. And by you terrors and fears were repelled though retreating
If you wish for sincerity, then sincere is your heart
ูคูข. ููุญูุซููุชู ููู
ูุบูููุงูู ุงูุฑููุญููุจู ุงูููููุงูุฆูุตู
ููุฑูุฏููุชู ุจููู ุงูุฃูููููุงูู ูููููู ููููุงููุตู
43. O you pearl, none who dives has ever seized the like
Inherited traits have borne you to genuine, noble glory
ูคูฃ. ููุฅููู ุดูุฆูุชู ุฅูุฎููุงูุตุงู ููุคูุงุฏููู ุฎูุงููุตู
ููููุง ุฏูุฑููุฉู ู
ูุง ุญูุงุฒูููุง ููุทูู ุบูุงุฆูุตู
44. Falling short of which are the progeny of Zayd and the beloved
It is clear, certainly not โperhapsโ or โmaybeโ
ูคูค. ููู
ุชููู ุฅูููู ุงููู
ูุฌูุฏู ุงูุฃูุตูููู ุฎูุตูุงุฆูุตู
ููููุตููุฑู ุนูููููุง ููุฌููู ุฒูููุฏู ููุญูุงุฌูุจู
45. And what can the guardian avail or sorrow benefit?
If grief or anguish were of use
ูคูฅ. ูู ุงููุจููููู ุญูุชูู
ุงู ูุงู ููุนูููู ูููุงู ุนูุณูู
ููู
ูุงุฐูุง ุนูุณูู ููุบูููู ุงููููููููู ููู
ูุง ุนูุณูู
46. Our breaths would not have found relief
So how vast between one who demolished the structure and one who laid its foundation
ูคูฆ. ูููููู ููุงูู ููุฌูุฏูู ุงููุญูุฒููู ุฃููู ููููููุนู ุงูุฃูุณูู
ููู
ูุง ููุฌูุฏูุชู ุฃูููููุงุณูููุง ู
ูุชููููููุณูุง
47. And they are not equal, whether the world did good or evil
You regarded the world with praise, sanctified
ูคูง. ููููู
ู ุจููููู ู
ููู ููุฏูู ุงููุจูููุงุกู ููุฃุณููุณูุง
ููููููุณู ุณูููุงุกู ุฃูุญูุณููู ุงูุฏููููุฑู ุฃูู
ู ุฃูุณูุง
48. And journeyed pure of blameworthy defects
Thus is the case, cure is not by โif onlyโ or โwoe is meโ
ูคูจ. ุธูุนูููุชู ุนููู ุงูุฏููููููุง ุญูู
ููุฏุงู ู
ูููุฏููุณูุง
ููุณูุฑูุชู ุจูุฑููุฆุงู ู
ูู ุฐูู
ููู
ุงููู
ูุซูุงููุจ
49. I treat my anguish when the night maddens me
And it makes me drink the draft of tears and woe is me
ูคูฉ. ููุฐูุง ุงููุจูุซูู ูุงู ููุดูููู ุจูููููุชู ููุนููููููู
ุฃูุนูุงููุฌู ุฃูุดูุฌูุงููู ุฅูุฐูุง ุงูููููููู ุฌูููููู
50. Yet I do not refrain from my grief over you
So what is sweet of my life has not solaced me
ูฅู . ููุฃูููููููููู ููุฑูุฏู ุงูุฏููู
ููุนู ููุนููููููู
ููู
ูุง ุฃูููุง ุนููู ุญูุฒูููู ุนููููููู ุจูู
ูููุซููู
51. I say to whoever wants my consolation โLeave meโ
By God, my tears do not flow, though woe is me
ูฅูก. ููููู
ู ููููููููู ู
ูุง ุทูุงุจู ู
ููู ุนูููุดููู ุงููููููู
ุฃูููููู ููู
ููู ููุจูุบูู ุณููููููู ุฎูููู
52. I restrain them like the customary rising celestial bodies
You wore contentment in the beginning and end
ูฅูข. ููุจูุงูููู ู
ูุง ุฏูู
ูุนูู ุจูุฑูุงูู ููุฅููููููู
ุฃููููููููู ู
ููููู ููุงููุนูููุงุฏู ุงูุณููููุงููุจู
53. And defended your Master from every disaster
You remained when every task was sufficient for you
