1. Your good fortune opened every ambiguous door,
And your certainty illuminated every dark affair.
ูก. ููุชูุญูุชู ุณูุนููุฏููู ููููู ุจูุงุจู ู
ูุจูููู
ู
ููุฌููุง ูููููููู ููููู ุฎูุทูุจู ู
ูุธูููู
ู
2. You reaped the unripe fruits of victory
And triumph from the broken spears.
ูข. ููุฌูููููุชู ุบูุถูู ุงููููุชูุญู ู
ููู ููุฑููู ุงูุธููุจูุง
ููุงููููุตูุฑู ู
ููู ุบูุฑูุณู ุงููููููุง ุงููู
ูุชูุญูุทููู
ู
3. So destroy your enemies with your fortune before your army,
And rout them with your might before your conquering troops.
ูฃ. ููุงููููุฏู ุจูุณูุนูุฏููู ููุจููู ุฌูููุฏููู ููููุนูุฏูู
ููุงุจูุนูุซู ุจูุฑูุนูุจููู ููุจููู ุฌูููุดููู ุชูููุฒูู
ู
4. And protect with your wisdom every heedless flock,
And soothe with your calm every anxious eye.
ูค. ููุงุญูููุธู ุจูุญูุฒูู
ููู ููููู ุณูุฑูุจู ุบูุงูููู
ููุงูููุฃู ุจูุณูููุฏููู ุฌููููู ููููู ู
ููููููู
ู
5. For heads lie above the edges of your sword, awaiting
And sustenance flows between your palms, to be seized.
ูฅ. ููุงููุญูุชููู ูููููู ุบูุฑูุงุฑู ุณููููููู ููููุชูุธูู
ููุงูุฑููุฒููู ุจููููู ุจูููุงูู ููููููู ููููููู
ูู
6. O guardian of the land for which enemies
Surrounded like bangles around a wrist.
ูฆ. ููุงุนูุตูู
ูุฉู ุงูุซููุบูุฑู ุงูููุฐูู ุฏูุงุฑูุชู ุจููู
ุฃูุนูุฏูุงุคููู ุฏูููุฑู ุงูุณููููุงุฑู ุจูู
ูุนูุตูู
ู
7. O leader of the cavalry who raid at dawn
And shake the quarters of unbelief.
ูง. ููุงููุงุฆูุฏู ุงููุฎููููู ุงููู
ูุบููุฑูุฉู ุจูุงูุถููุญูู
ููู
ูุฒููุฑู ุฑูุจูุนู ุงููููููุฑู ููููู ู
ูุทููููู
ู
8. With every steed furnished for battle,
Tethered in place by strong tent pegs.
ูจ. ู
ููู ููููู ุจูุฑููู ุจูุงูุฃููููููุฉู ู
ูุณูุฑูุฌู
ููููุฏู ุงูุฃูููุงุจูุฏู ุจูุงูุซููุฑููููุง ู
ูููุฌูู
ู
9. Some green like ink, others blond like wheat,
Or red like coral, dappled and spotty,
ูฉ. ู
ููู ุฃูุฎุถูุฑู ูุงูุญูุจูุฑู ุฃููู ู
ููู ุฃูุดูููุฑู
ููุงูุชููุจูุฑู ุฃููู ู
ููู ุฃูุญูู
ูุฑู ููุงููุนูููุฏูู
ู
10. Or grayโwhen it shines in the dusk of night
It seems a rain cloud in gathered darkness.
ูกู . ุฃููู ุฃูุดูููุจู ุฅููู ูุงูุญู ููู ุบูุณููู ุงูุฏููุฌูู
ููููุฃููููู
ูุง ูููู ุบูุฑููุฉู ููู ุฃูุฏูููู
ู
11. Your swords cut every firm decree,
And your fortunes decide before any astrologer.
ูกูก. ููุทูุนูุชู ุณูููููููู ููููู ุญูููู
ู ููุงุทูุนู
ููููุถูุชู ุณูุนููุฏููู ููุจููู ููููู ู
ูููุฌููู
ู
12. And when events are confused in their discourse,
The keen blade is the best translator.
ูกูข. ููุฅูุฐูุง ุงููุฎูุทููุจู ุฌูููููุชู ููุญููู ุฎูุทูุงุจูููุง
ููุงูู ุงููุญูุณูุงู
ู ุงูุตููููุชู ุฎูููุฑู ู
ูุชูุฑูุฌูู
ู
13. How many famous killings credited to you
Whose oft-told tales revive the ancient days!
