1. Leave behind the days of joy
Among the gardens and streams
١. دع عنك أيام السرور
بين الجنائن والغدير
2. And abandon the pleasures of passion
And the white ladies of tents
٢. واهجر لبانات الهوى
والبيض ربات الخدور
3. And leave the wine cups for they
Are for every despised drunk
٣. واترك كؤوس الخمر فهي
لكل خوار حقير
4. You are not for the easy day
Rather, you are for the difficult day
٤. ما أنت لليوم اليسير
بل أنت لليوم العسير
5. So rise to the struggle and don
The call of your captive homeland
٥. فانهض إلى الهيجا ولبّ
نداء موطنك الأسير
6. For the Franks have transgressed it
And lowered it from evils
٦. فلقد طغى الإفرنج فيه
واخفضوه من الشرور
7. They have brought it to demise, so it is
On the verge of destruction
٧. قد أوردوه الحتف فهو
من الدمار على شفير
8. And disgraced in it every obstinate
And patient warrior
٨. وأذل فيه كل مئناف
ومغوار صبور
9. They honor us while young
And mock us when old
٩. ويكرّمون بنا الصغير
ويهزأون من الكبير
10. They have filled the country with humiliation
Vices and immorality
١٠. ملأوا البلاد من المذلة
والرذائل والفجور
11. Their rule is full of arrogance
So it is of injustice and tyranny
١١. أحكامهم ملئت عتوّا
فهي من ظلم وجور
12. They claim their era is
Among the finest eras
١٢. هم يدّعون بأن عصرهم
لمن أزهى العصور
13. Damned are they, straying
In humiliation and disgrace
١٣. خسئوا ومنوا بالضلالة
والمذلة والثبور
14. Those are the days of Al-Rashid
That is the miracle of epochs
١٤. هاتيك أيام الرشيد
فتلك معجزة الدهور
15. And the justice of the Caliphs had emerged
To the blind and the seeing
١٥. ولقد بدا عدل الخلائف
للضرير وللبصير
16. O young Arab, it is time
To prepare for the rainy day
١٦. يا شبل يعرب آن أن
تحتاط لليوم المطير
17. So that when you grow up
You will be like the roaring lion
١٧. حتى إذا شبت لظاها
كنت كالأسد الهصور
18. Whoever seeks the difficult matter
Sacrifices the precious thing
١٨. من يطلب الأمر الخطير
يضحّ بالشىء الخطير
19. And death is better for the youth
With a stab in the throat
١٩. والموت خير للفتى
بالطعن في ثغر النحور
20. Than to be afflicted
And die while bedridden
٢٠. من أن يصاب بعلة
ويموت وهو على السرير
21. Living does not shame one
If the enslaved lives like a hireling
٢١. والعيش لا يهنا إذا
عاش المسود كالأجير
22. While the free under the injustice of graves
Is better than the captive king
٢٢. والحرّ في ظلم القبور
خير من الملك الأسير
23. O young Arab, I am not one
Who accepts a bitter living
٢٣. يا شبل يعرب لست ممن
يرتضي العيش المرير
24. I have never been one who fears
Threats or warnings
٢٤. ما كنت يوما من يهاب
من الوعيد أو النذير
25. Why then are you sitting while the country is
In a blazing humiliation?
٢٥. فعلام تقعد والبلاد
من المهانة في سعير
26. Dye its soil with blood
For it has called you to mobilize
٢٦. خضّب ثراها بالدماء
فقد دعتك إلى النفير
27. Glory does not live if
You do not water it with plentiful blood
٢٧. والمجد لا يحيا إذا
لم تسقه بدم غزير
28. Freedom is not cheapened
With a meager price
٢٨. لا تمهر الحرية الحمراء
بالثمن اليسير
29. Nay, it is not given freely
Without fierce fighting
٢٩. كلا ولا تعطى جزافا
دون قاصمة الظهور
30. And those who compete for it
Are the monarchs of hawks
٣٠. ويفوز فيها نازعوها
من قشاعيم النسور
31. This is Salah al-Din calling
You from beyond eras
٣١. هذا صلاح الدين يهتف
فيك من خلف العصور
32. That the redeemed homeland has
No supporter but your resolve
٣٢. أن ليس للوطن المفدى
غير عزمك من نصير