Feedback

You have excelled in glory over other nations

ุชูุฑุฏุช ุจุงู„ู…ุฌุฏ ุฏูˆู† ุงู„ุฃู…ู…

1. You have excelled in glory over other nations,
And harvested resolve that none had envisioned to reap.

ูก. ุชูŽููŽุฑู‘ูŽุฏุชูŽ ุจูุงู„ู…ูŽุฌุฏู ุฏูˆู†ูŽ ุงู„ุฃูู…ูŽู…
ูˆูŽุญูุฒุชูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุนูŽุฒู…ู ู…ุง ู„ูŽู… ูŠูุฑูŽู…

2. So neither a new tale that came in eminence,
Nor an old precedent in age could rival you.

ูข. ููŽู…ุง ู„ูุญูŽุฏูŠุซู ุฃูŽุชู‰ ููŠ ุงู„ุนูู„ุง
ุญูŽุฏูŠุซูŒ ูˆูŽู„ุง ู„ูู‚ูŽุฏูŠู…ู ู‚ูŽุฏูŽู…

3. And each day a meager praise travels,
And a particular glory, and an overflowing munificence.

ูฃ. ูˆูŽููŠ ูƒูู„ู‘ู ูŠูŽูˆู…ู ุซูŽู†ุงุกูŒ ูŠูŽุณูŠุฑู
ูˆูŽู…ูŽุฌุฏูŒ ูŠูŽุฎูุตู‘ู ูˆูŽุฌูˆุฏูŒ ูŠูŽุนูู…ู‘

4. You have tread the path to your aspired attainment
In a way that would not have lead another straight.

ูค. ุณูŽู„ูŽูƒุชูŽ ุฅูู„ู‰ ู†ูŽูŠู„ู ู…ุง ุฑูู…ุชูŽู‡ู
ุณูŽุจูŠู„ุงู‹ ู„ูุบูŽูŠุฑููƒูŽ ู„ูŽู… ูŠูŽุณุชูŽู‚ูู…

5. And this ascent has wearied mankind,
Nor could ambitions reach its apex.

ูฅ. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุฃูŽุนุฌูŽุฒูŽ ุงู„ู†ุงุณูŽ ู‡ูŽุฐุง ุงู„ุตูุนูˆุฏู
ูˆูŽู…ุง ุจูŽู„ูŽุบูŽุช ู…ูู†ุชูŽู‡ุงู‡ุง ุงู„ู‡ูู…ูŽู…

6. And if you had no deeds but your feats
It would suffice you against vaunting an intimate or a stranger.

ูฆ. ูˆูŽู„ูŽูˆ ู„ูŽู… ูŠูŽูƒูู† ู„ูŽูƒูŽ ุฅูู„ู‘ุง ุงู„ููŽุนุงู„ู
ู„ูŽุฃูŽุบู†ุงูƒูŽ ุนูŽู† ููŽุฎุฑู ุฎุงู„ู ูˆูŽุนูŽู…ู‘

7. Yet your distinguished band
Set out neck to the bestowments of bounty.

ูง. ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ู…ูŽุนุดูŽุฑูŽูƒูŽ ุงู„ุถุงุฑูุจูˆ
ู†ูŽ ู‡ูŽุจุฑุงู‹ ุญููŠุงู„ูŽ ุญููŠุงู„ู ุงู„ู†ูุนูŽู…

8. They are the tribe whose scion reaches
The frontier of wisdom before the advent of maturity.

ูจ. ู‡ูู…ู ุงู„ู‚ูŽูˆู…ู ูŠูŽุจู„ูุบู ู…ูŽูˆู„ูˆุฏูู‡ูู…
ู…ูŽุฏู‰ ุงู„ุญูู„ู…ู ู‚ูŽุจู„ูŽ ุจูู„ูˆุบู ุงู„ุญูู„ูู…

9. Magnanimous when intimate, oceans of benevolence when estranged
And even if they lacked but yourself to pride in

ูฉ. ุฅูุฐุง ุฎูˆุดูู†ูˆุง ููŽุจูุญุงุฑู ุงู„ุฑูŽุฏู‰
ูˆูŽุฅูู† ุญูˆุณูู†ูˆุง ููŽุจูุญุงุฑู ุงู„ูƒูŽุฑูŽู…

