1. He invited her to scent the traces of Najd, so
His passion for it smoldered inside her like hidden love.
ูก. ุฏูุนุงูุง ุชูุดูู
ู ุขุซุงุฑู ูุฌูุฏู ูููู ูุฌูุฏู
ููููู ูุงุฌู ู
ูููุง ุฐูููุฑููู ูุงู
ููู ุงูููุฌูุฏู
2. Do not take her away from frequenting its meadows,
For how many times has she glowed with joy in the field of exertion.
ูข. ููุง ุชูุตูุฑููุงูุง ุนูู ููุฑูุฏู ุฌูู
ุงู
ููู
ูููู
ู ุดุฑูููุชู ุจุงูุฑูููู ูู ู
ููุฑูุฏู ุงูุฌูููุฏู
3. Yearning melts her constancy, were it not for tears
That dissolve her firmness into her cheeks and neck.
ูฃ. ููุฐูุจ ุจูุฑุงูุง ุงูุดููููู ููููุง ู
ูุฏุงู
ูุนู
ุชูุญูููู ุนูุฑุงูุง ูู ุงูู
ูุญุงุฌูุฑู ูุงูุฎูุฏูู
4. She longs for the past era, gone by,
So her fervent longing makes manifest what it makes manifest.
ูค. ูุชุตูุจู ุงูู ุนููุฏู ูููุงูููู ุณุงูููู
ูุชูุจูุฏู ู
ูู ุงูุดููููู ุงูู
ุจุฑููุญู ู
ุง ุชูุจูุฏู
5. They carried the pleasures of early youth,
Inclining with the leaning of blessedness and smoothness.
ูฅ. ุญู
ููููู ููุดุงููู ู
ูู ุณููุงูู ุตูุจุงุจูุฉู
ุชูู
ููู ุจููู
ู ู
ูููู ุงูู
ููุนูู
ูุฉู ุงูู
ูููุฏู
6. When the breeze of zephyr blew gently, they fell
A cheek to a heart, the other on a cheek.
ูฆ. ุฅุฐุง ูุจู ููููุงูู ุงูููุณูู
ู ุชูุณุงููุทูุง
ูููููู ุงูู ูููุจู ูุฃุฎูุฑู ุนูู ุฎูุฏูู
7. I adjure you by God, do you see her
After the clouds have erased her landmarks from me?
ูง. ููุดูุฏูุชูููู
ุง ุจุงููููู ููู ุชูุจูุตูุฑุงูููุง
ู
ูุนุงููู
ู ู
ุญูุชููุง ุงูุบูู
ุงุฆูู
ู ู
ูู ุจูุนูุฏู
8. She remained chaste, without any blemish, like a turtledove,
And without any wall, like the hem of a cloak.
ูจ. ุนูููุชู ุบูุฑู ุณูููุนู ูุงูุญูู
ุงู
ู ุฌููุงุซูู
ู
ูุบููุฑู ุฌูุฏุงุฑู ู
ุซููู ุญุงุดููุฉู ุงูุจูุฑูุฏู
9. Like the ashes of a fire rising in the air,
And the fibers of a bracelet turning on the wrist.
ูฉ. ูู
ููููุฏู ูุงุฑู ูุณูุชูุทูุฑู ุฑูู
ุงุฏููู
ูููุคููู ููู
ุง ุฏุงุฑู ุงูุณูููุงุฑู ุนูู ุงูุฒููููุฏู
10. And without any young gazelles whose friendship is like
Maidens sporting in their playgrounds.
ูกู . ูุบููุฑู ุธูุจุงุกู ูู ุฑูุจุงูุง ูููุงููุณู
ุชููููุฃููู ูู ุฃูููุงุฆููุง ุฏููุญูุฉู ุงูุฑูููุฏู
11. Let us stop to complain of the passion we encounter
And prepare for the day of departure, making amends,
ูกูก. ููููุง ูุชูุดูููู ู
ุง ูููุงูู ู
ูู ุงููููู
ูููููุญู ุนูู ูููู
ู ุงูุฑูุญููู ููุณูุชูุนูุฏู
12. And send our tears to the eyelids,
For after it, they are not lined except with wakefulness.
