Feedback

The stars of the horizon slept beneath your height,

ุจุงุชุช ู†ุฌูˆู… ุงู„ุฃูู‚ ุฏูˆู† ุนู„ุงูƒุง

1. The stars of the horizon slept beneath your height,
And the world was adorned with some of your ornaments.

ูก. ุจูŽุงุชูŽุชู’ ู†ูุฌููˆู…ู ุงู„ุฃููู’ู‚ู ุฏููˆู†ูŽ ุนูู„ุงูŽูƒูŽุง
ูˆูŽุชูŽุญูŽู„ู‘ูŽุชู ุงู„ุฏู‘ูู†ู’ูŠูŽุง ุจูุจูŽุนู’ุถู ุญูู„ุงูŽูƒูŽุง

2. Religion is the religion of God and you are its pillar,
It would have tilted in the morning were it not for you.

ูข. ูˆูŽุงู„ุฏู‘ููŠู†ู ุฏููŠู†ู ุงู„ู„ูู‡ ุฃูŽู†ู’ุชูŽ ุนูู…ูŽุงุฏูู‡ู
ู‚ูŽุฏู’ ูƒูŽุงู†ูŽ ุฃูŽุตู’ุจูŽุญูŽ ู…ูŽุงุฆูู„ุงู‹ ู„ูŽูˆู’ู„ุงูŽูƒูŽุง

3. Your time makes every passing age forget excellence,
And your mention tarnishes the angels.

ูฃ. ุฃูŽู†ู’ุณูŽู‰ ุฒูŽู…ูŽุงู†ููƒูŽ ูƒูู„ู‘ู ุนูŽุตู’ุฑู ุฐูŽุงู‡ูุจู
ุญูุณู’ู†ุงู‹ ูˆูŽุฃูŽูƒู’ุณูŽุฏูŽ ุฐููƒู’ุฑููƒูŽ ุงู„ุฃูŽู…ู’ู„ุงูŽูƒูŽุง

4. So when they aspire to your glory as their goal,
Palaces to them seemed like aspirations.

ูค. ููŽุฅูุฐูŽุง ู‡ูู…ู ุฑูŽุงู…ููˆุงู’ ู„ูู…ูŽุฌู’ุฏููƒูŽ ุบูŽุงูŠูŽุฉู
ูƒูŽุงู†ูŽ ุงู„ู’ู‚ูุตููˆุฑู ู„ูŽุฏูŽูŠู’ู‡ูู…ู ุฅูุฏู’ุฑูŽุงูƒูŽุง

5. And your glorious deeds erase all other glories when
They are compiled in the slaughter of the most high.

ูฅ. ูˆูŽู…ูŽุญูŽุชู’ ู…ูŽุขุซูุฑููƒูŽ ุงู„ู’ู…ูŽุขุซูุฑูŽ ุนูู†ู’ุฏูŽู…ูŽุง
ู†ูุธู‘ูู…ู’ู†ูŽ ูููŠ ู†ูŽุญู’ุฑู ุงู„ู’ุนูู„ุงูŽ ุฃูŽุณู’ู„ุงูŽูƒูŽุง

6. An honor that drags its train on the galaxy,
Reached the sky and competed with the orbits.

ูฆ. ุดูŽุฑูŽููŒ ูŠูŽุฌูุฑู‘ู ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ู’ู…ูŽุฌูŽุฑู‘ูŽุฉู ุฐูŽูŠู’ู„ูŽู‡ู
ุจูŽู„ูŽุบูŽ ุงู„ุณู‘ูŽู…ูŽุงุกูŽ ูˆูŽุฒูŽุงุญูŽู…ูŽ ุงู„ุฃูŽูู’ู„ุงูŽูƒูŽุง

7. And a call like pouring rain except that it
Does not know impossibility or cessation.

ูง. ูˆูŽู†ูŽุฏู‰ู‹ ูƒูŽุตูŽูˆู’ุจู ุงู„ู’ุบูŽูŠู’ุซู ุฅูู„ุงู‘ูŽ ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู
ู„ุงูŽ ูŠูŽุนู’ุฑููู ุงู„ุฅูู…ู’ุญูŽุงู„ูŽ ูˆูŽุงู„ุฅูู…ู’ุณูŽุงูƒูŽุง

