Feedback

Rejoice, for you have obtained what you hope for in haste,

ุฃุจุดุฑ ูู‚ุฏ ู†ู„ุช ู…ุง ุชุฑุฌูˆ ุนู„ู‰ ุนุฌู„

1. Rejoice, for you have obtained what you hope for in haste,
And God has made easy what you desire of hope.

ูก. ุฃูŽุจู’ุดุฑู’ ูู‚ุฏ ู†ูู„ู’ุชูŽ ู…ูŽุง ุชูŽุฑู’ุฌููˆ ุนูŽู„ูŽู‰ ุนูŽุฌูŽู„ู
ูˆูŽูŠูŽุณู‘ูŽุฑ ุงู„ู„ู‡ู ู…ูŽุง ุชูŽุจู’ุบููŠู‡ู ู…ูู†ู’ ุฃูŽู…ูŽู„ู

2. And the world has helped you in what you wish for,
So delight in continual good fortune.

ูข. ูˆูŽุณูŽุงุนูŽุฏูŽุชู’ูƒูŽ ุงู„ุฏู‘ูู†ูŽุง ูููŠู…ูŽุง ุชูุคูŽู…ู‘ูŽู„ูู‡ู
ููŽุงู‡ู’ู†ูŽุฃูŽ ุจูุณูŽุนู’ุฏู ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ุฃูŠู‘ูŽุงู…ู ู…ูุชู‘ูŽุตูู„ู

3. And rule over fate, and do what you want with it,
For fate is submissive to you, and the days are like a mare.

ูฃ. ูˆูŽุงุญู’ูƒูู…ู’ ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ู’ุฑู ูˆูŽุงูู’ุนูŽู„ู’ ู…ูŽุง ุชูŽุดูŽุงุกู ุจูู‡ู
ููŽุงู„ุฏู‘ูŽู‡ู’ุฑู ุทูŽูˆู’ุนููƒูŽ ูˆูŽุงู„ุฃูŽูŠู‘ูŽุงู…ู ูƒูŽุงู„ู’ุฎูŽูˆูŽู„ู

4. You have never called for a full moon that did not rise,
Nor commanded an order that could not be executed.

ูค. ููŽู…ูŽุง ุฏูŽุนูŽูˆู’ุชูŽ ุจูุจูŽุฏู’ุฑู ุบูŽูŠู’ุฑูŽ ู…ูุจู’ุชูŽุฏูุฑู
ูˆูŽู„ุงูŽ ุฃูŽู…ูŽุฑู’ุชูŽ ุจูุฃูŽู…ู’ุฑู ุบูŽูŠู’ุฑู ู…ูุญู’ุชูŽู…ูŽู„ู

5. The pleasure of life is only in seeking entertainment,
Or union with a beloved without disaffection or boredom.

ูฅ. ู…ูŽุง ู„ูŽุฐู‘ูŽุฉู ุงู„ู’ุนูŽูŠู’ุดู ุฅูู„ุงู‘ูŽ ูููŠ ุทูŽู„ุงูŽูˆูŽ ุทูู„ุงู‹
ุฃูŽูˆู’ ูˆูŽุตู’ู„ู ุญูุจู‹ ุจูู„ุงูŽ ุตูŽุฏู‹ ูˆูŽู„ุงูŽ ู…ูŽู„ูŽู„ู

6. Take it like the radiance of the pure sun,
Rosy, in which you do not listen to blame.

ูฆ. ุฎูุฐู’ู‡ูŽุง ูƒูŽู…ูุซู’ู„ู ุดูุนูŽุงุนู ุงู„ุดู‘ูŽู…ู’ุณู ุตูŽุงูููŠูŽุฉู‹
ุญูŽู…ู’ุฑูŽุงุกูŽ ู„ุงูŽ ุชูŽุณู’ุชูŽู…ูุนู’ ูููŠูู‡ูŽุง ุฅูู„ูŽู‰ ุนูŽุฐูŽู„ู

7. From the palm of a charming sorceress of glances,
A beauty who struts between jewelry and gowns.

ูง. ู…ูู†ู’ ูƒูŽูู‘ู ุณูŽุงุญูุฑูŽุฉู ุงู„ุฃู„ู’ุญูŽุงุธู ููŽุงุชูู†ูŽุฉู
ุญูŽุณู’ู†ูŽุงุก ุชูŽุฎู’ุชูŽุงู„ู ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ุงู„ู’ุญูŽู„ู’ูŠู ูˆูŽุงู„ู’ุญูู„ูŽู„ู