10. Mankind would say their pedigree suffices them
And in the garden of your halcyon days,

ูกู . ูˆูŽู„ูŽูˆ ู„ูŽู… ูŠูŽูƒูู† ู„ูŽู‡ูู…ู ู…ูŽูุฎูŽุฑูŒ
ุณููˆุงูƒูŽ ู„ูŽู‚ุงู„ูŽ ุงู„ูˆูŽุฑู‰ ุญูŽุณุจูู‡ูู…

11. The whims of bliss take delight, so may they endure
For time has smiled in wonder at them

ูกูก. ูˆูŽููŠ ุฑูŽูˆุถู ุฃูŽูŠู‘ุงู…ููƒูŽ ุงู„ู…ูˆู†ูู‚ุงุชู
ุชูŽู†ูŽุฒู‘ูŽู‡ูŽ ุทูŽุฑูู ุงู„ู…ูู†ู‰ ููŽู„ุชูŽุฏูู…

12. And had not done so in what preceded them
You have lit the nights of the people of Syria

ูกูข. ููŽู‚ูŽุฏ ุถูŽุญููƒูŽ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ุนูุฌุจุงู‹ ุจูู‡ุง
ูˆูŽู…ุง ูƒุงู†ูŽ ู…ูู† ู‚ูŽุจู„ูู‡ุง ูŠูŽุจุชูŽุณูู…

13. While their days were darkened
And whitened with justice the blackened faces

ูกูฃ. ุฃูŽู†ูŽุฑุชูŽ ู„ูŽูŠุงู„ููŠูŽ ุฃูŽู‡ู„ู ุงู„ุดูŽุขู…ู
ูˆูŽูƒุงู†ูŽ ู†ูŽู‡ุงุฑูู‡ูู…ู ู…ูุฏู„ูŽู‡ูู…ู‘

14. And blackened with security the sharp swords.
The grip of your sword refused to relinquish to the knot

ูกูค. ูˆูŽุจูŽูŠู‘ูŽุถุชูŽ ุจูุงู„ุนูŽุฏู„ู ุณูˆุฏูŽ ุงู„ูˆูุฌูˆู‡ู
ูˆูŽุณูŽูˆู‘ูŽุฏุชูŽ ุจูุงู„ุฃูŽู…ู†ู ุจูŠุถูŽ ุงู„ู„ูู…ูŽู…

15. Of caliphate its bond so it may sever
By God! How wondrous is your structure and your forefathers onslaught

ูกูฅ. ุฃูŽุจู‰ ุญูŽู„ู‘ู ุณูŽูŠูููƒูŽ ุนูŽู‚ุฏูŽ ุงู„ุนูุฏู‰
ู„ูุนูŽู‚ุฏู ุงู„ุฎูู„ุงููŽุฉู ุฃูŽู† ูŠูŽู†ููŽุตูู…

16. And by God! The sword of Ali, so how many
A nose it has filled with disgrace so profound

ูกูฆ. ููŽู„ูู„ู‘ูŽู‡ู ุฌูุฏู‘ููƒูŽ ู…ุงุฐุง ุจูŽู†ู‰
ูˆูŽุฅูู‚ุจุงู„ู ุฌูŽุฏู‘ููƒูŽ ู…ุงุฐุง ู‡ูŽุฏูŽู…

17. You have sicced the steeds that roam the desert,
And if you did not hurl at their rule it would not hurl.

ูกูง. ูˆูŽู„ูู„ู‘ูŽู‡ู ุณูŽูŠูู ุนูŽู„ููŠู‘ู ููŽูƒูŽู…
ุฃูŽุดูŽู…ู‘ูŽ ุงู„ู…ูŽุฐูŽู„ู‘ูŽุฉูŽ ุฃูŽู†ูุงู‹ ุฃูŽุดูŽู…ู‘

18. And you have dispersed them into factions in the lands,
Tell me: was your resolve torrents of hosts?

ูกูจ. ู„ูŽูˆูŽูƒู‘ูŽู„ุชูŽ ุทูŽูŠู‘ุงู‹ ุจูุทูŽูŠู‘ู ุงู„ู‚ููุงุฑู
ูˆูŽู„ูŽูˆ ู„ูŽู… ุชูŽุฑูู… ู…ูู„ูƒูŽู‡ูู… ู„ูŽู… ูŠูุฑูŽู…