ูกูฃ. ููู
ู ููุชูููุฉู ูููู ููู ุงููุนูุฏูู ู
ูุดููููุฑูุฉู
ููุฒูุฑูู ุญูุฏููุซู ุชููููุฏูููุง ุจูุงูุฃูููุฏูู
ู
14. And what band recited your auguries
So you knew of them all that was unknown!
ูกูค. ููููุชููุจูุฉู ููุฑูุฃูุชู ุธูุจุงูู ููุชูุงุจูููุง
ููุนูููู
ูุชู ู
ูููููุง ููููู ู
ูุง ููู
ู ููุนูููู
ู
15. You have slave girls diving beneath the waves
Like hawks into the sea, plunging with purpose.
ูกูฅ. ูููููู ุงููุฌูููุงุฑูู ุงููู
ูููุดูุขุชู ุณูููุงุจูุญุงู
ููู ุงููููู
ูู ุฃูู
ูุซูุงูู ุงูุตูููููุฑู ุงููุญููููู
ู
16. Every ship equipped for battle
Whose sails cling to the mast tops in the wind.
ูกูฆ. ููุชูุฎู ุงูููููุงูุฏูู
ู ููููููููุง ููุฏู ุฃูุจูุฑูู
ูุชู
ุฃูู
ูุฑุงู ุจูููุง ููููู ุงููููุถูุงุกู ุงููู
ูุจูุฑูู
ู
17. The sails billow white beneath wings
That youโd think, in the gloom, were black ravens.
ูกูง. ู
ููู ููููู ู
ูููุตูุงุนู ููุฃูููู ุดูุฑูุงุนููู
ููุทูุนู ุงูุณููุญูุงุจู ุณูุฑูุชู ุจูููููุกู ุงูู
ุฑูุฒูู
ู
18. Those diving slave girls, their dowry is
The enemy dead, and they are created from blood.
ูกูจ. ุณูุงุญู ุงููุจูููุงุถู ุงููุจูุญูุชู ุชูุญูุชู ุฌูููุงุญููู
ููุชูุฑุงูู ููู ุดูููุฉู ุงููุบูุฑูุงุจู ุงูุฃูุนูุตูู
ู
19. Their anklets are of twisted rope without
Any gold or silver links.
ูกูฉ. ุชููููู ุงููุฌูููุงุฑูู ุงููู
ูููุดุขุชู ุตูุฏูุงููููุง
ู
ูููุฌู ุงููุนูุฏูู ููุฎููููููููููู ู
ููู ุงูุฏููู
ู
20. They came to aid Allahโs servantsโ
Exalted is His Majestyโand the people of Christ and Mary.
ูขู . ููุญูุฌูุงููููููู ู
ููู ุงููุจููููุฏู ูููุงู ุชูุฑูู
ู
ููุตููุงู ุจูุฏููููุงุฑู ููููููู ููุฏูุฑูููู
ู
21. You launched them though water was at hand,
Slaying the foe, and that was the best ablution.
ูขูก. ููุตูุฑูุชู ุนูุจูุงุฏู ุงูููู ุฌูููู ุฌููุงููููู
ููุณูุทูุชู ุจูุนูุจููุงุฏู ุงููู
ูุณูููุญู ููู
ูุฑูููู
ู
22. They carried men like battle-hungry lions
Steadfast against the piercing of lances.
ูขูข. ููู
ููู
ูุชูููุง ููุงููู
ูุงุกู ู
ูููุฌููุฏู ููููุง
ููุญูุฑู ุงููุนูุฏูููู ููููุงูู ุฎูููุฑู ุชูููู
ููู
ู
23. With purpose they sailed the Sea of Suez,
Baring blades, without wavering.
ูขูฃ. ุญูู
ูููุชู ุฑูุฌูุงูุงู ููุงูููููููุซู ู
ูุตูุงุนูุจุงู
ุตูุจูุฑุงู ุนูููู ููููุญู ุงููู
ูุตูุงุนู ุงููู
ูุถูุฑูู
ู
24. Until their auspicious faces rose
White against the great darkness.
ูขูค. ููุตูุฏูุชู ุจูููู
ู ุจูุญูุฑู ุงูุฒููููุงูู ุนูุฒููู
ูุฉู
ููุฏู ุฌูุฑููุฏูุชู ุฃูุณูููุงููููุง ููู
ู ุชูููููู
ู
25. As if the rainbow were among their ranks
And those with braided locks were the arrows.