8. When she hums or bends her tendrils playfully,
The gazelle is in a glance, and the branch is in an inclination.

ูจ. ุฅูุฐูŽุง ุฑูŽู†ูŽุชู’ ุฃูŽูˆู’ ุซูŽู†ูŽุชู’ ุฃูŽุนู’ุทูŽุงููŽู‡ูŽุง ู…ูŽุฑูŽุญุงู‹
ููŽุงู„ุธู‘ูŽุจู’ูŠู ูููŠ ู†ูŽุธูŽุฑู ูˆูŽุงู„ู’ุบูุตู’ู†ู ูููŠ ู…ูŽูŠูŽู„ู

9. The greenest of gardens became lively at dawn,
And the branch leaned like a drunk leaner.

ูฉ. ูˆูŽุฃูŽู†ู’ุถูŽุฑู ุงู„ู‘ูŽุฑู’ูˆุถู ุฃูŽุถู’ุญูŽู‰ ูˆูŽู‡ู’ูˆูŽ ู…ูุตู’ุทูŽุจูุญูŒ
ูˆูŽุงู„ู’ุบูุตู’ู†ู ู‚ูŽุฏู’ ู…ูŽุงู„ูŽ ู…ูŽูŠู’ู„ูŽ ุงู„ุดู‘ูŽุงุฑูุจู ุงู„ุซู‘ูŽู…ูู„ู

10. Until when the sun inclined toward its sunset,
As if it were a lover crying over ruins.

ูกู . ุญูŽุชู‘ูŽู‰ ุฅูุฐูŽุง ุงู„ุดู‘ูŽู…ู’ุณู ู…ูŽุงู„ูŽุชู’ ู†ูŽุญู’ูˆูŽ ู…ูŽุบู’ุฑูุจูู‡ูŽุง
ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ูŽุง ุนูŽุงุดูู‚ูŒ ูŠูŽุจู’ูƒููŠ ุนูŽู„ูŽู‰ ุทูŽู„ูŽู„ู

11. And the night veiled from us the beauty of its view
With a curtain of darkness fallen down.

ูกูก. ูˆูŽุญูŽุฌู‘ูŽุจูŽ ุงู„ู„ู‘ูŽูŠู’ู„ู ุนูŽู†ู‘ูŽุง ุญูุณู’ู†ูŽ ู…ูŽู†ู’ุธูŽุฑู‡ู
ุจูุณูุชู’ุฑู ุฌูู†ู’ุญู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุธู‘ูŽู„ู’ู…ูŽุงุกู ู…ูู†ู’ุณูŽุฏูู„ู

12. Neither do the suns of beauty shine upon us,
Nor a sky other than veils and anklets.

ูกูข. ู„ุงูŽ ุญูŽุชู’ ุฅูู„ูŽูŠู’ู†ูŽุง ุดูู…ููˆุณู ุงู„ู’ุญูุณู’ู†ู ุณูŽุงุทูุนูŽุฉู‹
ูˆูŽู„ุงูŽ ุณูŽู…ูŽุงุกูŽ ุณููˆูŽู‰ ุงู„ุฃูŽุณู’ุชูŽุงุฑู ูˆูŽุงู„ู’ูƒูู„ูŽู„ู

13. And in the faces we have a garden whose flowers
Are of a cheek, or narcissus of an eyelid.

ูกูฃ. ูˆูŽูููŠ ุงู„ู’ูˆูุฌููˆู‡ู ู„ูŽู†ูŽุง ุฑูŽูˆู’ุถูŒ ุฃูŽุฒูŽุงู‡ูุฑูู‡ู
ู…ูู†ู’ ูˆูŽุฑู’ุฏูŽุฉู ุงู„ู’ุฎูŽุฏู‘ู ุฃูŽูˆู’ ู…ูู†ู’ ู†ูŽุฑู’ุฌูุณู ุงู„ูู…ูู‚ูŽู„ู

