1. O mistress of the guarded house whose neighbor
Is the lofty minaret of honor,
ูก. ูุง ุฑูุจูุฉู ุงูุจููุชู ุงูู
ูู
ููููุนู ุฌุงุฑููู
ูุฑูุจููุฉู ุงูุดูุฑููู ุงูุนููููู ู
ููุงุฑููู
2. Why does your heart not soften towards the love-lorn
While my heart finds no rest or repose?
ูข. ู
ุง ุจุงูู ูููุจููู ูุง ูุฑูููู ูููุงุฆูู
ู
ุฃู
ูุง ูููููุจู ูุง ููููุฑูู ููุฑุงุฑููู
3. You've distanced sleep from your eyelids
Until its night equals its day,
ูฃ. ุจุงุนูุฏูุชู ุจูููู ุฌููููู ุตุจูููู ูุงูููุฑู
ุญุชูู ุชูุณุงููู ููููููู ููููุงุฑููู
4. And alarmed the birds of slumber from visiting
So sleep no more soothes the eyes.
ูค. ูุญูู
ูููุชู ุทููุฑู ุงูููููู
ู ููุฑูุฏู ุดุคููููู
ูุงููููู
ู ูุง ูุฑูุฏู ุงูุฌููููู ุบูุฑุงุฑููู
5. If you deny the passion in my heart
That finds refuge in the ribs' fold,
ูฅ. ุฅูู ููููุชู ุชูููููุฑู ู
ุง ุจููููุจู ู
ูู ุฌูููู
ูููุชุงุญู ูู ุทููู ุงูุถููููุนู ุฃูุงุฑููู
6. Then take the shedding tear as witness on my cheek
And ask the fleeting specter of its home.
ูฆ. ูุงุณูุชูุดููุฏู ุงูุฏูู
ูุนู ุงูุณููููุญู ุจููุฌูููุชู
ูุงุณูุชูุฎูุจูุฑู ุงูุทููููู ุงูููุฒูุญู ููุฑุงุฑููู
7. But beware the sparks of conceit should you ask
For when you strike the flint its sparks will fly.
ูง. ูุญูุฐุงุฑู ู
ูู ุดูุฑูุฑู ุงูุญูุดุง ุฃูู ุชูุณูุฃูู
ูุฅุฐุง ูุฏูุญูุชู ุงูุฒูููุฏู ุทุงุฑู ุดูุฑุงุฑููู
8. Woe to the one who rejects love unaware
That it hides its secrets from its masters.
ูจ. ุชุนูุณู ุงูุนูุฐููู ุฃู
ูุง ุฏูุฑู ุฃูู ุงููููู
ุฎููููุชู ุนูู ุฃุฑูุจุงุจููู ุฃุณูุฑุงุฑููู
9. If passion has weakened me, it is but
The craving of a sufferer in love like me.
ูฉ. ุฅูู ูุงูู ุฃุจูุทูุฑููู ุงูุณููููููู ูุฅููู
ุง
ุณููููุงูู ู
ูุซููู ูู ูููุงูู ุชูุจุงุฑููู
10. What fault lies with the crazed lover
Whose heart bubbles with passion?
ูกู . ู
ุง ููุณููููููู ูููู
ูุดููู ุฃููููุซููู
ู
ููู ููููุจููู ุจูุบูุฑุงู
ููู ุฒูุฎูุงุฑููู
11. O epitome of beauty whom my heart
Takes for its target, my ribs its veil.
ูกูก. ูุง ููุนูุจูุฉู ุงูุญูุณููู ุงูุฐู ููููุจู ููู
ู
ุฑูู
ู ุงูุฌูู
ุงุฑู ูุฃุถูููุนู ุฃุณูุชุงุฑููู
12. Gift me with the easiest union to revive
A heart fractured by love into pieces.
