Feedback

No matter how events twist and turn

مهما تألبت الأحداث والغير

1. No matter how events twist and turn
Victory is destined for those who persevere

١. مهما تألّبت الأحداثُ والغيَر
فالنصر يكتب في الجلى لمن صبروا

2. And no matter how long the night of calamities lasts
It will clear up, alleviating sorrow and distress

٢. والدهر مهما دجا ليل الخطوب به
يصفو وينجاب عنه الغمّ والكدَر

3. So if you've drunk deep of its misfortunes
Have patience - others before you have learned

٣. فان تجرعتَ من أحداثه غصصا
فاصبر وقبلك في الأحداث يعتبر

4. O my homeland, grief burst from my core, from my passion
And my heart broke from all it endured

٤. يا موطني هجت من وجدي ومن شجَني
وكان قلبي لما تلقاه ينفطر

5. In every region, a wound oozing blood
Crying out - if only the very rocks could hear!

٥. في كل ناحية جرح ينزّ دما
شكا وضج له لو يشعر الحجر

6. This is Palestine - how many disasters
Have battered its people, leaving them destroyed by an unjust tyrant

٦. هذي فلسطين كم من محنةٍ عصَفَت
بأهلها ودهاها ظالم أشرُ

7. They've replaced its safety with injustice, its bliss with misery
Its glory with humiliation - yet on they rushed undeterred