8. And creatures like a garden, life adorned it
Lush and spring embroidered it and tailored it.

ูจ. ูˆูŽุฎูŽู„ุงูŽุฆูู‚ูŒ ูƒูŽุงู„ุฑู‘ูŽูˆู’ุถู ุฒูŽุงูˆูŽู„ูŽู‡ู ุงู„ู’ุญูŽูŠูŽุง
ุบูุจู‘ุงู‹ ูˆูŽุฏูŽุจู‘ูŽุฌูŽู‡ู ุงู„ุฑู‘ูŽุจููŠุนู ูˆูŽุญูŽุงูƒูŽุง

9. And sublimity that if some of its composure
Were blown away by wind, it would not lose balance.

ูฉ. ูˆูŽุฑูŽุฌูŽุงุฌูŽุฉูŒ ู„ูŽูˆู’ ูƒูŽุงู†ูŽ ุจูŽุนู’ุถู ูˆูŽู‚ูŽุงุฑูู‡ูŽุง
ุจูุงู„ุฑู‘ููŠุญู ูƒูŽุงู†ูŽุชู’ ู„ุงูŽ ุชูุญููŠุฑู ุญูŽุฑูŽุงูƒูŽุง

10. When Abbas was alarmed on the day of turmoil in
Battle, your forehead was shining.

ูกู . ุฅูู†ู’ ุฑูŽุงุนูŽ ู…ูู†ู’ ูŠูŽูˆู’ู…ู ุงู„ู’ูˆูŽุบูŽู‰ ุนูŽุจู‘ูŽุงุณูู‡ู
ูููŠ ุงู„ู’ุญูŽุฑู’ุจู ูƒูŽุงู†ูŽ ุฌูŽุจููŠู†ููƒูŽ ุงู„ุถู‘ูŽุญู‘ูŽุงูƒูŽุง

11. Who by the attainment of your palm aspires to live
Who of the first places will outpace your attainments

ูกูก. ู…ูŽู†ู’ ู„ูู„ู’ุญูŽูŠูŽุง ุจูู†ูŽูˆูŽุงู„ู ูƒูŽูู‘ููƒูŽ ุฅูู†ู’ ู‡ูŽู…ูŽู‰
ู…ูŽู†ู’ ู„ูู„ุณู‘ูŽูˆุงุจูู‚ู ุฃูŽู†ู’ ุชูŽุฌููˆุฒูŽ ู…ูŽุฏูŽุงูƒูŽุง

12. Sword and lance contained in a palm
That guaranteed life for people and death.

ูกูข. ุณูŽูŠู’ุจูŒ ูˆูŽุณูŽูŠู’ููŒ ุถูู…ู‘ูู†ูŽุง ูููŠ ุฑูŽุงุญูŽุฉู
ุถูŽู…ูู†ูŽุชู’ ุญูŽูŠูŽุงุฉู‹ ู„ูู„ู’ูˆูŽุฑูŽู‰ ูˆูŽู‡ูŽู„ุงูƒุงูŽ

13. You did not stop striving to protect the flock
And watching over those who sought you.

ูกูฃ. ู„ูŽู…ู’ ุชูŽุฃูŽู„ู ูููŠ ุญููู’ุธู ุงู„ุฑู‘ูŽุนูŽุงูŠูŽุง ุฌูŽุงู‡ูุฏุงู‹
ูˆูŽู…ูุฑูŽุงู‚ูุจุงู‹ ูููŠู‡ูŽุง ู…ูŽู†ู ุงุณู’ุชูŽุฑู’ุนูŽุงูƒูŽุง

14. If your forbidden abode became inaccessible externally
Their hearts and chests are your abode.

ูกูค. ุฅูู†ู’ ุนูŽุฒู‘ูŽ ู…ูŽุซู’ูˆูŽุงูƒูŽ ุงู„ู’ู…ูู…ูŽู†ู‘ูŽุน ุธูŽุงู‡ูุฑุงู‹
ููŽุตูุฏููˆุฑูู‡ูŽุง ูˆูŽู‚ูู„ููˆุจูู‡ูŽุง ู…ูŽุซู’ูˆูŽุงูƒูŽุง

15. Talk of your eminence is sweet in their ears
And your mention is delicious in their mouths.

ูกูฅ. ูŠูŽุญู’ู„ููˆ ุญูŽุฏูŠุซู ุนูู„ุงูƒูŽ ูููŠ ุฃูŽุณู’ู…ูŽุงุนูู‡ูŽุง
ูˆูŽูŠูŽู„ูŽุฐู‘ู ูููŠ ุฃููู’ูˆูŽุงู‡ูู‡ูŽุง ุฐููƒู’ุฑูŽุงูƒูŽุง