14. And the best a loverโ€™s palm has obtained
Is wine from saliva, or transport from kisses.

ูกูค. ูˆูŽุฎูŽูŠู’ุฑู ู…ูŽุง ุธูŽููุฑูŽุชู’ ูƒูŽูู‘ูŒ ุงู„ู’ู…ูุญูุจู‘ู ุจูู‡ู
ุฎูŽู…ู’ุฑูŒ ู…ูŽู†ูŽ ุงู„ู‘ูุฑูŠู‚ู ุฃูŽูˆู’ ู†ูŽู‚ู’ู„ูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู’ู‚ูุจูŽู„ู

15. So enjoy intimacy a day if you obtain it
In a state that became one of the happiest states.

ูกูฅ. ููŽุงุณู’ุชูŽุบู’ู†ูู…ู ุงู„ุฃู†ู’ุณูŽ ูŠูŽูˆู’ู…ุงู‹ ุฅูู†ู’ ุธูŽููุฑู’ุชูŽ ุจูู‡ู
ูููŠ ุฏูŽูˆู’ู„ูŽุฉู ุฃูŽุตู’ุจูŽุญูŽุชู’ ู…ูู†ู’ ุฃูŽุณู’ุนูŽุฏู ุงู„ุฏู‘ูŒูˆูŽู„ู

16. The days of Joseph are renewed feasts
In which cares withdrew from people one day.

ูกูฆ. ุฃูŽูŠู‘ูŽุงู…ู ูŠููˆุณูููŽ ุฃูŽุนู’ูŠูŽุงุฏูŒ ู…ูุฌูŽุฏู‘ูŽุฏูŽุฉูŒ
ูˆูŽู„ู‘ูŽู‰ ุนูŽู†ู ุงู„ู’ุฎูŽู„ู’ู‚ู ูููŠู‡ูŽุง ุงู„ู’ู‡ูŽู…ู‘ูŽ ูŠูŽูˆู’ู…ูŽ ูˆูŽู„ููŠ

17. And they became like the clear spring, laughing,
When the sun settled in Aries.

ูกูง. ูˆูŽุฃูŽุตู’ุจูŽุญูŽุชู’ ูƒูŽุงู„ุฑู‘ูŽุจููŠุนู ุงู„ุทู‘ูŽู„ู’ู‚ู ุถูŽุงุญููƒูŽุฉู‹
ุฅูุฐู’ ุญูŽู„ู‘ูŽ ูููŠู‡ูŽุง ุญูู„ููˆู„ูŽ ุงู„ุดู‘ูŽู…ู’ุณู ูููŠ ุงู„ุญูŽู…ูŽู„ู

18. He proceeded with justice in affection and in the breast,
And watched God in saying and in deed.

ูกูจ. ููŽุณูŽุงุฑูŽ ุจูุงู„ู’ุนูŽุฏู’ู„ู ูููŠ ูˆูุฑู’ุฏู ูˆูŽูููŠ ุตูŽุฏุฑู
ูˆูŽุฑูŽุงู‚ูŽุจูŽ ุงู„ู„ู‡ูŽ ูููŠ ู‚ูŽูˆู’ู„ู ูˆูŽูููŠ ุนูŽู…ูŽู„ู

19. Its lights shine in the sky of justice,
Appearing, and its traces captive of example.

ูกูฉ. ุฃูŽู†ู’ูˆูŽุงุฑูู‡ู ูููŠ ุณูŽู…ูŽุงุกู ุงู„ู’ุนูŽุฏู’ู„ู ู†ูŽูŠู‘ุฑูŽุฉูŒ
ุชูŽุจู’ุฏููˆ ูˆูŽุขุซุงุฑูู‡ู ุฃูŽุณู’ุฑูŽู‰ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู’ู…ูŽุซูŽู„ู

20. It continues in glory whose springs are clear,
Conveying all that he hopes for of aspiration.

ูขู . ู„ุงูŽุฒูŽุงู„ูŽ ูููŠ ุนูุฒู‘ูŽุฉู ุชูŽุตู’ูููˆ ู…ูŽูˆูŽุงุฑูุฏูู‡ูŽุง
ู…ูุจูŽู„ู‘ูŽุบุงู‹ ูƒูู„ู‘ูŽ ู…ูŽุง ูŠูŽุฑู’ุฌููˆู‡ู ู…ูู†ู’ ุฃูŽู…ูŽู„ู