Feedback

Did you know, in the blowing windโ€™s breath

ู‡ู„ ูƒู†ุช ุชุนู„ู… ููŠ ู‡ุจูˆุจ ุงู„ุฑูŠุญ

1. Did you know, in the blowing windโ€™s breath
A soul fans the embers of separationโ€™s fire

ูก. ู‡ู„ู’ ูƒูู†ู’ุชูŽ ุชูŽุนู’ู„ูŽู…ู ููŠ ู‡ูุจูˆุจู ุงู„ุฑู‘ูŠุญู
ู†ูŽููŽุณุงู‹ ูŠุคุฌู‘ูุฌู ู„ุงุนูุฌูŽ ุงู„ุชู‘ุจู’ุฑูŠุญู

2. That brought you greetings from the Hijazโ€™ fragrance
That stirred the meadows of waving grass

ูข. ุฃู‡ู’ุฏูŽุชู’ูƒูŽ ู…ู†ู’ ุดููŠุญู ุงู„ุญูุฌุงุฒู ุชุญูŠู‘ุฉู‹
ุบุงุถูŽุชู’ ู„ูŽู‡ุง ุนูุฑูุถู ุงู„ููุฌุงุฌู ุงู„ูููŠุญู

3. By God, tell me, how can the fires of passion
Burn between the wind in the wilderness and the flames?

ูฃ. ุจุงู„ู„ู‘ู‡ู ู‚ูู„ู’ ู„ูŠ ูƒูŠููŽ ู†ููŠุฑุงู†ู ุงู„ู‡ูŽูˆู‰
ู…ุง ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ุฑูŠุญู ุจุงู„ููŽู„ุงุฉู ูˆูŽุดูŠุญู

4. And the gray-beaked bird thinks
It has descended to the spring of my pouring tears

ูค. ูˆุฎูŽุถูŠุจูŽุฉู ุงู„ู…ูู†ู’ู‚ุงุฑู ุชูŽุญู’ุณูุจู ุฃู†ู‘ู‡ุง
ู†ูŽู‡ูŽู„ูŽุชู’ ุจู…ูŽูˆู’ุฑูุฏู ุฏูŽู…ู’ุนูŠูŽ ุงู„ู…ูŽุณู’ููˆุญู

5. It told what it hides and cried in the darkness
So I saw a prayer like Noahโ€™s on the horizon

ูฅ. ุจุงุญูŽุชู’ ุจูู…ุง ุชูุฎู’ููŠ ูˆู†ุงุญูŽุชู’ ููŠ ุงู„ุฏู‘ูุฌู‰
ูุฑุฃูŠู’ุชู ููŠ ุงู„ุขูุงู‚ู ุฏุนู’ูˆูŽุฉูŽ ู†ููˆุญู

6. My tears spoke what my heart hides
Though long they were silent, never confessing

ูฆ. ู†ูŽุทูŽู‚ูŽุชู’ ุจู…ุง ูŠูุฎู’ููŠู‡ู ู‚ูŽู„ู’ุจูŠ ุฃุฏู’ู…ูุนูŠ
ูˆู„ูŽุทุงู„ูŽู…ุง ุตูŽู…ูŽุชูŽุชู’ ุนู†ู ุงู„ุชู‘ุตู’ุฑูŠุญู

7. Wondrous are my eyelids that bore witness
Of a throbbing heart behind my ribs, wounded

ูง. ุนูŽุฌูŽุจุงู‹ ู„ุฃุฌู’ูุงู†ูŠ ุญู…ูŽู„ูŽู†ู’ ุดูŽู‡ุงุฏุฉู‹
ุนู†ู’ ุฎุงููู‚ู ุจูŠู’ู†ูŽ ุงู„ุถู‘ู„ูˆุนู ุฌูŽุฑูŠุญู