19. And if they have associated with Rome in their polytheism
Then they have not been allotted luck from their rule.

ูกูฉ. ูˆูŽููŽุฑู‘ูŽู‚ุชูŽู‡ูู… ููุฑูŽู‚ุงู‹ ููŠ ุงู„ุจูู„ุงุฏู
ููŽู‡ูŽู„ ูƒุงู†ูŽ ุนูŽุฒู…ููƒูŽ ุณูŽูŠู„ูŽ ุงู„ุนูŽุฑูู…

20. Upon them double the curses than what is upon them
While they possess naught of what they possess.

ูขู . ููŽุฅูู† ุดูŽุฑููƒูˆุง ุงู„ุฑูˆู…ูŽ ููŠ ุดูุฑูƒูู‡ูู…
ููŽู…ุง ุฑูุฒูู‚ูˆุง ุงู„ุญูŽุธู‘ูŽ ู…ูู† ู…ูู„ูƒูู‡ูู…

21. So they must not feel secure of the aid of polytheists
For they have over them what lies in their hands

ูขูก. ุนูŽู„ูŽูŠู‡ูู… ู…ูู†ูŽ ุงู„ู„ูŽุนู†ู ุฃูŽุถุนุงูู ู…ุง
ุนูŽู„ูŽูŠู‡ูู… ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽ ู„ูŽู‡ูู… ู…ุง ู„ูŽู‡ูู…

22. I marvel at one routed taking refuge
In one routed by the strikes of the routed

ูขูข. ููŽู„ุง ูŠูŽุฃู…ูŽู†ูˆุง ู†ูุตุฑูŽุฉูŽ ุงู„ู…ูุดุฑููƒูŠู†ูŽ
ููŽุนูู†ุฏูŽู‡ูู…ู ููŽูˆู‚ูŽ ู…ุง ุนูู†ุฏูŽู‡ูู…

23. And from a Muslim who betrayed his Islam
And shows openly to paganism the mocking of restrictions.

ูขูฃ. ุนูŽุฌูุจุชู ู„ูู…ูู†ู‡ูŽุฒูู…ู ุนุงุฆูุฐู
ุจูู…ูู†ู‡ูŽุฒูู…ู ู…ูู† ูŠูŽุฏูŽูŠ ู…ูู†ู‡ูŽุฒูู…

24. They have plainly lacked insight and so sought aid
From those defeated when relied upon for victory

ูขูค. ูˆูŽู…ูู† ู…ูุณู„ูู…ู ุฎุงู†ูŽ ุฅูุณู„ุงู…ูŽู‡ู
ูˆูŽูŠูุธู‡ูุฑู ู„ูู„ุดูุฑูƒู ุฑูŽุนูŠูŽ ุงู„ุฐูู…ูŽู…

25. So, Byzantine tribes have not been apprised
While the Qahtฤnฤซs are who they betrayed

ูขูฅ. ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุนูŽุฏูู…ูˆุง ุงู„ุฑูŽุฃูŠูŽ ููŽุงูุณุชูŽู†ุตูŽุฑูˆุง
ุทูŽุฑุงุฆูุฏูŽ ู…ูŽู† ุฐูŽู„ู‘ูŽ ููŠ ู†ูŽุตุฑูู‡ูู…

26. Ignorance in the ignorant is not as ugly
As ignorance is in who is learned

ูขูฆ. ููŽู‡ูŽุจ ุขู„ูŽ ูŠูˆู†ุงู†ูŽ ู„ูŽู… ูŠูุฎุจูŽุฑูˆุง
ููŽุฃูŽุจู†ุงุกู ู‚ูŽุญุทุงู†ูŽ ู…ูŽู† ุบูŽุฑู‘ูŽู‡ูู…

27. And their disregard made them trespass and tempted them their luck
So restore their land under the troops of the Imฤm

ูขูง. ูˆูŽู…ุง ูŠูŽู‚ุจูุญู ุงู„ุฌูŽู‡ู„ู ู…ูู† ุฌุงู‡ูู„ู
ูƒูŽู…ุง ูŠูŽู‚ุจูุญู ุงู„ุฌูŽู‡ู„ู ู…ูู…ู‘ูŽู† ุนูŽู„ูู…