ูกูข. ู
ูููู ุจุฃููุณูุฑู ูุงุฆููู ุชูุญููู ุจูู
ูููุจุงู ุชูุณููู
ู ูู ุงููููู ุฃุนูุดุงุฑููู
13. She said, having warned against my hopes,
"The doe cannot be blamed for her coyness."
ูกูฃ. ูุงูุชู ููุฏ ุญุฐูุฑูุชู ุญูุจุงูู ู
ูุทุงู
ูุนู
ูุง ููููููุฑููู ุนูู ุงูุบูุฒุงูู ูููุงุฑููู
14. "Be not fooled, I am but a woman
Allurement plays with prohibition teasingly.
ูกูค. ูุง ุชูุฎูุฏูุนููู ูุฅูููู ุฅููุณููุฉู
ูุงูุญูุณููู ููุนูุจู ุจุงูููููู ุบูุฑูุงุฑููู
15. Do you not see the king Son of Naser a lion
Though the Prophet's helpers were but carpenters?
ูกูฅ. ุฃูู ู
ุง ุชูุฑู ุงูู
ูููู ุงุจููู ูุตูุฑู ููุณููุงู
ุฃุณูุฏุงู ูุฃููุตุงุฑู ุงูููุจููู ููุฌุงุฑููู
16. A king who when disasters strike leaves injustice,
Islands dragged by his glory their mountains crumbled.
ูกูฆ. ู
ูููู ุฅุฐุง ุฏูููู
ู ุงูุฑูุฏู ุชุฑููู ุงูุนูุฏู
ุฌูุฒูุฑุงู ุชูุฌูุฑููุฑู ุจุงููููุง ุฃููุณุงุฑููู
17. He aided the peninsula where no caller for help
Its calamities grim their claws bloodied.
ูกูง. ูุตูุฑู ุงูุฌุฒูุฑูุฉู ุญูุซู ูุง ู
ูุณูุชูุตูุฑูุฎู
ูุงูุจุฃุณู ุฏุงู
ูุฉู ุงูุดููุจุง ุฃุธููุงุฑููู
18. He contained its harsh wars and disasters
With his majestyโs might and left hand.
ูกูจ. ููููุชู ุดูุฏูุฏู ุญูุฑูุจููุง ูุฌูุฏูุจููุง
ูููุง ุงูุฌููุงูู ููู
ููููู ูููุณุงุฑููู
19. When the wars of drought were impregnated from
Barrenness, its harm was costly,
ูกูฉ. ุญุชูู ุฅุฐุง ูููุญูุชู ุญูุฑูุจู ุงูุฌูุฏูุจู ุนูู
ุฃุฒููู ูุบุงูู ุฌููุงุจููุง ุฅุถูุฑุงุฑููู
20. And sustenance was reduced, its shadow narrowed,
And misery encompassed the souls besieged,
ูขู . ูุจูููููู ุฃูููู ุฑุงุฆูุฏู ูุง ูููุชููู
ููููุธูุชููู ุนูู ุณุงุญุงุชููุง ุฃุบููุงุฑููู
21. And the agitators roused turbulence
Pelting with rain whose fate was concealed,
ูขูก. ูุงูุถูุฑูุนู ุฃุตูุจูุญู ู
ูููู ุจุนูุฏู ุญููููููู
ุฌููุชู ุบูุถุงุฑูุชููู ูุบุงุถู ุณูุญุงุฑููู
22. Until they said โan astute kindledโ
Its flames engulfing the sky blazed,
ูขูข. ุนุงุฏูุชู ุจู
ูุตูููุฑูู ุงูููุชุงุฏู ูููุงุญููู
ูุงุณูุชูุฑูููุฏูุชู ุนูุดูุฑู ุงููููุงุฉู ุนูุดุงุฑููู
23. Its conjunctionโs fire more scintillating than the sunโs ray
It is the one whose times were forecast,
ูขูฃ. ูุงูููุชู ูููููุตู ูููููุงุฏู ุธููุงูููู
ูุงูุฃุฒููู ูุฏู ุดู
ููู ุงูููููุณู ุญูุตุงุฑููู
24. Assuming the lair of the lion in its ruins
Saturn, while the beast of the jungle dreads its den,
ูขูค. ูุงูู
ูุฑูุฌููููู ููุจููุฏููู ุนูุฌุงุฌุฉู
ุฑูุฌูู
ุงู ุจุบููุซู ุฃูุฎูููููุชู ุฃููุฏุงุฑููู
25. And knowledge is Godโs knowledge, most high His Majesty,
And the servant but grasps the limits of his perception.