ูกูข. ูููููุฏู ุงูู ุงูุฃุฌููุงูู ุฅุซูู
ูุฏู ุชูุฑูุจููุง
ููู
ุง ุงููุชูุญูููุชู ู
ูู ุจูุนูุฏููู ุจุณููู ุงูุณููููุฏู
13. We will ask the zephyr about the dwellers,
Perhaps the breeze will inform about India.
ูกูฃ. ุณููุณูุฃูู ุนูู ุณูููุงูููุง ูููุณู ุงูุตููุจุง
ูุนูู ูุณูู
ู ุงูุฑููุญู ููุฎูุจูุฑู ุนูู ููููุฏู
14. For life is green and youth flourishing,
Its prosperity and the gathering of the living secured.
ูกูค. ุฅุฐู ุงูุนููุดู ุบุถูู ูุงูุดูุจูุจูุฉู ูุงุฑููู
ุฌููุงูุง ูุดูู
ููู ุงูุญูููู ู
ูููุชูุธูู
ู ุงูุนูููุฏู
15. The whiteness has parted from its blackness,
And hearts that do not know the pain of separation.
ูกูฅ. ู
ููุงุฑููู ู
ุง ุฑุงุนู ุงูุจููุงุถู ุณููุงุฏููุง
ูุฃููุฆูุฏูุฉู ูู
ู ุชูุฏูุฑู ู
ุง ุฃููู
ู ุงูุตูุฏูู
16. And a union as if we were in the best years,
And a life as if we were in the eternal paradise.
ูกูฆ. ูููุตููู ูุฃููุง ู
ูููู ูู ุณูููุฉู ุงูููุฑู
ูุนูููุดู ูุฃููุง ู
ูููู ูู ุฌููุฉู ุงูุฎูููุฏู
17. My steeds of thousands and era of loved ones
May God water that era of cascading affection.
ูกูง. ู
ูุฑุงุจูุนู ุฃููุงููู ูุนููุฏู ุฃุญูุจูุชู
ุณููู ุงูููู ุฐุงูู ุงูุนููุฏู ู
ูููุณูููุจู ุงูุนูููุฏู
18. He brought it with the generosity of a pouring rain,
Without lightening or thunder.
ูกูจ. ูุฌุงุฏู ุจูู ู
ูู ุฌููุฏู ููุณููู ุณุงุฌูู
ู
ู
ูููุซูู ููู
ููู ุฏููู ุจุฑููู ููุง ุฑูุนูุฏู
19. The Imam of guidance from the family of Saad,
And victory for guidance is his inheritance for the children of Saad.
ูกูฉ. ุฅู
ุงู
ู ููุฏูู ู
ูู ุขูู ุณูุนูุฏู ููุฌุงุฑููู
ููุตูุฑู ุงูููุฏู ู
ููุฑุงุซููู ูุจููู ุณูุนูุฏู
20. His virtues shine in the highest domains
And his impact shines in the ways of righteousness.
ูขู . ู
ุขุซูุฑููู ุชููุชุงุญู ูู ุตูุญููู ุงูุนูููู
ูุขุซุงุฑููู ุชุณูุชูููู ูู ุณููููู ุงูุฑููุดูุฏู
21. When he intends, God fulfills his rule in the land,
And there is no repealing Godโs decree in the earth.
ูขูก. ุฅุฐุง ููู
ูู ุฃู
ูุถู ุงูููู ูู ุงูุฃุฑุถู ุญูููู
ููู
ูู
ุง ููููุถุงุกู ุงูููู ูู ุงูุฃุฑุถู ู
ูู ุฑูุฏูู
22. I say to a caravan heading on the paths of nobility
And groping in an expanse of night and murkiness,
ูขูข. ุฃูููู ูุฑูููุจู ูููุชูุญู ุทูุฑููู ุงูุณููุฑู
ูููุฎูุจูุทู ูู ุฌูููุญู ู
ูู ุงูููููู ู
ุฑูุจูุฏูู
23. Their steeds stumbling and frightened,
And it hurls them into the depths of the arid wilderness toward Najd.