28. To erase what al-Muโ€˜taแนฃim has perpetrated
And make comfortable with Caesarea fair allotment

ูขูจ. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุฃูŽุทู…ูŽุนูŽ ุงู„ู‚ูŽูˆู…ูŽ ุฅูู‡ู…ุงู„ูู‡ูู…
ููŽุนุงุซูˆุง ูˆูŽุฃูŽุบุฑุงู‡ูู…ู ุญูŽูŠู†ูู‡ูู…

29. In its wilderness, evil be their abode
For long they have descended upon infertile land

ูขูฉ. ููŽุฑูุฏ ุฃูŽุฑุถูŽู‡ูู… ููŠ ุฌููŠูˆุดู ุงู„ุฅูู…ุงู…ู
ู„ูุชูู†ุณููŠูŽ ู…ุง ููŽุนูŽู„ูŽ ุงู„ู…ูุนุชูŽุตูู…

30. So you have made their settlements ablaze with infertility,
Heading behind the roads

ูฃู . ูˆูŽูˆูŽูู‘ูุฑ ุจูู‚ูŽุณุทูˆู†ูŽ ู‚ูุณุทูŽ ุงู„ู†ูุฒูˆู„ู
ุจูุตูŽุญุฑุงุฆูู‡ุง ููŽุงู„ู…ูุณูŠุคูˆู†ูŽ ู‡ูู…

31. To join the disgraced, disgraced band
So the brownness of spears complained of obscurity

ูฃูก. ููŽู‚ูŽุฏ ุทุงู„ูŽู…ุง ู†ูŽุฒูŽู„ูˆุง ุจูุงู„ุฑูŽู‚ูŠู…ู
ููŽุตูŽุจู‘ูŽุญุชูŽ ุฃูŽุญูŠุงุกูŽู‡ูู… ุจูุงู„ุฑูŽู‚ูู…

32. And the whiteness of swords complained of hot ashes
Those are their drinks in the chests

ูฃูข. ูˆูŽูŠูŽู…ู‘ูู… ุจูู‡ุง ู…ูู† ูˆูŽุฑุงุกู ุงู„ุฏูุฑูˆุจู
ู„ููŠูŽู„ุญูŽู‚ูŽ ุจูุงู„ู…ูุณุชูŽุฐูู…ู‘ูŽ ุงู„ู…ูุฐูู…ู‘

33. And these are their foods on the tops of peaks
And they said: the two formidable foes have desired meeting

ูฃูฃ. ููŽุณูู…ุฑู ุงู„ุฑูู…ุงุญู ุชูŽุดูŽูƒู‘ู‰ ุงู„ุธูŽู…ุง
ูˆูŽุจูŠุถู ุงู„ุตููุงุญู ุชูŽุดูŽูƒู‘ู‰ ุงู„ู‚ูŽุฑูŽู…

34. And promised war, or so the rumor goes
So I said: his vaunting will fell him prone

ูฃูค. ููŽุชูู„ูƒูŽ ู…ูŽุดุงุฑูุจูู‡ุง ููŠ ุงู„ุตูุฏูˆุฑู
ูˆูŽู‡ูŽุฐูŠ ู…ูŽุทุงุนูู…ูู‡ุง ููŠ ุงู„ู‚ูู…ูŽู…

35. Just as it felled แนขฤliแธฅ struck byUO
And a promise revealed in who informed him

ูฃูฅ. ูˆูŽู‚ุงู„ูˆุง ุจูŽุบู‰ ุงู„ู‚ูุทู‘ูŽุจุงู†ู ุงู„ู„ูู‚ุงุกูŽ
ูˆูŽุฃูŽูˆุนูŽุฏูŽ ุจูุงู„ุญูŽุฑุจู ููŠู…ุง ุฒูŽุนูŽู…

36. Like the scent of northern wind made evident to one sensing
As for the eunuch, what fight, and what meeting?

ูฃูฆ. ููŽู‚ูู„ุชู ุณูŽูŠูŽุตุฑูŽุนูู‡ู ุจูŽุบูŠูู‡ู
ูƒูŽุฐุงูƒูŽ ุจูŽุบู‰ ุตุงู„ูุญูŒ ููŽุงูุฎุชูุฑูู…

