1. My virtue endured after me against Sulaima, so its obstacles
The belly of the she-camel doubted it, so he who rides behind overtook it
ูก. ุนููุง ุงูุนูุฑุถู ุจูุนุฏู ู
ูู ุณููููู
ู ููุญุงุฆูููู
ููุจูุทูู ุนููุงูู ุฑููุจููู ููุฃููุงููููู
2. The running of the wild cats after tranquility for a period
So an affliction which made its ponds overflow and its streams flow
ูข. ููุฑููุถู ุงูููุทุง ุจูุนุฏู ุงูุชูุณุงูููู ุญููุจูุฉู
ููุจูููู ุนูููุช ุจุงุญุงุชููู ููู
ูุณุงููููู
3. The stay of pregnant she-camels in it, at every stop
Like the tattoo of virgins, its questioner is not spoken to
ูฃ. ููู
ูุซู ุนูุฑูููุงุชู ุจููุง ููููู ู
ููุฒููู
ููููุดู
ู ุงูุนูุฐุงุฑู ู
ุง ูููููููู
ู ุณุงุฆูููู
4. The stray sheep walked in it as though they
Were a group heading for Hajj when their stops approached
ูค. ุชูู
ูุดูู ุจููุง ุนูุฐู ุงูููุนุงุฌู ููุฃูููููุง
ููุฑููู ูููุงูู ุงูุญูุฌูู ุญุงููุช ู
ููุงุฒูููู
5. I remembered Sulaima in it and the concealment of a need
To myself, and what people do not know its insider
ูฅ. ุฐูููุฑุชู ุจููุง ุณููู
ู ููููุชู
ุงูู ุญุงุฌูุฉู
ูููููุณู ููู
ุง ูุง ููุนููู
ู ุงููุงุณู ุฏุงุฎูููู
6. My companions continue to come to me as though I
Were drunk on new wine while its vessels were being emptied
ูฆ. ููุธูููู ููุคูุชูููู ุตูุญุงุจู ููุฃูููููู
ุตูุฑูุนู ู
ูุฏุงู
ู ุจุงููุฑูุชูู ูููุงุทูููู
7. Your heart was not wronged by desire
Nor confusion in the aftermath of one you befriend
ูง. ููู
ุง ูุงูู ู
ูุญูููุงู ููุคุงุฏููู ุจูุงูุตูุจู
ูููุง ุทูุฑูุจู ูู ุฅูุซุฑู ู
ูู ุชููุงุตูููู
8. The mention of Sulaima while stone buildings
Whose around it and its trenches hindered access to it
ูจ. ููู
ุง ุฐููุฑููู ุณููู
ู ููููุฏ ุญุงูู ุฏููููุง
ู
ูุตุงุฑูุนู ุญูุฌุฑู ุฏูุฑููู ููู
ูุฌุงุฏูููู
9. Even if youth did not restrain me and grey hair not
Invade my head which its rinsers rejected
ูฉ. ููุฅูู ููู
ููููุฑููุนูู ุงูุดูุจุงุจู ููููู
ููููุฌ
ุจูุฑูุฃุณููู ุดููุจู ุฃููููุฑูุชูู ุบููุงุณูููู
10. I missed, but did not excuse, and misfortune did not meet
With any joy, I rose one day to dispute with it
ูกู . ูููููุชู ููููู
ุฃูุนุฐูุฑ ููููู
ููููู ุบูุจุทูุฉู
ู
ูุณุงุฌููู ุจูุคุณู ููู
ุชู ูููู
ุงู ุฃูุณุงุฌูููู
11. And speech reached me from some of my people
Having much falsehood its empty talk brought to me
ูกูก. ููููุฏ ุฑุงุจููู ู
ูู ุจูุนุถู ูููู
ููู ู
ููุทููู
ูููู ุฌูููุจู ุชูุฑูู ุนูููููู ุจููุงุทูููู