ูขูฅ. ุญูุชููู ุฅูุฐูุง ุทูููุนูุชู ููุฌูููู ุณูุนููุฏูููุง
ุจููุถุงู ุนูููู ุฐูุงูู ุงูุณูููุงุฏู ุงูุฃูุนูุธูู
ู
26. The tongue of victory cried out, articulating:
โO kin of the true religion, be resolute!โ
ูขูฆ. ููููุฃูููู ููููุณู ุงููุบูููู
ู ุจูุนูุถู ููุณูููููุง
ููุฐููู ุงูุฐููููุงุฆูุจู ุจูุนูุถู ุชููููู ุงูุฃูุณูููู
ู
27. How many banners of conquest waved over them!
How many realms were designated for the sword!
ูขูง. ููุงุฏูู ููุณูุงูู ุงููููุตูุฑู ููููุตูุญู ููุงุทููุงู
ููุง ุฃูุณูุฑูุฉู ุงูููุฏููู ุงููุญูููููู ุชูุญููููู
ูู
28. They left the hordes of the cross as if
They'd feasted on sealed wine mixed with blood.
ูขูจ. ููู
ู ุฑูุงููุฉู ููููููุชูุญู ูููููู ุฑูุคููุณูููู
ู
ุฎูููููุชู ููููู
ู ู
ููููู ููููุงูู ู
ูุณููููู
ู
29. Their ships belch them as if sleeping at sea,
Not with decay, but slumbering tranquilly,
ูขูฉ. ููุชูุฑููููู ุฃูุญูุฒูุงุจู ุงูุตูููููุจู ููุฃููููู
ูุง
ุซูู
ููููุง ุจูู
ูุฎูุชููู
ู ุงูุฑููุญูููู ู
ูููุฏููู
ู
30. Strewn as carrion upon the sandy shore,
A feast for whales, birds, or crawling creatures.
ูฃู . ุชูููููู ู
ูููุงุฑูููููุง ุงููู
ูููุงูู ููุฃููููููุง
ููู ุงููุจูุญูุฑู ููุงุฆูู
ูุฉู ููููููุณู ุจููููููู
ู
31. You called them wretched heretics, but were not surprisedโ
This outcome suits that fateful epoch.
ูฃูก. ุตูุฑูุนูู ุนูููู ุนูููุฑู ุงูุฑููู
ูุงูู ูููููู
ูุฉู
ููููุญููุชู ุฃููู ูููุทููููุฑู ุฃููู ูููุถููููุบูู
ู
32. From each withdrawer wearing trailing robes,
Hiding serpents under a viperโs skin.
ูฃูข. ููุงุฏูููุชูููุง ุงููุฌููููุงูุกู ุบูููุฑู ุนูุฌููุจูุฉู
ููุฐูุง ุงูุตูููููุนู ููู
ูุซููู ุฐูุงูู ุงููู
ูููุณูู
ู
33. Rolled up in a turban that revealed its core,
And wrapped in a fringed cloak.
ูฃูฃ. ู
ููู ููููู ู
ูููุณูุญูุจู ุงูุณููููุงุจูุบู ู
ูุถูู
ูุฑู
ุณูู
ูู ุงูุฃูููุงุนูู ุชูุญูุชู ุฌูููุฏู ุงูุฃูุฑูููู
ู
34. Or bearing arms but unable to defend himself,
So he surrendered to you, admitting defeat.
ูฃูค. ููู
ูููููููู ููู ุงููุนูุตูุจู ุฃูุนูุฑูุชู ู
ูุชููููู
ููููุณูุชููู ุญูุงุดูููุฉู ุงูุฑููุฏูุงุกู ุงููู
ูุนูููู
ู
35. You emptied the enemiesโ lands of inhabitants
Destroying them, and filled Hell with their souls.
ูฃูฅ. ุฃู ุจุงูุณูุงุญ ูู
ูุณุชุทุน ุนู ููุณู
ุฏูููุนุงู ููู
ูุฏูู ููููุง ููุฏู ุงููู
ูุณูุชูุณูููู
ู
36. You gave them to drink the cup of misery
Mixed with viper venom and bitter aloe.
ูฃูฆ. ุฃูููููุฑูุชู ุฑูุจูุนู ุงููููููุฑู ู
ููู ุณููููุงูููู
ุจููููุงูููููู
ู ููุนูู
ูุฑูุชู ุฑูุจูุนู ุฌููููููู
ู
37. You kindled fire over water, raising flames,
And spilled blood over the sea, an ocean of gore.
ูฃูง. ููุณูููููุชูููู
ู ููุฃูุณู ุงูุฑููุฏูู ู
ูู
ูุฒููุฌูุฉู
ุณูู
ูู ุงูุฃูุณูุงููุฏู ููู ูููููุนู ุงููุนูููููู
ู
38. As if the horizon cast waves atop it
With hands of wind, from fresh blood.