ูขูฅ. ุญุชูู ุฅุฐุง ูุงููุง ุชุณุนููุฑู ุซุงููุจู
ุนู
ูู ุงูุณูู
ุงุกู ุจููููุญููู ุงุณูุชูุณูุนุงุฑููู
26. So when the young man knows not the paths
How can others discern it?
ูขูฆ. ุฃุฐููู ุดูุนุงุนู ุงูุดูู
ูุณู ูุงุฑู ููุฑุงูููู
ููููู ุงูุฐู ุฑูุตูุฏูุชู ููู ุฃุฏููุงุฑููู
27. While the stars resemble the morning breeze
And the night strips the horizon of its hems
ูขูง. ูุงุญูุชููู ุจููุชู ุงูููููุซู ูู ุขุซุงุฑููู
ุฒูุญููู ููููุซู ุงูุบุงุจู ููุฑูููุจู ุฒุงุฑููู
28. And the dawn cuts through the horizonโs rupture
And the earth is a drop whose ends are concealed,
ูขูจ. ูุงูุนูููู
ู ุนูููู
ู ุงูููู ุฌูู ุฌููุงูููู
ูุงูุนูุจูุฏู ุฅุฏูุฑุงูู ุงูููุตูุฑู ููุตุงุฑููู
29. The clouds' convoys approached thickly
Their pouring crackling in the ground,
ูขูฉ. ูุฅุฐุง ุงูููุชู ุฎููููุชู ุนููููู ู
ุณุงูููู
ู
ูููู ูููููู ูุบูููุฑููู ุฅุจูุตุงุฑููู
30. And the lightningโs gray has illuminated a witness
Challenged by the thundersโ sounds its procession.
ูฃู . ุจููููุง ุงูููุฌูู
ู ุชูุดูุจูููุง ุฑูุญู ุงูุตููุจุง
ูุงูููููู ููููุจู ุจุงูููุณูู
ู ุตููุงุฑููู
31. They raided the landโs enemy in its stones
Until its embers were extinguished,
ูฃูก. ูุงูุตููุจูุญู ููุทูุนู ูู ููุฌุงุฌู ุดูุฑููููู
ูุงูุฃุฑุถู ููุทูุฑู ุฃูุญูู
ูููุชู ุฃููุทุงุฑููู
32. It took away its hills and plains
The clouds' downpour obliterating its traces,
ูฃูข. ุฅุฐู ุฃููุจููุชู ุณูุญูุจู ุงูุบูู
ุงู
ู ุญููุงูููุงู
ูุญูุซุง ููุฌูููุฌููู ูู ุงูุซูุฑู ู
ูุฏูุฑุงุฑููู
33. The land's growth was shaken after its dormancy
Stirring and releasing its shackles,
ูฃูฃ. ูุฃูุงุฑู ุดููุจู ุงูุจูุฑููู ุนุงุฑุถู ุนุงุฑูุถู
ุชูุญูุฏู ุจุฃุตููุงุชู ุงูุฑูุนูุฏู ููุทุงุฑููู
34. And the meadow resumed receiving its youth
Baring after aging its virginity,
ูฃูค. ูุบุฒูุชู ุนุฏููู ุงูู
ูุญููู ูู ุฃุญูุฌุงุฑููู
ุญุชูู ุฅุฐุง ุทูููููุชู ุจูููู ุฌูู
ุงุฑููู
35. The basil donned a silken garb
Its pockets lined with flowers on its south,
ูฃูฅ. ุฃุฎุฐูุชู ุนููููู ุดูุนุงุจููู ููููุงุจููู
ุฌูููู ุงูุบูู
ุงู
ู ูุนููููุชู ุขุซุงุฑููู
36. The anemones crowned and graduated
In its bosom their blossoms,
ูฃูฆ. ูุงููุชุฒู ูุจูุชู ุงูุฃุฑุถู ุจุนูุฏู ุณููููููู