12. Whoever sees honour in a skull, he surely
Inherits his fathers glory and superiority
ูกูข. ููู
ูู ููุฑู ุนูุฒูุงู ูู ููุฑูุนู ููุฅูููููู
ุชูุฑุงุซู ุฃูุจููุง ู
ูุฌุฏููู ูููููุงุถูููู
13. We moved its prices to him from our homes
And they came to us the day their departures came
ูกูฃ. ููููููุง ูููู ุฃูุซู
ุงูููู ู
ูู ุจูููุชููุง
ููุญููููุช ุฅูููููุง ูููู
ู ุญููููุช ุฑููุงุญูููู
14. We have inherited glory and pillars
With known sources and springs
ูกูค. ูููุงุฆูู ูููุง ู
ูู ุฅุฑุซู ู
ูุฌุฏู ููุณูุคุฏูุฏู
ู
ููุงุฑูุฏููู ู
ูุนููู
ูุฉู ููู
ููุงููููู
15. And from us is he who repelled Mughira after
He donned his armour like a lion baring its claws
ูกูฅ. ููู
ูููุง ุงูููุฐู ุฑูุฏูู ุงูู
ูุบูุฑุฉู ุจูุนุฏูู
ุง
ุจูุฏุง ุฌุงู
ููู ููุงูููุจู ุชูุจุฏู ุดููุงููููู
16. He opened for it what was between the lower part of Hisa
To the valley of Rasis so he closed its opening, its protector
ูกูฆ. ุฃูุชุงุญู ูููุง ู
ุง ุจูููู ุฃูุณูููู ุฐู ุญูุณุงู
ููุญูุฒู
ู ุงููููู ูุงุฏู ุงูุฑูุณูุณู ููุนุงููููู
17. It is a doe I desired, the fattened she-camels of the forest
When his glory walked, his hands and shoulders
ูกูง. ููุฒูุฑู ููุฑูุชู ุงูุซูุฏูู ุฑูุฆุจุงูู ุบุงุจูุฉู
ุฅูุฐุง ุณุงุฑู ุนูุฒููุชูู ููุฏุงูู ูููุงููููู
18. The abuse of Muhayya does not leave its horn
But it is by the Sahsah he competes with it
ูกูจ. ุดูุชูู
ู ุงูู
ูุญูููุง ูุง ูููุงุฑููู ููุฑูููู
ููููููููููู ุจูุงูุตูุญุตูุญุงูู ูููุงุฒูููู
19. And we were given the pure collared white Majid
A prince's drinking companion, his merits do not disappear
ูกูฉ. ููุฃูุนุทููู ู
ูููุง ุงูุญูููู ุฃูุจููุถู ู
ุงุฌูุฏู
ููุฏูู
ู ู
ููููู ู
ุง ุชูุบูุจู ูููุงููููู
20. And making the coolness of the headband above his forehead
Protecting his eyebrows from what its spears stir up
ูขู . ููุฌุงุนููู ุจูุฑุฏู ุงูุนูุตุจู ููููู ุฌูุจููููู
ูููู ุญุงุฌูุจูููู ู
ุง ุชูุซูุฑู ูููุงุจูููู
21. And the night of confiding, fear afflicts its people
We sufficed, and the judge of the matter is from us, its separator
ูขูก. ูููููููุฉู ููุฌูู ููุนุชูุฑู ุงูุนูููู ุฃูููููุง
ูููููุง ูููุงุถู ุงูุฃูู
ุฑู ู
ูููุง ูููุงุตูููู
22. And the day of clanging, we plugged a broken army
We struck it until its shoulders leaned
ูขูข. ูููููู
ู ุงูุฑูุญู ุณูุฏูุง ููุฌููุดู ู
ูุฎูุฑููู
ู
ุถูุฑูุจูุงูู ุญูุชูู ุฃูุชููุฃูุชูู ุดูู
ุงุฆูููู
23. And the day of Abi Yaksom while people were present