8. And before, the scribes of my tears
Wrote in their lines the jewels of wounding

ูจ. ูˆู„ูŽู‚ูŽุจู’ู„ูู…ุง ูƒุชูŽุจูŽุชู’ ุฑููˆุงุฉู ู…ูŽุฏุงู…ูุนูŠ
ููŠ ุทูุฑู‘ูŽุชูŽูŠู’ู‡ุง ุญูู„ู’ูŠุฉูŽ ุงู„ุชู‘ุฌู’ุฑูŠุญู

9. Passion was generous with me after I left
A generosity that wearies the winds

ูฉ. ุฌุงุฏูŽ ุงู„ุญูู…ู‰ ุจูŽุนู’ุฏููŠ ูˆุฃุฌู’ุฑุงุน ุงู„ุญูู…ูŽู‰
ุฌูŽูˆู’ุฏูŒ ุชูŽูƒูู„ู‘ู ุจู‡ู ู…ูุชูˆู†ู ุงู„ุฑู‘ูŠุญู

10. There are the dwellings, my heart knows no peace after them
Neither distracted nor comforted there

ูกู . ู‡ูู†ู‘ ุงู„ู…ูŽู†ุงุฒู„ู ู…ุง ููุคุงุฏูŠ ุจุนู’ุฏูŽู‡ุง
ุณุงู„ู ูˆู„ุง ูˆูŽุฌู’ุฏูŠ ุจูู‡ุง ุจู…ูุฑููŠุญู

11. Enough for me, though yearning, to visit in my thoughts
While my body is held hostage, absent

ูกูก. ุญูŽุณู’ุจูŠ ูˆูŽู„ูˆุนุงู‹ ุฃู†ู’ ุฃุฒูˆุฑูŽ ุจูููƒู’ุฑูŽุชูŠ
ุฒููˆู‘ุงุฑูŽู‡ุง ูˆุงู„ุฌูุณู’ู…ู ุฑูŽู‡ู’ู†ู ู†ูุฒูˆุญู

12. So I pour into it tales of my youth
And stir into it the wings of my lament

ูกูข. ูุฃุจูุซู‘ู ูููŠู‡ุง ู…ู†ู’ ุญูŽุฏูŠุซู ุตูŽุจุงุจูŽุชูŠ
ูˆุฃุญูุซู‘ู ูููŠู‡ุง ู…ู†ู’ ุฌูŽู†ุงุญู ุฌูู†ูˆุญูŠ

13. In gloom that almost led me astray
If not for a flashing lightning boltโ€™s glimmer

ูกูฃ. ูˆุฏูุฌูู†ู‘ุฉู ูƒุงุฏูŽุชู’ ุชูุถูู„ู‘ู ุจูŠูŽ ุงู„ุณู‘ูŽุฑูŽู‰
ู„ูˆู’ู„ุง ูˆูŽู…ูŠุถูŽุง ุจุงุฑูู‚ู ูˆุตูŽููŠุญู

14. The stars in its atmosphere trembled as if
They were leaves flipped by a miserly hand

ูกูค. ุฑูŽุนูŽุดูŽุชู’ ูƒูŽูˆุงูƒูุจู ุฌูˆู‘ูู‡ุง ููƒุฃู†ู‘ู‡ุง
ูˆูŽุฑูู‚ูŒ ุชูู‚ูŽู„ู‘ูุจูู‡ุง ุจูŽู†ุงู†ู ุดูŽุญูŠุญู

15. I was patient with its violence, though it swelled
And crashed, I repelled its clouds with glory

ูกูฅ. ุตุงุจูŽุฑู’ุชู ู…ูู†ู’ู‡ุง ู„ูุฌู‘ุฉู‹ ู…ู‡ู’ู…ุง ุงุฑู’ุชู…ูŽุชู’
ูˆุทูŽู…ูŽุชู’ ุฑูŽู…ูŽูŠู’ุชู ุนูุจุงุจูŽู‡ุง ุจุณูŽุจูˆุญู