ูุดูุงู ูููููู ู
ูู ุงูุฑููุบุงู
ู ุฅุณุงุฑููู
37. Were it not for your standing for peopleโs sake
Your forgiveness would erase the mortal sins,
ูฃูง. ูุงุณูุชุฃูููู ุงูุฑูููุถู ุงููุชูุจุงูู ุดูุจุงุจููู
ูุฃุทููู ู
ูู ุจุนูุฏู ุงูู
ูุดูุจู ุนูุฐุงุฑููู
38. This address would not be of those fulfilled
Its storm embroiling the horizons,
ูฃูจ. ูุชุณุฑูุจููู ุงูุฑููููุญุงูู ุญูููุฉ ุณูููุฏูุณู
ุฑููู
ุชู ุฌูููุจู ุฌูููุจููุง ุฃุฒููุงุฑููู
39. O king, the aspired one, whose
Righteousness his Lordโs lore told,
ูฃูฉ. ูุชุชููุฌูุชู ุฒูููุฑุงู ู
ููุงุฑููู ุฏููุญููู
ูุชุฏุฑูุฌูุชู ูู ุญูุฌูุฑููู ุฃุจููุงุฑููู
40. Many are your stations with hearts agreeing
In awe, with the mountainsโ boulders smitten,
ูคู . ููููุง ู
ููุงู
ู ููุถูุฑุงุนูุฉู ููู
ูุชููู
ูู
ูุญุง ุฎุทูููุงุชู ุงูููุฑู ุงุณูุชูุบููุงุฑููู
41. In the swelling of an arduous mountain its wave
Foaming, and the beasts of prey in its valleys growling,
ูคูก. ู
ุง ูุงูู ูุฐุง ุงูุฎูุทูุจู ู
ู
ูุง ูููููุถู
ูููููุฌู ูู ุขูุงูููุง ุฅุนูุตุงุฑููู
42. The sword blades were fascinated with you in the dark
And the pits of evil with your strings filled,
ูคูข. ูุง ุฃููููุง ุงูู
ูููู ุงูู
ูุฑูุฌูู ูุงูุฐู
ุดููุฏูุชู ุจุชููููู ุฑุจูููู ุฃุฎูุจุงุฑููู
43. You drew from the spearsโ flames resolutions
In dire straits beyond the intellectโs guile,
ูคูฃ. ูู
ู ู
ูููููู ูู ูุงูููููุจู ุฎููุงูููู
ููููู ุจุฃุฌูุฑุงู
ู ุงูุฌูุจุงูู ูููุงุฑููู
44. Never can a skeptic deny your glorious merit
For supremacy is a sign and your pride its flame,
ูคูค. ูู ุฌูุญูููู ูุฌุจู ุชูุงุทูู
ู ู
ููุฌููู
ูุทูู
ุง ุจุฃุซูุจุงุฌู ุงูุธููุจุง ุฒูุฎูุงุฑููู
45. You steered the wheel of politics rightfully
Splitting the night of ordeals with daylight,
ูคูฅ. ุดูุบูููุชู ุจู ุจูุถู ุงูุตููุงุฑู
ูู ุงูุทูููุง
ูููููุชู ุจุฃูููุงุฑู ุงูุฑูุฏู ุฃููุชุงุฑููู
46. If the caliphateโs land became a mine
The people are its soil, and you its blossoms,
ูคูฆ. ุฃุทูููุนูุชู ู
ูู ุดูููุจู ุงูุฑููู
ุงุญู ุซููุงููุจุงู
ูู ู
ุฃุฒููู ุฃุฎููู ุฐููุงุกู ุบูุจุงุฑููู
47. No wonder your feats rose like stars
For guidance is a sphere revolving around you.