ูฅูฃ. ูุจูุณุช ุงูุฑุถู ูู ุจูุฏุฃูุฉู ูุชูุชูู
ููุฉู
ููุฏูุงููุนูุชู ุนููู ู
ููููุงููู ููููู ู
ูููู
ููุฉ
54. And did not flag in distant, lofty aspirations
And you were the most deserving of sincerity of the loyal
ูฅูค. ุจููููุชู ุฅูุฐูุง ุงุณูุชููููุงูู ููููู ู
ููู
ููุฉู
ููููู
ู ุชูุฃููู ูู ุตููุชู ุจูุนููุฏู ููููู
ููุฉ
55. So you were sanctified from a generous, eminent lineage
And the Merciful sheathed you with mercy from Himself
ูฅูฅ. ููููููุชู ุฃูุญูููู ุงููู
ูุฎูููุตููู ุจูููุนูู
ูุฉู
ููููุฏููุณูุชู ู
ููู ุขูู ููุฑูู
ู ููุฑู
ููุฉ
56. Conveying you the greatest proximity and ascent
You left a land whose delusions you knew
ูฅูฆ. ููุบูู
ููุฏููู ุงูุฑููุญูู
ููู ู
ููููู ุจูุฑูุญูู
ูุฉู
ุชูุจููููุบููู ุงูุฒููููููู ููุฃูููุตูู ุงููู
ูุขุฑูุจู
57. And parted from its abundance and emptied its abodes
And accompanied the maidens of Paradise and its beauties
ูฅูง. ุชูุฑูุญููููุชู ุนููู ุฑูุจูุนู ุนูููู
ูุชู ุบูุฑููุฑููู
ููููุงุฑูููุชู ู
ูุบูููุงูู ููุฃูุฎูููููุชู ุฏููุฑููู
58. And he who brought good forward found its recompense good
So your Lord multiplied the light in your abode
ูฅูจ. ููุฑูุงููููุชู ููููุฏูุงูู ุงููุฌูููุงูู ููุญููุฑููู
ููู
ููู ููุฏููู
ู ุงููุฎูููุฑู ุงุณูุชูุทุงุจู ูุฌููุฑูู
59. And delighted you with it and its joy
And settled you in the highest of the Gardens, its castles
ูฅูฉ. ููุถูุงุนููู ููู ู
ูุซูููุงูู ุฑูุจูููู ูููุฑููู
ููููุถูุฑูุชููู ูููููุงููููุง ููุณูุฑููุฑูู
60. Where the trailing celestial bodies greet you
Upon the like, separation makes the separating gray
ูฆู . ููุจููููุงูู ู
ููู ุฃูุนูููู ุงููุฌูููุงูู ููุตููุฑููู
ุชูุญููููููู ูููููุง ู
ูุณูุจููุงุชู ุงูุฐููููุงุฆูุจู
61. And does misfortune err the person struck by misfortunes?
Indeed, the beloved departure has wearied me
ูฆูก. ุนูููู ู
ุซูููู ุซููููุงู ุชูุดููุจู ุงููู
ูููุงุฑููู
ูููููู ุชูุฎูุทููุก ุงููู
ูุฑูุกู ุงููุฎูุทููุจู ุงูุทููููุงุฑููู
62. So my heart and my dear ruby and glittering eyes
I am bereft of my treasure in you and time is thieving
ูฆูข. ููููุฏู ุดูุงููููู ู
ููููู ุงููุญูุจููุจู ุงููู
ูููุงุฑููู
ููููููุจู ููุฃูุฌูููุงููู ุงููุนููููู ููุจูุงุฑููู
63. Sorrow accompanies your love, no gleam shines
Upon you, the greetings of God whenever dawn shone
ูฆูฃ. ุฃูุตูุจูุชู ุจูุฐูุฎูุฑู ู
ููููู ูุงูุฏููููุฑู ุณูุงุฑูู
ุณูุงูุตูุญูุจู ููููู ุงููููุฌูุฏู ู
ูุง ุฐูุฑู ุดูุงุฑูู
64. And the leaves of doves stirred, the trailing clouds
No equal is hoped for it, neither โperhapsโ nor โmaybeโ
ูฆูค. ุนููููููู ุณููุงูู
ู ุงูููู ู
ูุง ูุงูุญู ุจูุงุฑููู
ููู
ูุง ุณูุฌูุนูุชู ููุฑููู ุงููุญูู
ูุงู
ู ุงููููููุงุฏูุจู