ูขูฃ. ุชููุงุฏูู ู
ูุทุงูุงูู ุงูุชููุงุฆูู
ู ูุงูุฑููุจู
ูููุฑูู
ู ุจูู ุบููุฑู ุงููููุงุฉู ุงูู ููุฌูุฏู
24. For rain has failed to pour on its dwellings
And the passing of years has led it to ruins.
ูขูค. ููุฏ ุฃุฎููููู ุงูุบููุซู ุงูุณููููุจู ุฏููุงุฑููุง
ูุฃููุถู ุจููุง ูุฒููู ุงูุณูููููู ุงูู ุฌูุฏูู
25. The time has left of it only traces
Contested by foxes over bone and skin.
ูขูฅ. ููู
ู ููุจููู ู
ูููู ุงูุฃุฒููู ุบูุฑู ุญูุดุงุดูุฉู
ุชููุงุฒูุนููุง ุงููููุฃููุงุกู ูู ุงูุนูุธูู
ู ูุงูุฌูููุฏู
26. Take comfort, for you have reached the abode of dew,
And arrived at the station of gentleness and hospitality,
ูขูฆ. ุฃุฑููุญููุง ูููุฏู ูู
ูู
ูุชูู
ู ุญูุถูุฑูุฉู ุงูููุฏู
ูุฃููุฑูุฏูุชูู
ู ูู ู
ูููุฑูุฏู ุงูุฑูููููู ูุงูุฑููููุฏู
27. Where attaining your purpose is not far off
For one seeking or the door of hope shut off.
ูขูง. ุจุญูุซู ุจูููุบู ุงูููุตูุฏู ููุณู ุจูุงุฒูุญู
ูุฑุงุฌู ููุง ุจุงุจู ุงูุฑูุฌุงุกู ุจู
ูููุณูุฏูู
28. You have found, in the unjust world, a victorious supporter,
Who repeals the youthfulness of time, fallen into decay.
ูขูจ. ูููุฐูุชูู
ู ู
ูู ุงูุฏูููุฑู ุงูุธููููู
ู ุจูุงุตูุฑู
ููุฑูุฏูู ุดูุจุงุฉู ุงูุฏูููุฑู ู
ูููููููุฉู ุงูุญูุฏูู
29. Through him God united hearts upon guidance
And removed what breasts concealed of resentment.
ูขูฉ. ุจูู ุฌู
ูุนู ุงูููู ุงูููููุจู ุนูู ุงูููุฏูู
ูุฃุฐูููุจู ู
ุง ุชูุฎููู ุงูุตูุฏูุฑู ู
ูู ุงูุญูููุฏู
30. He revived the exemplars of nobility though they were hidden
And brought forth from the light of guidance what provides guidance.
ูฃู . ูุฃุญูููู ุฑูุณูู
ู ุงูููุถููู ููููู ุฏููุงุฑูุณู
ูุฃุทูููุนู ู
ูู ููุฑู ุงูููุฏุงููุฉู ู
ุง ููููุฏู
31. So no meadow in the valley covenanted with life
Where the love of variances was gathered in that knot,
ูฃูก. ููู
ุง ุฑููุถูุฉู ุจุงูุบูููุฑู ุนุงููุฏููุง ุงูุญููุง
ูุญูููุชู ุญูุจุง ุงูุฃูููุงุกู ูู ุฐููู ุงูุนูููุฏู
32. Which the sunโs sight is veiled from, bending
To take shelter in a cloudโs shade, outstretched.
ูฃูข. ูุญูุฌูุจููุง ุนูู ูุงุธูุฑู ุงูุดูู
ูุณู ูุงููุซูููุชู
ุชุณูุชูุฑู ูู ุธูููู ู
ูู ุงูุบูููู
ู ู
ูู
ูุชูุฏูู
33. The meadowโs breeze greeted it with a scent
Of a near past, crossing over India.
