1. I disavow all around me and all my tricks,
If my patron sleeps, he is the best patron.
١. بَرِئْتُ لِلَّهِ مِنْ حَوْلِي وَمِنْ حِيَلِي
إِنْ نَامَ عَنِّي وَلِيٌّ فَهْوَ خَيْرُ وَلِي
2. I have no one now from whom I hope for kindness
Other than Him in my concerns and no substitute.
٢. أَصْبَحْتُ مَا لِي مِنْ عَطْفٍ أُؤَمِّلُهُ
مِنْ غَيْرِهِ فِي مُهِمَّاتِ وَلاَ بَدَلِ
3. I never thought I would be flung into desolation,
Where I endure the far side of boredom.
٣. مَا كُنْتُ أَحْسَبُ أَنْ أُرْمَى بِقَاصِيَةٍ
لِلْهَجْرِ أَقْطَعُ فِيهَا جَانِبَ الْمَلَلِ
4. After mediation worked for me, what's between
Dawn, twilight, white and night is not fulfilled.
٤. مِنْ بَعْدِ مَا خَلَصَتْ نَحْوِي الشَّفَاعَةُ مَا
بَيْنَ الْفَلاَ وَالدُّجَى وَالْبِيضِ وَالأَسَلِ
5. If I'm not suited for what my soul desired
And yearned for in hope, how can it be attained
٥. إِنْ كُنْتُ لَسْتُ بِأَهِلِ لِلَّذِي طَمَحَتْ
إِلَيْهِ نَفْسِي وَأَهْوَى نَحْوهُ أَمَلِي
6. Without regard for access to the tomb of the Prince
Of the Faithful, Ali? After my state with him was renowned
٦. فَكَيْفَ يُلْفَى وَلاَ تُرْعَى وَسِيلَتُهُ
دَخِيلُ قَبْرِ أَمِير الْمُؤْمِنِينَ عَلِي
7. And the messengers spread it on flatland and hill,
The results of which are clear when pondered
٧. مِنْ بَعْدِ مَا اشْتَهَرَتْ حَالِي بِهِ وَسَرَتْ
بِهَا الرَّكَائِبُ فِي سَهْلٍ وَفِي جَبَلِ
8. In word or deed. I have no dawn to look to
As though my worries stretched the darkness for me.
٨. وَالرُّسْلُ تَتْرَى وَلاَ تَخْفَى نَتَائِجُها
عِنْدَ التَّأَمُّلِ مِنْ قَوْلٍ وَلاَ عَمَلِ
9. If only I had joined hands with Marzuq's son,
And he were the arbiter among the best of states,
٩. وَلاَ لِليْلِيَ مِنْ صُبْحٍ أُطَالِعُهُ
كَأَنَّ هَمِّيَ قَدْ مَدَّ الدُّجُنَّةَ لِي
10. My distress would have led to relief
And my sorrow would have expired from emaciation.
١٠. لَوْ أَنَّنِي بِابْنِ مَرْزُوقٍ عَقَدْتُ يَدِي
وكان محتكماً في خيرة الدوّل
11. I blamed - I did not beware its pitfalls –
I who am drowning, so why would I fear getting wet?
١١. لكان كربي قد أفضى إلى فرجي
وَكَانَ حُزْنِيَ قَدْ أَوْفَى عَلَى جَذَلِ
12. I'm not ungrateful for the blessings I was given,
But the soul cannot desist from hope.
١٢. أَلْمَمْتُ بِالْعَتْبِ لَمْ أَحْذَرْ مَوَاقِعَهُ
أَنَا الْغَرِيقُ فَمَا خَوْفِي مِنَ الْبَلَلِ
13. I do not despair of a promise made to me,
For man was created of haste.
١٣. وَلَسْتُ أَجْحَدُ مَا خُوِّلْتُ مِنْ نِعَمٍ
لَكِنَّهَا النَّفْسُ لاَ تَنْفَكُّ عَنْ أَمَلِ
١٤. وَلَسْتُ أَيْأَسُ مِنْ وَعْدٍ وُعِدْتُ بِهِ
وَإنَّمَا خُلِقَ الإنْسَانُ مِنْ عَجَلِ