16. No garden has smiled revealing its blooms
Elated and revived by life thus crying.

ูกูฆ. ู…ูŽุง ุฑูŽูˆู’ุถูŽุฉูŒ ุถูŽุญููƒูŽุชู’ ุซูุบููˆุฑู ุฃูŽู‚ูŽุงุญูู‡ูŽุง
ุทูŽุฑูŽุจุงู‹ ูˆูŽุญูŽูŠู‘ูŽุงู‡ูŽุง ุงู„ู’ุญูŽูŠูŽุง ููŽุชูŽุจูŽุงูƒูŽู‰

17. The Guardian came and the morning breeze solidified
Between the clouds and it a barrier.

ูกูง. ุญูŽุถูŽุฑูŽ ุงู„ู’ูˆูŽู„ููŠู‘ู ูˆูŽุฃูŽุญู’ูƒูŽู…ูŽุชู’ ุฑูŠูุญู ุงู„ุตู‘ูŽุจูŽุง
ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ุงู„ู’ุบูŽู…ูŽุงู…ู ูˆูŽุจูŽูŠู’ู†ูŽู‡ูŽุง ุฅูู…ู’ู„ุงูƒูŽุง

18. The doves sing to it so it sways in rapture
And the clouds allure it to leak.

ูกูจ. ุจูŽุงุชูŽุชู’ ุชูุบูŽู†ู‘ููŠู‡ูŽุง ุงู„ู’ุญูŽู…ูŽุงู…ู ููŽุชูŽู†ู’ุซูŽู†ููŠ
ุทูŽุฑูŽุจุงู‹ ูˆูŽุชูุณู’ู†ููŠู‡ูŽุง ุงู„ุณู‘ูŽุญูŽุงุจู ุฏูุฑูŽุงูƒูŽุง

19. And the wind takes it for a fisherman of a creek
Who casts his net on the surface of the pool.

ูกูฉ. ูˆูŽุงู„ุฑู‘ููŠุญู ุชูŽุญู’ุณูุจูู‡ูŽุง ูƒูŽุตูŽุงุฆูุฏู ู„ูุฌู‘ูŽุฉู
ูŠูŽุฑู’ู…ููŠ ุนูŽู„ูŽู‰ ุตูŽูู’ุญู ุงู„ู’ุบูŽุฏููŠุฑู ุดูุจูŽุงูƒูŽุง

20. With the scent of praising you a breeze blew
However much we turn speech toward your praise.

ูขู . ุจูุฃูŽู†ูŽู…ู‘ูŽ ู…ูู†ู’ ุนูŽุฑู’ูู ุงู…ู’ุชูุฏูŽุงุญููƒูŽ ู†ูŽูู’ุญูŽุฉู‹
ู…ูŽู‡ู’ู…ูŽุง ุซูŽู†ูŽูŠู’ู†ูŽุง ุงู„ู’ู‚ูŽูˆู’ู„ูŽ ู†ูŽุญู’ูˆูŽ ุซูŽู†ูŽุงูƒูŽุง

21. How many a rider traveled to you resting
His mountโ€™s saddlebags on hills around it.

ูขูก. ูƒูŽู…ู’ ู‚ูŽุงุตูุฏู ุฃูŽู†ู’ุถูŽู‰ ุฅูู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ู…ูŽุทููŠู‘ูŽู‡ู
ู…ูุณูŽุชูŽูˆุณู‘ูุฏุงู‹ ูƒููˆุฑุงู‹ ู„ูŽู‡ูŽุง ูˆูŽูˆูุฑูŽุงูƒูŽุง

22. Witnesses testified to him of the truth of their hearing
So news became trivial when they saw you.

ูขูข. ุดูŽู‡ูุฏูŽ ุงู„ู’ุนููŠูŽุงู†ู ู„ูŽู‡ู ุจูุตูุฏู’ู‚ู ุณูŽู…ูŽุงุนูู‡ู
ููŽุงุณู’ุชูŽุตู’ุบูŽุฑูŽ ุงู’ู„ุฃุฎู’ุจูŽุงุฑูŽ ุญููŠู†ูŽ ุฑุขูƒูŽุง

23. Do not let the Romans be fooled in their empire,
Fate has taken its course so war take it and give it.

ูขูฃ. ู„ุง ูŽูŠูŽุบู’ุฑูุฑูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุฑู‘ูŽูˆู…ูŽ ูููŠ ุฅูู…ู’ู„ุงุฆูู‡ุงูŽ
ู‚ูŽุฏูŽุฑูŒ ุฌูŽุฑูŽู‰ ููŽุงูŒู„ู’ุญูŽุฑู’ุจู ู‡ูŽุงุชู ูˆูŽู‡ูŽุงูƒูŽุง