At Jalan when its fruits had finished ripening
ูขูฃ. ูููููู
ู ุฃูุจู ูููุณูู
ู ููุงููุงุณู ุญูุถููุฑู
ุนููู ุฌูููุจุงูู ุฅูุฐ ุชูููุถูู ู
ูุญุงุตูููู
24. We opened the door of Hasir for it while its lord
Was small, its feet walking with swords
ูขูค. ููุชูุญูุง ูููู ุจุงุจู ุงูุญูุตูุฑู ููุฑูุจูููู
ุนูุฒูุฑู ุชูู
ูุดูู ุจูุงูุญูุฑุงุจู ุฃูุฑุงุฌูููู
25. Upon it was Mu'add planning around us between enviers
And those of rancour whose cooking pots boil against us
ูขูฅ. ุนูููููู ู
ูุนูุฏูู ุญูููููุง ุจูููู ุญุงุณูุฏู
ููุฐู ุญููููู ุชูุบูู ุนูููููุง ู
ูุฑุงุฌูููู
26. When Nu'man was brutal with the people in sanctity
We filled his chains with Awf ibn Ka'b
ูขูฆ. ููุฅูุฐ ููุชููู ุงูููุนู
ุงูู ุจูุงูููุงุณู ู
ูุญุฑูู
ุงู
ููู
ููููุฃู ู
ูู ุนูููู ุจูู ููุนุจู ุณููุงุณูููู
27. We removed the shackles of captivity from them so they walked freely
And the people were blessed by the good his doer did
ูขูง. ููููููุง ุญูุฏูุฏู ุงูุบูููู ุนููููู
ููุณูุฑููุญูุง
ุฌูู
ูุนุงู ููุฃูุญุธู ุงููุงุณู ุจูุงูุฎููุฑู ูุงุนูููู
28. And we said to him โDo not forget your in-law with usโ
โNor forget the morals with which we indulge himโ
ูขูจ. ููููููุง ูููู ูุง ุชููุณู ุตููุฑููู ุนููุฏููุง
ูููุง ุชููุณู ู
ูู ุฃูุฎูุงูููุง ู
ุง ููุฌุงู
ูููู
29. Afterwards, no bitter sip or trait
Has the Creator sited to dispense to its containers
ูขูฉ. ููู
ุง ุนููููุฑูุชูุง ุจูุนุฏู ู
ูู ุณูุกู ุฌูุฑุนูุฉู
ูููุง ุดูู
ูุฉู ู
ุง ุจููููุฃู ุงูุฎูููู ุญุงุจูููู
30. Those were our pursuits, and inherited Badr
With bells on its shoulders and ropes
ูฃู . ููุชูููู ู
ูุณุงุนููุง ููุจูุฏุฑู ู
ูุฎูููููู
ุนููู ููุชูููููู ุฑูุจููุฉู ููุญูุจุงุฆูููู
31. By your life, the Zubraqan are lasting
With the people, its plantation and ignorances rise each morning
ูฃูก. ููุนูู
ุฑููู ุฅูููู ุงูุฒูุจุฑููุงูู ููุฏุงุฆูู
ู
ุนููู ุงููุงุณู ููุบุฏู ููููููู ููู
ูุฌุงููููู
32. It bought a red cow one day with payments so it pastured
It to the highest of slopes, its beginnings
ูฃูข. ุดูุฑู ู
ูุญู
ูุฑุงู ูููู
ุงู ุจูุฐููุฏู ููุฎุงูููู
ููู
ุงูู ุฅููู ุฃูุนูู ุงููููุงุนู ุฃููุงุฆูููู
33. It saw the glory of a few people, Direct in their barnyards
And demolished the barnyard of Zubraqan, its destroyer
ูฃูฃ. ุฑูุฃู ู
ูุฌุฏู ุฃูููุงู
ู ุตูุฑูู ูู ุญููุงุถูููู
ููููุฏููู
ู ุญููุถู ุงูุฒูุจุฑููุงูู ุบููุงุฆูููู
34. You have come to a man protective of his honor with people