ูฃูจ. ููููุฏูุญูุชู ูููููู ุงูู
ูุงุกู ููุงุฑุงู ุชูููุชูุธูู
ููุณูููุญูุชู ูููููู ุงูุจูุญูุฑู ุจูุญูุฑุงู ู
ููู ุฏูู
ู
39. The edifice of unbelief was fortified in its foundationsโ
It would have never fallen but for Godโs defense.
ูฃูฉ. ููููุฃูููู ุตูููุญู ุงููุจูุญูุฑู ู
ูุฏููุชู ูููููููู
ุฃูููุฏูู ุงูุฑููููุงุญู ู
ูุทูุงุฑููุงู ู
ููู ุนูููุฏูู
ู
40. From a day when its power was swollen
To every passing, advancing day.
ูคู . ุจูููููุงูู ููููุฑู ููุทููุฏูุชู ุฃูุณูุงุณููู
ูููููุงู ุฏูููุงุนู ุงูููููู ููู
ู ููุชูููุฏููู
ู
41. He revived the peninsula after the tightness of its bonds,
And protected the Muslims trapped within.
ูคูก. ููููููู ู
ููู ููููู
ู ุชูุนูุงุธูู
ู ููุฏูุฑููู
ููู ููููู ููููู
ู ุฐูุงููุจู ู
ูุชูููุฏููู
ู
42. The first fruits of your opening successes
Unveiled themselves before you after long concealment.
ูคูข. ููุนูุดู ุงููุฌูุฒููุฑูุฉู ุจูุนูุฏู ุดูุฏูู ููุซูุงููููุง
ููุฃูุฌูุงุฑู ู
ููู ุญููููุชู ุจููู ู
ููู ู
ูุณูููู
ู
43. The footfalls of your mounted warriors, when ghosts whisper to them,
From a restless soul on earth or an anxious one.
ูคูฃ. ุจูููุฑู ุงููููุชููุญู ููุถูุชู ููุฏููููู ููููุงุจูููุง
ู
ููู ุจูุนูุฏู ุทูููู ุชููููููุนู ููุชูููุซููู
ู
44. And from the stranger of fate whose traces
Are obscured between ruins and holy Zamzam.
ูคูค. ุณูู
ูุฑู ุงูุฑููููุงุจู ุฅูุฐูุง ุชูุนูุงููุฑูููุง ุงูุณููุฑูู
ู
ููู ู
ูููุฌูุฏู ููู ุงูุฃูุฑูุถู ุฃููู ู
ููู ู
ูุชูููู
ู
45. Rejoice in it, beautiful work, and anticipate
Even greater feats to come.
ูคูฅ. ููุบูุฑูุจูุฉู ุงูุฒููู
ููู ุงูููุชูู ุขุซูุงุฑูููุง
ู
ูุชููููููุฉู ุจููููู ุงููุญูุทููู
ู ููุฒูู
ูุฒูู
ู
46. God, like Joseph, gathered the far reaches of the world
And doubled the yields, while dearth gaped.
ูคูฆ. ููุงููููุฃ ุจููู ุตูููุนุงู ุฌูู
ูููุงู ููุงุฑูุชูููุจู
ู
ููู ุจูุนูุฏููู ุฅูุชูููุงูู ุตูููุนู ุฃูุนูุธูู
ู
47. Calm spirits when events are grave,
Smiling at the threatening circumstance.
ูคูง. ุฌูู
ูุนู ุงูุฅููููู ุจููููุณููู ุดูู
ููู ุงููููุฑู
ููุซูููู ุงููููููุงุฆูุจู ูููููู ููุงุบูุฑูุฉู ุงููููู
ู
48. He follows through with resolute winds, not procrastinating,
And observes opinions after their disarray.
ูคูจ. ุซูุจูุช ุงููุฌูููุงูู ุฅูุฐูุง ุงููุฎูุทููุจู ุชูุนูุงุธูู
ูุชู
ู
ูุชูุจูุณููู
ู ููู ุงููุญูุงุฏูุซู ุงููู
ูุชูุฌููููู
ู
49. Thus you see him, in days of vigor, the last to doubt,
And in days of resolve, the first to advance.
ูคูฉ. ููู
ูุถูู ุฑูููุงุญู ุงููุนูุฒูู
ู ุบูููุฑู ู
ูุณูููููู
ูููููุงูุญูุธู ุงูุขุฑูุงุกู ุจูุนูุฏู ุชููููููู
50. You are from a noble Saโdian line
That attained gloryโso excellent is their attainment.