ูฃูฃ. ูุจูุซูู ููุณูู
ู ุงูุฑููุถู ูููุง ุชุญููุฉู
ููุฑูุจูุฉู ุนููุฏู ุจุงุฌูุชููุงุฒู ุนูู ุงูููููุฏู
34. The muskโs essence spilled into its sides,
So it perfumed the noses of anemones and roses.
ูฃูค. ูููุถู ููุชูุชู ุงูู
ูุณููู ูู ุฌูููุจุงุชููุง
ูุฃุฑูุนููู ุขูุงูู ุงูุดููุงุฆููู ูุงูููุฑูุฏู
35. With a fragrance more aromatic than the scent of his praise
When the pages of praise spread his traces.
ูฃูฅ. ุจุฃุนูุทูุฑู ุนูุฑููุงู ู
ูู ุฃุฑูุฌู ุซููุงุฆููู
ุฅุฐุง ูุดูุฑูุชู ุขุซุงุฑููู ุตูุญููู ุงูุญูู
ูุฏู
36. The supporter of Godโs religion and son of its supporter
When no supporter avails or is of use.
ูฃูฆ. ุฃููุงุตูุฑู ุฏููู ุงูููู ูุงุจููู ููุตูุฑููู
ุนูู ุญููู ูุง ููุบููู ููุตูุฑู ููุง ููุฌูุฏู
37. You rose upon the world under auspicious circumstances
By which the light of fortune shone in glory.
ูฃูง. ุทูููุนูุชู ุนูู ุงูุฏููููุง ุจุฃููู
ููู ุบูุฑูุฉู
ุฃุถุงุกู ุจูุง ููุฑู ุงูุณูุนุงุฏูุฉู ูู ุงูู
ูุฌูุฏู
38. How many eyes anticipated its rising!
So Godโs victory was realized in that watch.
ูฃูจ. ููู
ู ุฑุตูุฏูุชู ู
ููุง ุงูุนููููู ุทูููุนููุง
ูุญูููููู ูุตูุฑู ุงูููู ูู ุฐูููู ุงูุฑูุตูุฏู
39. When terror gripped this peninsula,
And terror took flame within it.
ูฃูฉ. ููู
ูุง ุนุฑูุชู ููุฐู ุงูุฌูุฒูุฑูุฉ ุฑููุนูุฉู
ูุฃุตูุจูุญู ููููุง ุงูุฑููุนูุจู ู
ูููุชูููุจู ุงูููููุฏู
40. When the disbeliefโs fear sniffed its plateaus,
You remedied from it every fallen and collapsed one.
ูคู . ูุฃููุฌููู ุฎูููู ุงูููููุฑู ุดูู
ูู ููุถุงุจููุง
ุชูุฏุงุฑูููุชู ู
ูููุง ููููู ูุงูู ูู
ูููููุฏูู
41. You roused every withered one to its glory
And led every lionhearted one to its roar.
ูคูก. ูุฒูุฒูุชู ุงูู ุฅุนูุฒุงุฒููุง ููููู ุฐุงุจููู
ูููุฏูุชู ุงูู ุฅุตูุฑุงุฎููุง ููููู ุฐู ููุจูุฏู
42. You unsheathed the swords of truth while God is the helper
And readied an army before the army, from the auspicious.
ูคูข. ูุดูู
ูุชู ุณููููู ุงูุญููู ูุงูููู ูุงุตูุฑู
ูุฌููุฒูุชู ูุจูู ุงูุฌููุดู ุฌููุดุงู ู
ูู ุงูุณูุนูุฏู
43. You said to the soul of resolve: arise and prepare
For this is the time of struggle in God, so be resolute!