ูคูง. ููููุงุชู ูุฌูุญูุฏู ูุถููู ู
ุฌูุฏููู ุฌุงุญูุฏู
ุฅูู ุงูุนููุง ุนููู
ู ููุฎูุฑููู ูุงุฑููู
48. You adorned it and protected its corners
For you are truly its wall and bracelet.
ูคูจ. ูุฃุฏูุฑูุชู ุฃูููุงูู ุงูุณูููุงุณูุฉู ูููููู
ูุงููุชูุฑู ูู ูููููู ุงูุฎูุทูุจู ููุงุฑููู
49. You descendants of devout worshippers, pride of your ancestors
Is aligned with the Furkฤnโs pages,
ูคูฉ. ุฅูู ุฃุตูุจูุญูุชู ุฃุฑูุถู ุงูุฎููุงููุฉู ู
ุนูุฏููุง
ูุงูููุงุณู ุชูุฑูุจูุชููู ูุฃููุชู ููุถุงุฑููู
50. Victory is but a word of which you are the meaning
And religion a meadow which you illuminate,
ูฅู . ูุง ุบูุฑููู ุฃูู ุทููุนูุชู ููุนุงูููู ุฃููุฌูู
ุงู
ุฅูู ุงูููุฏู ููููู ุนููููู ู
ูุฏุงุฑููู
51. Clemency is an instant you are its eyelids
And knowledge a heart you are its light,
ูฅูก. ุญููููุชููู ูุญูู
ูููุชู ู
ูู ุฃุฑูุฌุงุฆููู
ููุฃููุชู ุญููุงู ุณูุฑููู ูุณููุงุฑููู
52. The prophecyโs victory resides with you
It is the soft breeze while you are its fragrance,
ูฅูข. ุฃุจูู ุนูุจุงุฏูุฉู ุฅูู ูุฎูุฑู ูุฏูู
ููู
ู
ุชูููููุชู ุจููุฑููุงูู ุงูููุฏู ุฃุณูุทุงุฑููู
53. A people shaded by God amongst His servants
Certainty encompassed them so their multitude was invincible,
ูฅูฃ. ุงูููุตูุฑู ูููุธู ุฃููุชูู
ู ู
ุฏููููููู
ูุงูุฏููููู ุฑููุถู ุฃููุชู
ู ููููุงุฑููู
54. Guidance hosted their shade and before that
Its misguidance made desolate by their choice,
ูฅูค. ูุงูุญูู
ูุญุธ ุฃูุชู
ุฃุฌูุงูู
ูุงูุนูู
ููุจ ุฃูุชู
ุฃููุงุฑู
55. Whose ever ancestors were the Prophetโs helpers
The Seven Heavensโ supreme angels are their helpers,
ูฅูฅ. ูุตูุฑู ุงูููุจูููุฉู ููููู
ู ู
ูุณูุชูููุฏูุนู
ูููู ุงูููุณูู
ู ูุฃููุชูู
ู ุฃุณูุญุงุฑููู
56. God has made you a promise to grant victory
Its dawn after nightfall now unfolding,
ูฅูฆ. ุงููููู
ู ุธูููู ุงูููู ุจูููู ุนูุจุงุฏููู
ุญุงุทู ุงููููููู ุจููู
ู ูุนูุฒูู ุฐูู
ุงุฑููู
57. Adversity darkened so you were its light
Guidance was obscure so you were its beacon,
ูฅูง. ุขููู ูุธูููููู
ุงูููุฏู ูููููุจูููู
ุง
ุฃุฑูุฏู ุงูุถููุงูู ุจุนุฒููููู
ู ู
ูุฎูุชุงุฑูู
58. So you are truly the vitals of Islam
And the heart of the religion its best part.