ูฅู . ููุชูุฑูุงูู ููููู
ู ุงููุญูุฒูู
ู ุขุฎูุฑู ู
ูุฑูุชูุฆู
ููุชูุฑูุงูู ููููู
ู ุงููุนูุฒูู
ู ุฃูููููู ู
ูููุฏูู
ู
51. Critics, though none can criticize them,
And benefactors, though none can do them good.
ูฅูก. ุชูููู
ูููู ู
ููู ุฃูุจูููุงุกู ุณูุนูุฏู ุฃูุณูุฑูุฉู
ููุฑูู
ูุชู ููููุนูู
ู ุงููู
ูููุชูู
ูู ููุงููู
ูููุชูู
ูู
52. Passionate to attain the highest aspirations, enamored
With the prime of virtues, immersed in generosity.
ูฅูข. ุงูุทููุงุนูููููู ููู
ูุง ุจูููุง ู
ููู ุทูุงุนููู
ููุงููู
ูุทูุนูู
ูููู ููู
ูุง ุจูููุง ู
ููู ู
ูุทูุนูู
ู
53. Thus you find him in days of steely resolve
And days of pardoning the offenses of a criminal.
ูฅูฃ. ูููููู ุจุฅูุฏูุฑูุงูู ุงููู
ูุนูุงููู ููุงุฆูู
ู
ุตูุจูู ุจูุฃูุจูููุงุฑู ุงููู
ูููุงุฑูู
ู ู
ูุบูุฑูู
ู
54. I swear by your munificenceโand it is the loftiest of oathsโ
And by the glory of your kingdomโthe sublimest of all sworn.
ูฅูค. ููุชูุฑูุงูู ุจููููู ุนูุฒููู
ูุฉู ุชูููุฑูู ุงูุทููููู
ููููู
ุงู ููุนููููู ุนููู ุฌูุฑููู
ูุฉู ู
ูุฌูุฑูู
ู
55. The remembrance of youthful days after their passing
Is naught, nor riches for the destitute pauper.
ูฅูฅ. ููุณูู
ุงู ุจูุฌููุฏููู ูููููู ุฃูููู ุฃููููููุฉู
ููุจูุนูุฒูู ู
ููููููู ูููููู ุฃูุณูู
ูู ู
ูููุณูู
ู
56. I prize an instant gazing on your face
More precious than my praise spoken from my mouth.
ูฅูฆ. ู
ูุง ุฐูููุฑู ุฃููููุงู
ู ุงูุดููุจูุงุจู ููููุฏู ู
ูุถูู
ุฃููู ู
ูุง ุงููุบูููู ุนูููุฏู ุงูููููููุฑู ุงููู
ูุนูุฏูู
ู
57. My lord, take it as an unblemished Arabian gift
Adorned with a necklace of your sublime traits.
ูฅูง. ุจูุฃูุฌูููู ู
ููู ููุธูุฑูู ููููุฌููููู ุณูุงุนูุฉู
ุนูููุฏูู ููุฃูุญูููู ู
ููู ุซูููุงุฆููู ููู ููู
ูู
58. When I set out to praise you, it became clear
How necessary it is to thank the Bestower.
ูฅูจ. ู
ููููุงููู ุฎูุฐูููุง ุบูุงุฏูุฉู ุนูุฑูุจููููุฉู
ุชูุฒูููู ุจูุนูููุฏู ู
ููู ุนููุงููู ู
ูููุธููู
ู
59. If an aging Zuhair had composed the likes of this,
Age wears on but his remembrance does not fade.
ูฅูฉ. ููู
ููุง ุงุนูุชูุฒูููุชู ุฅูููู ุซูููุงุฆููู ุจูุงูู ููู
ููู ุงููุนููููู ูููููู ููุฌููุจู ุดูููุฑู ุงููู
ูููุนูู
ู
60. Or if Antara had passed by them, he would not say
โHave the poets who came before passed away?โ
ูฆู . ูููู ููุงูู ููู ููุฑูู
ู ุฒูููููุฑู ู
ูุซูููููุง
ููุฑูู
ู ุงูุฒููู
ูุงูู ููุฐูููุฑููู ููู
ู ููููุฑูู
ู
ูฆูก. ุฃูู ู
ูุฑูู ุนูููุชูุฑูุฉู ุนูููููููุง ููู
ู ูููููู
ูููู ุบูุงุฏูุฑู ุงูุดููุนูุฑูุงุกู ู
ููู ู
ูุชูุฑูุฏููู
ู