16. Until the gray hand on its horizon
Wiped a face for the dawn, radiant

ูกูฆ. ุญุชู‘ู‰ ุฅุฐุง ุงู„ูƒูŽูู‘ู ุงู„ุฎุถูŠุจู ุจุฃูู’ู‚ูู‡ุง
ู…ุณูŽุญูŽุชู’ ุจูˆูŽุฌู’ู‡ู ู„ู„ุตู‘ุจุงุญู ุตูŽุจูŠุญู

17. I sensed fulfillment and thanked the coming of night
And deterred all wishes with prayer

ูกูง. ุดูู…ู’ุชู ุงู„ู…ูู†ู‰ ูˆุญูŽู…ูุฏู’ุชู ุฅุฏู’ู„ุงุฌูŽ ุงู„ุณู‘ูุฑูŽู‰
ูˆุฒูŽุฌูŽุฑู’ุชู ู„ู„ุขู…ุงู„ู ูƒูู„ู‘ูŽ ุณูŽู†ูŠุญู

18. So it was as if my night was the lineage of my poem
And morning in it was deliverance for my praise

ูกูจ. ููƒุฃู†ู‘ู…ุง ู„ูŽูŠู’ู„ูŠ ู†ูŽุณูŠุจู ู‚ูŽุตูŠุฏูŽุชูŠ
ูˆุงู„ุตู‘ูุจู’ุญู ููŠู‡ู ุชุฎูŽู„ู‘ูุตูŒ ู„ู…ูŽุฏูŠุญูŠ

19. When I alighted in the best land ever trod
By the bridle of every worthy and honest folk

ูกูฉ. ู„ู…ู‘ุง ุญุทูŽุทู’ุชู ู„ุฎูŽูŠู’ุฑู ู…ูŽู†ู’ ูˆูŽุทูุฆูŽ ุงู„ุซู‘ุฑูŽู‰
ุจุนูู†ุงู†ู ูƒูู„ู‘ู ู…ูˆู„ู‘ูุฏู ูˆุตูŽุฑูŠุญู

20. The mercy of the God of the Throne with His servants
And His trustee on earth for what He reveals

ูขู . ุฑูุญู’ู…ูŽู‰ ุฅู„ูŽู‡ู ุงู„ุนูŽุฑู’ุดู ุจูŠู’ู†ูŽ ุนูุจุงุฏูู‡ู
ูˆุฃู…ููŠู†ูู‡ ุงู„ุฃุฑู’ุถูŽู‰ ุนู„ู‰ ู…ุง ูŠููˆุญูŠ

21. The greatest sign whose lights
Shone, its rays over the page of revelation

ูขูก. ูˆุงู„ุขูŠุฉู ุงู„ูƒูุจู’ุฑู‰ ุงู„ุชูŠ ุฃู†ู’ูˆุงุฑูู‡ุง
ุถุงุกูŽุชู’ ุฃุดุนู‘ูุชูู‡ุง ุจุตูŽูู’ุญุฉู ูŠูˆุญู

22.
Lord of the abode of truth and the sign by which

ูขูข. ุฑูŽุจู‘ู ุงู„ู…ูŽู‚ุงู…ู ุงู„ุตู‘ูุฏู’ู‚ู ูˆุงู„ุขูŠู ุงู„ุชูŠ
ุฑุงู‚ูŽุชู’ ุจูู‡ุง ุฃูˆู’ุฑุงู‚ู ูƒูู„ู‘ู ุตูŽุญูŠุญู

23. The leaves of every authentic scripture were graced
The cave of mankind when a dilemma intensifies

ูขูฃ. ูƒู‡ู’ูู ุงู„ุฃู†ุงู…ู ุฅุฐุง ุชูุงู‚ูŽู…ูŽ ู…ูุนู’ุถูู„ูŒ
ู…ูŽุซูŽู„ูˆุง ุจุณุงุญูŽุฉู ุจูŽุงุจูู‡ู ุงู„ู…ูŽูู’ุชูˆุญู