ูฅูจ. ู
ููู ูุงู ุฃููุตุงุฑู ุงูููุจููู ุฌูุฏูุฏููู
ูู
ููุงุฆููู ุงูุณูุจูุนู ุงูุนููุง ุฃููุตุงุฑููู
59. Shake the glory's spear of victory for he who
Thwarted you the wolf pack's tyrant,
ูฅูฉ. ููููู ูู ุฅููุฌุงุฒู ูุตูุฑููู ู
ููุนูุฏู
ูุฏ ุขูู ู
ูู ุฅุตูุจุงุญููู ุฅุณููุงุฑููู
60. The valiant one has turned from you in submission
Terrified, his arrogance surrendered in awe,
ูฆู . ุฏุฌูุชู ุงูุฎูุทูุจู ูููููุชู ููุฑู ุธููุงู
ููุง
ุฎูููู ุงูุฑูุดุงุฏู ูููููุชู ุฃููุชู ู
ููุงุฑููู
61. The Just God has made you thrive to grant you victory
And the best of people on earth grown you,
ูฆูก. ูุฌููุงุฑูุญู ุงูุฅุณููุงู
ู ุฃููุชู ุญููุงุชููุง
ุญููุงู ูุตุฏูุฑู ุงูุฏููู ุฃูุชู ุตูุฏุงุฑููู
62. Raise the banner of truth high on the flag of guidance
Until it rests assured amongst the stars,
ูฆูข. ูุงููุฒูุฒู ุธูุจู ุงูููุตูุฑู ุงูุนูุฒูุฒู ูุฅูู ู
ููู
ุนุงุฏุงูู ู
ูุทูููู ุงูููุฌูุนู ุฌูุจุงุฑููู
63. And enjoy the prospect of prosperity for
Fate flows with all you choose and determine,
ูฆูฃ. ูุฏ ุนุงุฏู ุฐู ุงูุฅููุฏุงู
ู ู
ูููู ุจุณูููู
ููู
ุฐูุนูุฑุงู ูุฃุฐูุนููู ุฑูููุจูุฉู ุฌูุจูุงุฑููู
64. In my heart's Egypt from Joseph's treasure troves
Is a love whose expression my lyrics pick and choose
ูฆูค. ุฐุฎูุฑูุชููู ุฃุญููุงู
ู ุงูุฅูุงูู ูููุตูุฑููู
ููู
ูุชููู ู
ูู ููุฐุง ุงูุฃูุงู
ู ุฎููุงุฑููู
65. I crafted my poem with his name so it's as if
Each drop of it carried his golden coin.
ูฆูฅ. ูุงุฑูููุนู ุดูุนุงุฑู ุงูุญูููู ูู ุนููู
ู ุงูููุฏู
ุญุชูู ููููุฑูู ุนูู ุงูููุฌูู
ู ููุฑุงุฑููู
ูฆูฆ. ูุงููุนูู
ู ุจู
ูููุชูุจูู ุงูุณููุนูุฏู ูุฅููู
ุง
ูุฌูุฑู ุงููุถุงุกู ุจูููู ู
ุง ุชุฎูุชุงุฑููู
ูฆูง. ูู ู
ูุตูุฑู ูููุจู ู
ูู ุฎูุฒุงุฆููู ููุณููู
ุญูุจูู ูุนูุฑู ู
ูุฏุงุฆูุญู ุชู
ูุชุงุฑููู
ูฆูจ. ุญููููุชู ุดูุนูุฑู ุจุงุณูู
ููู ููุฃูููู
ูู ูููู ููุทูุฑู ุญููููู ุฏูููุงุฑููู