You did not stop until you yourself were seated, disputing him
ูฃูค. ุฃูุชููุชู ุงูู
ุฑูุกุงู ุฃูุญู
ู ุนููู ุงููุงุณู ุนูุฑุถููู
ููู
ุง ุฒููุชู ุญูุชูู ุฃููุชู ู
ููุนู ุชููุงุถูููู
35. Then sit just as your father sat
He saw that Rima above him had no equal
ูฃูฅ. ููุฃููุนู ููู
ุง ุฃููุนู ุฃูุจููู ุนููู ุงูุณุชููู
ุฑูุฃู ุฃูููู ุฑูู
ุงู ููููููู ูุง ููุนุงุฏููููู
36. Badr met you, he lived until I saw him
Slithering while his patron distracted him from glory
ูฃูฆ. ููููุจูููู ุจูุฏุฑู ุนุงุดู ุญูุชูู ุฑูุฃููุชููู
ููุฏูุจูู ููู
ูููุงูู ุนูู ุงูู
ูุฌุฏู ุดุงุบูููู
37. And panting from what my early forefathers bequeathed me
And desiring beyond what his earlier forefathers bequeathed him
ูฃูง. ูููููููุณู ู
ูู
ูุง ููุฑููุซูุชูู ุฃููุงุฆููู
ููููุฑุบูุจู ุนูู
ูุง ุฃููุฑูุซูุชูู ุฃููุงุฆูููู
38. If you have not become satisfied with your fortune in the morning
Then leave my fortune be, I for you am distracted
ูฃูจ. ููุฅูู ูููุชู ููู
ุชูุตุจูุญ ููุญูุธูููู ุฑุงุถููุงู
ููุฏูุน ุนูููู ุญูุธูู ุฅูููููู ุนูููู ุดุงุบูููู
39. You married a scrawny woman, Khulayda, after
You claimed you would kill he who peeked at her
ูฃูฉ. ููุฃููููุญุชู ููุฒูุงูุงู ุฎููููุฏูุฉู ุจูุนุฏูู
ุง
ุฒูุนูู
ุชู ุจูุฑูุฃุณู ุงูุนูููู ุฃูููููู ูุงุชูููู
40. He toys with her under the canopy while your neighbor
In Dhi Shubraman did not pack his joints
ูคู . ูููุงุนูุจููุง ุชูุญุชู ุงูุฎูุจุงุกู ููุฌุงุฑูููู
ุจูุฐู ุดูุจุฑูู
ุงูู ููู
ุชูุฒููููู ู
ููุงุตูููู
41. And you married him Rahwa as though her camelsโ howdahs
Were a red Hyena skin the tanner expanded his paring knife on
ูคูก. ููุฃููููุญุชููู ุฑูููู ููุฃูููู ุนูุฌุงูููุง
ู
ูุดูููู ุฅููุงุจู ุฃููุณูุนู ุงูุณููุฎู ูุงุฌูููู
42. And when you saw honour in its peopleโs home
You wished after old age that you move it
ูคูข. ููููู
ูุง ุฑูุฃููุชู ุงูุนูุฒูู ูู ุฏุงุฑู ุฃูููููู
ุชูู
ูููููุชู ุจูุนุฏู ุงูุดููุจู ุฃูููููู ูุงููููู
43. When he saw the sandals walking on the pearls
When the highest of tree branches is not higher than its lowest
ูคูฃ. ููููู
ูุง ููุฑู ุงูุฃูุฎูุงูู ุชูู
ุดู ุนููู ุงูุฐูุฑู
ููููู
ูุง ููููู ุฃูุนูู ุงูุนูุถุงูู ุฃูุณุงููููู
44. When he stops wandering from the head of its inviolable alliance
And stops frequenting the Iraqโs springs
ูคูค. ููููู
ูุง ููุฒูู ุนูู ุฑูุฃุณู ุตููููุฉู ุนูุตู
ููุง
ูููู
ูุง ููุฏูุน ููุฑุฏู ุงูุนูุฑุงูู ู
ููุงููููู