24. They head to the court of His open door
Seeking from it, from a Mercifulโ€™s likeness

ูขูค. ูŠูŽุฑูุฏูˆู†ูŽ ู…ู†ู’ู‡ู ุนู„ูŽู‰ ู…ูŽุดุงุจูŽุฉู ุฑุงุญูู…ู
ุฌูŽู…ู‘ู ุงู„ู‡ูุจุงุชู ุนู†ู ุงู„ุฐู‘ู†ูˆุจู ุตูŽููˆุญู

25. Bounties of pardons for sins, all-encompassing
My regrets for a life I wasted

ูขูฅ. ู„ู‡ู’ููŠ ุนู„ู‰ ุนูู…ู’ุฑู ู…ุถูŽู‰ ุฃู†ู’ุถูŽูŠู’ุชูู‡ู
ููŠ ู…ูŽู„ู’ุนูŽุจู ู„ู„ุชู‘ุฑู‘ูŽู‡ุงุชู ููŽุณูŠุญู

26. In playgrounds of frivolous ease
O Chider of wickedness roaming the vacant land

ูขูฆ. ูŠุง ุฒุงุฌูุฑูŽ ุงู„ูˆูŽุฌู’ู†ุงุกู ูŠุนู’ุชูŽุณููู ุงู„ููŽู„ุง
ูˆุงู„ู„ูŠู’ู„ู ูŠูŽุนู’ุซูุฑู ููŠ ููุถูˆู„ู ู…ูุณูˆุญู

27. As night stumbles into the excesses of sprawling sands
Reaching the Best of Creation ahead of all

ูขูง. ูŠูŽุตูู„ู ุงู„ุณู‘ูุฑูŽู‰ ุณูŽุจู’ู‚ุงู‹ ุงู„ู‰ ุฎูŠู’ุฑู ุงู„ูˆูŽุฑู‰
ูˆุงู„ุฑู‘ูŽูƒู’ุจู ุจูŠู’ู†ูŽ ู…ูˆูŽุณู‘ูŽุฏู ูˆุทูŽุฑูŠุญู

28. While the caravan rests between saddle and bed
In the sanctuary of that grave I have a devotion

ูขูจ. ู„ูŠ ููŠ ุญูู…ูŽู‰ ุฐุงูƒูŽ ุงู„ุถู‘ุฑูŠุญู ู„ูุจุงุจุฉูŒ
ุฅู†ู’ ุฃุตุจูŽุญูŽุชู’ ู„ูุจู’ู†ู‰ ุฃู†ุง ุงุจู’ู†ู ุฐูŽุฑูŠุญู

29. If it brings me close, I am the son of one brought near
With the Trustee Spirit's landing place, a pact

ูขูฉ. ูˆุจูู…ูŽู‡ู’ุจูุทู ุงู„ุฑู‘ูˆุญู ุงู„ุฃู…ูŠู†ู ุฃู…ุงู†ุฉูŒ
ูˆุงู„ูŠูู…ู’ู†ู ููŠู‡ุง ูˆุงู„ุฃู…ุงู†ู ู„ูุฑูˆุญูŠ

30. In it safety and security for my soul
O elect of God, secure is his station

ูฃู . ูŠุง ุตูŽููˆุฉูŽ ุงู„ู„ู‡ู ุงู„ู…ูŽูƒูŠู†ู ู…ูŽูƒุงู†ูู‡ู
ูŠุง ุฎูŽูŠู’ุฑูŽ ู…ุคู’ุชู…ูŽู†ู ูˆุฎูŽูŠู’ุฑูŽ ู†ูŽุตูŠุญู

31. O best trustee and most sincere counsel
I loaned to you God the truth of my love

ูฃูก. ุฃู‚ู’ุฑูŽุถู’ุชู ููŠูƒูŽ ุงู„ู„ู‡ูŽ ุตูุฏู’ู‚ูŽ ู…ุญุจู‘ุชูŠ
ุฃูŠูŽูƒูˆู†ู ุชูŽุฌู’ุฑูŠ ููŠูƒูŽ ุบูŠุฑูŽ ุฑูŽุจูŠุญ