ูคูฃ. ูููููุชู ูููููุณู ุงูุนูุฒูู
ู ููุจูู ูุดูู
ูุฑู
ูููุฐุง ุฃูุงูู ุงูุดููุฏูู ูู ุงูููู ูุงุดูุชูุฏูู
44. Even if you did not ready an army, awe from God would suffice you,
Doing without a supporter or soldier.
ูคูค. ูููู ูู
ู ุชูููุฏู ุฌููุดุงู ููููุชููู ู
ููุงุจูุฉู
ู
ูู ุงูููู ุชูุบููู ุนูู ููุตูุฑู ูุนูู ุฌูููุฏู
45. But you spared the regimentsโ brides, their bellies
So they came in droves like locusts pouring forth.
ูคูฅ. ูููููู ุฌูููุจูุชู ุงูุฌูุฑูุฏู ููุจูุงู ุจูุทููููุง
ูุฃููุจููููู ุฃุณูุฑุงุจุงู ูู
ูุซููู ุงูููุทุง ุชูุฑูุฏู
46. It did not please the kingdom of Rome except their rising
With reflections called the adorned regiments.
ูคูฆ. ูู
ุง ุฑุงุนู ู
ููููู ุงูุฑููู
ู ุฅูุง ุทูููุนููุง
ุจููุงุฑููู ุชูุฏูุนูู ุจุงูู
ูุทููู
ูุฉู ุงูุฌูุฑูุฏู
47. A darkness from the helpers under its shadows
Lions rending at lions.
ูคูง. ูุบุงุจุงู ู
ูู ุงูุฎูุทูููู ุชุญูุชู ุธููุงูููู
ุฃูุณูุฏู ู
ูู ุงูุฃููุตุงุฑู ุชููุชููู ุจุงูุฃูุณูุฏู
48. When terror provoked its heart from you
And substantiated the meaning of superiority in that limit.
ูคูจ. ููู
ูุง ุงุณูุชูููุฒู ุงูุฐููุนูุฑู ู
ูููู ููุคุงุฏููู
ูุญูููู ู
ุนููู ุงูููุถููู ูู ุฐูููู ุงูุญูุฏูู
49. You did not cease, and God is the helper of His religion,
His affairs counter to you and in repulsion.
ูคูฉ. ูู
ุง ุจูุฑูุญูุชู ูุงูููู ูุงุตูุฑู ุฏููููู
ูุถุงูุงูู ูู ุนูููุณู ูุฏููููู ููู ุทูุฑูุฏู
50. It threw with the hand of surrender to peace, frightened,
Appealing for your satisfaction and begging grace.
ูฅู . ุฑูู
ู ุจูููุฏู ุงูุฅุฐูุนุงูู ููุณููููู
ู ุฑูููุจูุฉู
ูุฎุงุทูุจู ูุณูุชูุฏูุนู ุฑูุถุงูู ููุณูุชูุฌูุฏู
51. So have mercy on a living soul whose ropes you did not pull
For he is unique even if he was among the people in number.
ูฅูก. ูุฑูุญูู
ู ูุญูููู ูู
ู ุชูุฌูุฑููู ูุฅูููู
ููุฑูุฏู ูุฅูู ุฃุถูุญู ู
ูู ุงููููู
ู ูู ุนูุฏูู
52. He cried out, so Godโs victory concealed for him
Under darkness the remoteness of distance.
ูฅูข. ูุฃุตูุฑูุฎู ูุตูุฑู ุงูููู ุฏุนูููุฉู ุตุงุฑุฎู
ุทููููุชู ููู ุชุญูุชู ุงูุฏููุฌู ุดูููุฉู ุงูุจูุนูุฏู
53. Good tidings to a land whose people you have led
Among the exemplars, clearly intended.
ูฅูฃ. ูุจูุดูุฑู ูุฃุฑูุถู ูุฏ ุณูููููุชู ุจุฃูููููุง
ู
ูู ุงูุณูููููู ุงูุฃุฑูุถู ุนูู ูุงุถูุญู ุงูููุตูุฏู
54. You united through it disparate passions
So opposites became intimate with opposites in it.