٧. قد بدّلوا أمنَها جوراً وأنعمها
بؤساً وعزّتها ذلاً وما ازدجروا

8. Sorrows come to accustom me to them
Whether I remember or how they accustomed me to remembering

٨. أتي ليعتادُني همّ يؤرّقني
إما ادّكرتُ وكم تعتادُني الذكر

9. I stood in the four directions, recalling the past
Tears pouring from my eyes like rain

٩. وقفتُ في أربع الماضين أذكرُهم
أسوانَ والدمع من عينيّ ينهمر

10. I asked the holy sanctuary sorrowfully
Where are the invaders, and where are victory and triumph?

١٠. أسائل الحرم القدسي مكتئبا
أين الغزاة وأين النصر والظفر

11. I stood remembering its past, while my heart
Brimmed with sadness, overwhelming grief

١١. وقفت أذكر ماضيه وفي كبدي
من الأسى حزنُ تطغى وتستعر

12. Where are those who built their kingdom on justice?
They were steadfast, they did not break their word or flee

١٢. أين الألى شيدوا بالعدل ملكهُم
قدما وما نكثوا عهدا ولا خفروا

13. And where is their might before which the world bowed down?
Where are the accounts and legends told?

١٣. وأين من دانت الدنيا لعزّتهم
وأين ما روَت الأخبارُ والسيَر

14. The scrolls of glory were written by Arab fingers
Yet the days and years now erode their lines

١٤. صحائف المجد خطّ العُرب أسطرَها
تكاد تطمسها الأيام والغيرَ

15. The Sons of Zion schemed every evil
And secretly conspired for betrayal and deceit

١٥. أبناءَ صهيون كادوا كلّ داهية
واجمعوا أمرَهُم للغدر وائتمروا

16. Then came forward, buttressing the nations, a mercenary
Devoid of conscience, a broker, a profiteer

١٦. وفتّ في عضد الأوطان مرتزق
رثّ الضمير وسمسارٌ ومؤتجر

17. And from the dregs of the earth came a rabble
Who are misery itself for this world and its people

١٧. واقبلت من فجاج الأرض شرذمَة
هي الشقاء بهذا الكون والوَضَر

18. Some came dreaming of a kingdom
Others were misers concerned only with money

١٨. جاؤوا فمِن حالم يهذي بمملكةٍ
ومن مراب شحيح همّه البدرُ

19. Some were villains and imposters tempted
By our hesitation, failure, and disgrace

١٩. ومن جناةٍ وأفاقين أطمَعَهُم
فينا التخاذُلُ والتقصيرُ والخور

20. They are the scum of nations tossed around
By the tides of time - how lost they were and corrupt!

٢٠. وهم حثالات أقوام تقاذَفَهم
ريَبُ الزمان فكم ضلّوا وكم فجروا

21. Do not be fooled by their delusions
Or impressed with what they built and their works

٢١. لا تخدعنّك أوهام تضلّهم
ولا يغرنك ما شادوا وما عمروا

22. They will vanish like mirages in the wasteland
Do not be fooled by what they built and their works

٢٢. تفنى فناء سراب البيد أربعهم
ولا يغرّنَك ما شادوا وما عمروا

23. Yesterday the hordes of the West gathered
Not one jackal or vulture remained in their lands

٢٣. بالأمس جاءت جموع الغرب واحتشدت
لم يبق في أرضهم نابٌ ولا ظفرُ

24. From every crevice they came in the name of the Cross
Though they had renounced it, God, and religion

٢٤. من كل فج أتوا باسم الصليب وهم
به وباللَه والأديان قد كفروا

25. Driven by ravenous greed and roused
To defeat by passions aflame like fire

٢٥. يسوقُهم جشَعٌ طاغٍ ويحفزُهم
إلى الغلاب هوى كالنار تستعر

26. So each famished, predatory wolf
Came in packs, followed by more packs

٢٦. فالبوا كل ذئب جائع قرمٍ
وأقبلوا زمراً من خلفها زمَر

27. Jesus was no kinsman of war, thirsting
For bloodshed - it was not his way

٢٧. ما كان عيسى أخو حرب به ظمأ
إلى الدماء وما فيها له وطر

28. The law he brought down was for love
That was his inscribed, precious verse

٢٨. فادي الورى نزلَت للحب شرعتُه
وتلك آيته المسطورة الغرر

29. He summoned his nation to kindness and charity
But alas, man was deaf to his call

٢٩. دعا إلى الرفق والايثار أمّتَه
وللوئام ولكن عَقَّهُ البَشَر

30. So the Aqsa mosque cried out for champions
From every valiant warrior ready for danger

٣٠. فاستصرخَ المسجد الأقصى غطارِفَةً
من كل أشوسَ في الهيجا له خطر

31. The sons of Arabism and Islam were roused
To jihad, for they had no doubts

٣١. بنو العروبة والاسلام يحفزهم
إلى الجهاد يقين ليس يستتر

32. A people who when called upon, responded without fear
They sacrificed themselves for God and took the lead

٣٢. قوم إذا استصرخوا لبّوا وما جبنوا
شروا نفوسهم للّه وابتدروا

33. Saladin led the ranks with great effort
And beneath his banner were might and triumph

٣٣. قاد الصفوف صلاح الدين مجتهداً
وتحت رايتَهِ الإقدامُ والظفر

34. He marched on crushing the invading army victoriously
As the earth, crowns, and thrones acclaimed him

٣٤. وسار يسحق جيش البغي منتصرا
تعنو له الأرض والتيجان والسرر

35. He drove back the invaders, defeated, on their heels
Scattered and unprotected by any precautions

٣٥. ردّ الغزاة على أعقابهم فمضوا
مشتتين ولم ينفعهُم الحذر

36. Until he restored glory and honor to the nations
A towering figure whose memory does not fade

٣٦. حتى أعاد إلى الأوطان عزّتَها
ومجدها فهو طودٌ ليس يندثر

37. O my people where is Saladin to break through?
And where is Hattin? Do we know of their like?

٣٧. يا قوم أين صلاح الدين ينفذُها
وأينَ حطين هل عن شبهها خبر

38. Will history repeat their original endeavor
That we might build upon the ruins of those who passed?

٣٨. وهل يعيد لنا التاريخ سيرَتَه
الأولى فنبني على آثار من عبروا

39. We will revive it as a raging, stormy wind
To banish these villains, leaving no trace

٣٩. إنا سنبعثُها شعواءَ عاصفةً
تردي اللئام فلا تبقي ولا تذَر

40. And O my country, we will defeat every invader
Your brilliant epoch will live again

٤٠. ويا بلادي سنجلوا كل غاشيَةٍ
وسوف يبعثُ حيا عهدُك النَضِر

41. Your eternal mountains - if tyrants dare trespass
They will rise against injustice, aflame with rage

٤١. جبالُك الثم إن جار الطغاة بها
ثارت على الظلم فهي النار والشَرَر

42. The blood of the youth scents its corners
How many minds have they twisted, how much blood spilled

٤٢. دم الشبيبة في أرجائها عبقٌ
كم مهجة هصروا كم من دم هدروا

43. How many martyrs unjustly murdered in its precincts
How many exiles long for its shelter from afar

٤٣. وكم شهيد قضى ظلماً بأربعها
وكم شريدٍ غريب الدار ينتظر

44. They rose up and vowed themselves to truth
And the path of glory - they did not fail their vow

٤٤. ثاروا وقد نذروا للحقّ أنفسَهُم
وفي سبيل العلا والمجد ما نذروا

45. They paid the ultimate price, and who pays more dearly
Than he who prevails through steadfast perseverance?

٤٥. أغلوا الفداء ومن أغلى الفدا
ولم يثنه من مطلب لا بدّ منتصر