24. And for your eternal kingdom, your supporters suffice
That God is enemy of whoever opposes you.

ูขูค. ูˆูŽู„ูู…ูู„ู’ูƒููƒูŽ ุงู„ู’ุนูู‚ู’ุจูŽู‰ ูˆูŽุญูŽุณู’ุจููƒูŽ ู†ูŽุงุตูุฑุงู‹
ุฃูŽู† ุงู„ุฅู„ุงู’ูŽู‡ูŽ ุนูŽุฏููˆู‘ู ู…ูŽู†ู’ ุนูŽุงุฏูŽุงูƒูŽุง

25. To God, Yusuf is an imam of guidance
Who clarified with the light of his certainty the orbits.

ูขูฅ. ู„ูู„ู‘ูŽู‡ู ูŠููˆุณููู ู…ูู†ู’ ุฅูู…ูŽุงู…ู ู‡ูุฏูŽุงูŠูŽุฉู
ุฌูŽู„ู‘ูŽู‰ ุจูู†ููˆุฑู ูŠูŽู‚ููŠู†ูู‡ู ุงู’ู„ุฃุญู’ู„ุงูŽูƒูŽุง

26. It produces from the children of victory, leaders
Who encompassed the people and destroyed idols.

ูขูฆ. ุชูŽู†ู’ู…ููŠู‡ู ู…ูู†ู’ ุฃูŽุจู’ู†ูŽุงุกู ู†ูŽุตู’ุฑู ุณูŽุงุฏูŽุฉูŒ
ุญูŽุงุทููˆุง ุงู„ู’ุนูุจูŽุงุฏูŽ ูˆูŽุฏูŽู…ู‘ูŽุฑููˆุง ุงู’ู„ุฃุดู’ุฑูŽุงูƒูŽุง

27. You see them on a fiercely battled day as lions
And in their privacy as devoted worshipers.

ูขูง. ููŽุชูŽุฑูŽุงู‡ูู…ู ูููŠ ูŠูŽูˆู’ู…ู ู…ูุญู’ุชูŽุฏูู…ู ุงู„ู’ูˆูŽุบูŽู‰
ุฃุณู’ุฏุงู‹ ูˆูŽูููŠ ุฎูŽู„ูŽูˆูŽุชูู‡ูู…ู’ ู†ูุณู‘ูŽุงูƒูŽุง

28. They were angels when night fell
And when saddles were laid out, sovereigns.

ูขูจ. ูƒูŽุงู†ููˆุง ู…ูŽู„ุงูŽุฆููƒูŽุฉู‹ ุฅูุฐูŽุง ุฌูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุฏู‘ูุฌูŽู‰
ูˆูŽุฅูุฐูŽุง ุงู’ู„ุฃุณูุฑู‘ูŽุฉู ู…ูู‡ู‘ูŽุฏุชู’ ุฃูŽู…ู’ู„ุงูŽูƒูŽุง

29. The children of Nasr, the family of Saad supported
The best of creation openly and who can reveal it.

ูขูฉ. ุฃุจู’ู†ูŽุงุกู ู†ูŽุตู’ุฑู ุขู„ู ุณูŽุนู’ุฏู ู†ูŽุงุตูŽุฑููˆุง
ุฎูŽูŠู’ุฑูŽ ุงู„ู’ูˆูŽุฑูŽู‰ ุทูุฑู‘ุงู‹ ูˆูŽู…ูŽุง ุฃูŽุฏู’ุฑูŽุงูƒูŽุง

30. My Master take it a robe of good omen
Gifted to you by a beautiful servant of yours.

ูฃู . ู…ูŽูˆู’ู„ุงูŽูŠูŽ ุฎูุฐู’ู‡ูŽุง ุญูู„ู‘ูŽุฉู‹ ู…ูŽูˆู’ุดููŠู‘ูŽุฉู‹
ุฃู‡ู’ุฏูŽุงูƒูŽู‡ูŽุง ุญูŽุณู’ู†ูŽุงุกูŽ ุนูŽุจู’ุฏู ุนูู„ุงูŽูƒูŽุง