ูฅูค. ุฌู
ูุนูุชู ุจููุง ุงูุฃูููุงุกู ุจุนูุฏู ุงููุชูุฑุงูููุง
ูุฃุตูุจูุญู ูููุง ุงูุถูุฏูู ูุฃููุณู ุจุงูุถููุฏู
55. May this holiday lead you, happiest of comers,
Who came to you with mighty victory, true to promise.
ูฅูฅ. ูููููุฏููู ููุฐุง ุงูุนููุฏู ุฃุณูุนูุฏู ูุงููุฏู
ุฃุชุงูู ู
ุนู ุงูููุตูุฑู ุงูุนูุฒูุฒู ุนูู ูุนูุฏู
56. It folded the distance from yearning and alighted
At your door, the door of bounty among the delegation.
ูฅูฆ. ุทููู ุงูุจูุนูุฏู ุนูู ุดูููู ูุญุทู ุฑููุงุจููู
ุจูุจุงุจููู ุจุงุจู ุงูุฌูุฏู ูู ุฌูู
ูููุฉู ุงูููููุฏู
57. So we have delighted in its shade every blessing,
Which is the rain, beyond enumeration or limit.
ูฅูง. ูุฃููููููุชููุง ูู ุธููููู ูููู ููุนูู
ูุฉู
ููู ุงูููุทูุฑู ูุง ููุญูุตู ุจุญูุตูุฑู ููุง ุนูุฏูู
58. By it, the radiance of dew overflowed from you as tranquility
Which is the sea, never ceasing for a time its flow.
ูฅูจ. ููุงุถูุชู ุจูุชูุงูู ุงูููุฏู ู
ูููู ุฑุงุญูุฉู
ููู ุงูุจุญูุฑู ูุง ูููููููู ุญูููุงู ุนูู ุงูู
ูุฏูู
59. I picked from the sea of my thoughts, pearls for you
To adorn your neck and string on a necklace.
ูฅูฉ. ูุฏููููููุง ู
ูู ุจูุญูุฑู ููููุฑู ูุขููุฆุง
ุชูููููุฏู ูู ูุญูุฑู ูุชูููุธูู
ู ูู ุนูููุฏู
60. The caravan of breeze travels with it when it departs
At the pace of steeds, gently and smoothly.
ูฆู . ููุณูุฑู ุจููุง ุฑูููุจู ุงูููุณูู
ู ุฅุฐุง ุณูุฑูุชู
ุณูุฑุงุนู ุงูู
ูุทุงูุง ูู ุฐูู
ููู ููู ููุฎูุฏู
61. It stands in the horizons of the countries, speaking
Translating my love and telling of my affection.
ูฆูก. ุชูููู
ู ุจุขูุงูู ุงูุจููุงุฏู ุฎูุทูุจูุฉู
ุชูุชูุฑูุฌูู
ู ุนูู ุญูุจูู ูุชูุฎูุจูุฑู ุนูู ููุฏูู
62. It is as if the people of Iraq, upon hearing it,
And their group has plunged into honey and nectar,
ูฆูข. ูุฃูู ุงูุนูุฑุงููููููู ุนููุฏู ุณูู
ุงุนููุง
ููุฏู ุบุตู ุญูููู ุงูููููู
ู ูุญููู ุนูู ุดูููุฏู
63. Say: If a breeze blows from sweetness,
Then this dew has no equal in the earth!
ูฆูฃ. ูููููููู ุฅูู ูุจูุชู ู
ูู ุงููู
ูุฏู ูููุญูุฉู
ููููุณู ูููุฐุง ุงูููุฏูู ูู ุงูุฃุฑูุถู ู
ูู ููุฏูู
64. May God water a star whose sky shone you forth
And bless a generous master and servant.
ูฆูค. ุณููู ุงูููู ููุทูุฑุงู ุฃุทูููุนูุชููู ุณูู
ุงุคููู
ูุจูุฑููู ูู ู
ูููู ููุฑูู
ู ููู ุนูุจูุฏู