1. O grandson of the Supreme Saint
And the one granted glory in the hereafter and dignity in this life
١. حَفيدَ وليِّ اللهِ ذي الرُّتْبَةِ العُلْيا
ومَنْ نالَ في الأخْرى السُّمُوَّ وفي الدُنْيا
2. You made my days easy and welcoming
And revived my companionship after it had died, O Yahya
٢. أعَدْتَ ليَ الأيّامَ سهْلاً ومرْحَبا
وأحيَيْتَ أُنْسي بعْدَما ماتَ يا يَحْيَى
3. I was nothing but thirsty for you, seeking shade
So you provided me shade and quenched my thirst
٣. وما كُنْتُ إلاّ ظامِئاً لكَ ضاحِيا
فأنْشأتَ لي ظِلاًّ وأعْذَبْتَ لي سُقْيا
4. You made virtuous what you deserve
Without keeping any conditions or hesitation
٤. وسوّغْتَ لي الفضلَ الذي أنتَ أهْلُهُ
ولمْ تُبْقِ في التّسْويغِ شرْطاً ولا ثُنْيا
5. Whenever I reflect on your virtue
That the tongue surrenders to when exhausted
٥. إذا ما أجَلْتُ الفِكْرَ في فضْلِكَ الّذي
يُسَلَّمُ فيهِ للّسانِ إذا أعْيَ
6. I say you quenched the thirst of Badis aligned in life
And God's pasture expanded its breadth with pasture
٦. أقولُ سَقَى بادِيسَ مُنْسَجِمُ الحَيا
وأوْسَعَ رَعْيُ اللهِ أرْجاءَها رَعْيا
7. The palm of the clouds wove it a dress
You see the splendor of light on its neck as jewelry
٧. وحاكَتْ لَها كفُّ السّحائِبِ حُلّةً
تَرى مُذْهَبَ النّوّارِ في جِيدِها حَلْيا
8. For the meaning of my father Ya'qub held captive in his shrine
The righteous yearn to put in the effort
٨. لمَعْنَى أبي يَعْقوبَ رهْنُ ضَريحِهِ
يحِنُّ لأهْلِ اللّهِ أنْ تُعْمِلَ السّعْيا
9. The rescue of those transgressed and the light of those guided
And the refuge of those led astray, wandering
٩. غِياثُ مَنِ اسْتَعْدى ونُورُ مَنِ اهْتَدى
ومَلْجَأَ مَنْ أدّتْهُ داهِيَةً دَهْيا
10. I made you, O Yahya, a means to Him
On it is my reliance in death and in life
١٠. جعَلْتُكَ يا يَحْيَى إليْهِ وَسيلَةً
علَيْها اعْتِمادِي في المَماتِ وفي المَحْيا