31. Its rhymes have wandered and become detached
From me so the tongue conversed with it.

ูฃูก. ุดูŽุฑูŽุฏูŽุชู’ ู‚ูŽูˆูŽุงูููŠู‡ูŽุง ูˆูŽุฃุถู’ุญูŽุชู’ ู†ูุฒู‘ูŽุนุง
ุนูŽู†ู‘ููŠ ููŽุฑูŽุงูˆูŽุถูŽู‡ูŽุง ุงู„ู„ู‘ูุณูŽุงู†ู ูˆูŽู„ุงูŽูƒูŽุง

32. And due to its eloquence when I called it
To praise you, it poured unto me copiously.

ูฃูข. ูˆูŽุนูŽู„ูŽู‰ ุฅูุจูŽุงูŠูŽุชูู‡ุง ููŽุญููŠู†ูŽ ุฏูŽุนูŽูˆู’ุชูู‡ูŽุง
ู„ูู…ูŽุฏููŠูุญููƒูŽ ุงู†ู’ุซูŽุงู„ูŽุชู’ ุนูŽู„ูŽูŠู‘ูŽ ูˆูุดูŽุงูƒูŽุง

33. This is while I have many means of serving you
None of which would be wasted, I implore you.

ูฃูฃ. ู‡ูŽุฐูŽุง ูˆูŽูƒูŽู…ู’ ู„ููŠ ู…ูู†ู’ ูˆูŽุณููŠู„ูŽุฉู ุฎุฏู’ู…ูŽุฉู
ู…ูŽุง ุฅูู†ู’ ูŠูŽุถููŠุนู ุฐูู…ูŽุงู…ูู‡ูŽุง ุญูŽุงุดูŽุงูƒูŽุง

34. You graced the holiday of Fitr, most fortunate of all,
The hidden urged longing to meet you.

ูฃูค. ู‡ูู†ู‘ูŠุชูŽ ุนููŠุฏูŽ ุงู„ู’ููุทู’ุฑู ุฃุณู’ุนูŽุฏูŽ ู‚ูŽุงุฏูู…ู
ุญูŽุซู‘ูŽ ุงู„ุณู‘ูุฑูŽู‰ ุดูŽูˆู’ู‚ุงู‹ ุฅูู„ูŽู‰ ู„ูู‚ู’ูŠูŽุงูƒูŽุง

35. And the month lingered to prolong its stay
Yearning your affection from it and to cling to you.

ูฃูฅ. ูˆูŽุงู„ุดู‘ูŽู‡ู’ุฑู ูˆูŽุฏู‘ูŽ ุจูุฃู†ู’ ูŠูŽุทููˆู„ู ู…ูู‚ูŽุงู…ูู‡ู
ูƒูŽู„ูŽูุงู‹ ุจููˆุฏู‘ููƒูŽ ู…ูู†ู’ู‡ู ูˆูŽุงุณู’ุชูู…ู’ุณูŽุงูƒูŽุง

36. You fulfilled its right of fasting and night vigil
With true devotion none other performed but you.

ูฃูฆ. ูˆูŽูู‘ูŽูŠู’ุชูŽ ุญูŽู‚ู‘ูŽ ุตููŠูŽุงู…ูู‡ู ูˆูŽู‚ููŠูŽุงู…ูู‡ู
ุจูู…ูŽู‚ูŽุงู…ู ุตูุฏู’ู‚ู ู„ูŽู…ู’ ูŠูŽู‚ูู…ู’ู‡ู ุณููˆูŽุงูƒูŽุง

37. So enjoy an eternal kingdom that will not expire
And eternally endure the empowerment and possession.

ูฃูง. ูˆูŽุงู†ู’ุนูŽู…ู’ ุจูู…ูู„ู’ูƒู ุฏูŽุงุฆูู…ู ู„ุงูŽูŠูŽู†ู’ู‚ูŽุถููŠ
ูˆูŽุงุฎู’ู„ูุฏู’ ู‚ููˆูŽุงู…ุงู‹ ู„ูู„ู’ุนูู„ูŽู‰ ูˆูŽู…ูู„ุงูŽูƒูŽุง

38. If the whole world were given a choice, it would not wish
For the world to aspire for other than your remaining.

ูฃูจ. ููŽู„ูŽูˆูŽ ุฃู†ู‘ูŽ ุฏูู†ู’ูŠูŽุง ุฎููŠู‘ูุฑูŽุชู’ ู…ูŽุง ุชูŽุจู’ุชูŽุบููŠ
ู„ูŽู…ู’ ุชูŽุฃู…ูู„ู ุงู„ุฏู‘ูู†ู’ูŠูŽุง ุณููˆูŽู‰ ุจูู‚ู’ูŠูŽุงูƒูŽุง