32. Can anything but prosperity run its course in you?
Never, it cannot be that my efforts fail

ูฃูข. ุญุงุดุง ูˆูƒูŽู„ุงู‘ ุฃู† ุชูŽุฎูŠุจูŽ ูˆุณุงุฆูู„ููŠ
ุฃูˆ ุฃู†ู’ ุฃุฑูŽู‰ ู…ูŽุณู’ุนุงูŠูŽ ุบูŠู’ุฑูŽ ู†ูŽุฌูŠุญู

33. Or I see my ambitions as anything but thriving

ูฃูฃ. ุฅู†ู’ ุนุงู‚ูŽ ุนู†ู’ูƒูŽ ู‚ูŽุจูŠุญู ู…ุง ูƒูŽุณูŽุจูŽุชู’ ูŠูŽุฏูŠ
ูŠูˆู’ู…ุงู‹ ููˆุฌู’ู‡ู ุงู„ุนูŽูู’ูˆู ุบูŠุฑู ู‚ูŽุจูŠุญู

34. If the ugliness of what my hands did
Ever prevents you, forgiveness is not uncomely

ูฃูค. ูˆุง ุฎูŽุฌู’ู„ูŽุชูŠ ู…ู†ู’ ุญูŽู„ู’ูŠูŽุฉู ุงู„ูููƒู’ุฑู ุงู„ุชูŠ
ุฃุบุฑูŽูŠู’ุชูู‡ุง ุจุบูŽุฑุงู…ูŠูŽ ุงู„ู…ูŽุดู’ุฑูˆุญู

35. Oh my shame at the thinking I enticed
With my blatant passion, unrestrained

ูฃูฅ. ู‚ูŽุตูุฑูŽุชู’ ุฎูุทุงู‡ุง ุจุนู’ุฏูŽู…ุง ุถู…ู‘ุฑู’ุชูู‡ุง
ู…ู†ู’ ูƒูู„ู‘ู ู…ูˆู’ููˆุฑู ุงู„ุฌูู…ุงู…ู ุฌูŽู…ูˆุญู

36. Its steps fell short after I plotted it
From every deep ambition, fervently zealous

ูฃูฆ. ู…ุฏูŽุญูŽุชู’ูƒูŽ ุขูŠุงุชู ุงู„ูƒูุชุงุจู ูู…ุง ุนูŽุณู‰
ูŠูุซู’ู†ูŠ ุนู„ู‰ ุนูู„ู’ูŠุงูƒูŽ ู†ูŽุธู’ู…ู ู…ูŽุฏูŠุญูŠ

37. The verses of the Book have praised you, what can
My poem's rhythm add, praising your sublimity?

ูฃูง. ูˆุฅุฐุง ูƒูุชุงุจู ุงู„ู„ู‡ู ุฃุซู’ู†ูŽู‰ ู…ููู’ุตูุญุงู‹
ูƒุงู† ุงู„ู‚ูุตูˆุฑู ู‚ูุตุงุฑูŽ ูƒูู„ู‘ู ููŽุตูŠุญู

38. If God's Book has praised you eloquently
All speech falls short, every orator

ูฃูจ. ุตูŽู„ู‘ู‰ ุนู„ูŠู’ูƒูŽ ุงู„ู„ู‡ ู…ุง ู‡ูŽุจู‘ุชู’ ุตูŽุจุง
ูู‡ูŽููŽุชู’ ุจุบูุตู’ู†ู ู„ู„ุฑู‘ูŠุงุถู ู…ูŽุฑูˆุญู

39. May God bless you whenever the morning breeze blows
Rustling in a branch for the gardens, joyous

ูฃูฉ. ูˆุงุณู’ุชุฃุซูŽุฑูŽ ุงู„ุฑู‘ุญู…ุงู†ู ุฌู„ู‘ ุฌูŽู„ุงู„ูู‡
ุนู†ู’ ุฎูŽู„ู’ู‚ูู‡ู ุจุฎูŽููŠู‘ู ุณูุฑู‘ู ุงู„ุฑู‘ูˆุญู