37. And how would real men battle the cowardly lot?
While you have killed the bravest of them

ูฃูง. ูˆูŽุนูŠุฏูŒ ุชูŽุจูŽูŠู‘ูŽู†ูŽ ููŠู…ูŽู† ุฃูŽุชุงู‡ู
ูƒูŽุชูŽุจูŠููŠู†ู ุฑูŠุญู ุงู„ุตูŽุจุง ููŠ ุฅูุถูŽู…

38. So what does the most abased of servants assume?
Neither you waxing bold nor their driving

ูฃูจ. ูˆูŽู…ุง ู„ูู„ุฎูŽุตููŠู‘ู ูˆูŽู…ุง ู„ูู„ู‘ูู‚ุงุกู
ูˆูŽูƒูŽูŠููŽ ุชูู„ุงู‚ูŠ ุงู„ุฑูุฌุงู„ูŽ ุงู„ุญูุฑูŽู…

39. Has dismayed those cattle: the clumsy creatures
Are they partisans of the religion of the best of mankind

ูฃูฉ. ูˆูŽุฃูŽู†ุชูŽ ู‚ูŽุชูŽู„ุชูŽ ุฃูŽุนูŽุฒู‘ูŽ ุงู„ููุญูˆู„ู
ููŽู…ุง ุฐุง ูŠูŽุธูู†ู‘ู ุฃูŽุฐูŽู„ู‘ู ุงู„ุฎูŽุฏูŽู…

40. Pleased to have the truth compromised?
Lo, the ordain what the religion of guidance necessitates

ูคู . ูˆูŽู„ุง ูˆูŽุงูุนุชูุฒุงู…ููƒูŽ ู„ุง ุฑููˆู‘ูุนูŽุช
ุจูุชูู„ูƒูŽ ุงู„ุจูŽู‡ุงุฆูู…ู ู‡ูŽุฐูŠ ุงู„ุจูู‡ูŽู…

41. So your Lord would fulfill His promise!
For this is the path to the eternal Garden

ูคูก. ุฃูŽุฃูŽู†ุตุงุฑูŽ ู…ูู„ู‘ูŽุฉู ุฎูŽูŠุฑู ุงู„ูˆูŽุฑู‰
ุฃูŽุชูŽุฑุถูŽูˆู†ูŽ ู„ูู„ุญูŽู‚ู‘ู ุฃูŽู† ูŠูู‡ุชูŽุถูŽู…

42. So one who strays from it will have cause for regret
Now it is time for the truth to be regained

ูคูข. ุฃูŽู„ุง ููŽุงูู‚ุชูŽุถูˆุง ุฏูŽูŠู†ูŽ ุฏูŠู†ู ุงู„ู‡ูุฏู‰
ู„ููŠูู†ุฌูุฒูŽ ุฑูŽุจู‘ููƒูู…ู ูˆูŽุนุฏูŽูƒูู…

43. As it was time for the disease to have its knot cut
So stand the Imฤm of guidance with an ordeal

ูคูฃ. ููŽู‡ูŽุฐูŠ ุงู„ุทูŽุฑูŠู‚ู ุฅูู„ู‰ ุฌูŽู†ู‘ูŽุฉู ุงู„
ุฎูู„ูˆุฏู ููŽู…ูŽู† ุญุงุฏูŽ ุนูŽู†ู‡ุง ู†ูŽุฏูู…

44. As expected from the like of yourselves
That you may come to your God in the return

ูคูค. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุขู†ูŽ ู„ูู„ุญูŽู‚ู‘ู ุฃูŽู† ูŠูุณุชูŽุฑูŽุฏู‘ูŽ
ูƒูŽู…ุง ุขู†ูŽ ู„ูู„ุฏุงุกู ุฃูŽู† ูŠูŽู†ุญูŽุณูู…

45. With deed rather than lineage
Spend yourselves! For dignity lies solely

ูคูฅ. ููŽุฃูŽุจู„ูˆุง ุฃูŽู…ุงู…ูŽ ุฅูู…ุงู…ู ุงู„ู‡ูุฏู‰
ุจูŽู„ุงุกู‹ ูŠูุคูŽู…ู‘ูŽู„ู ู…ูู† ู…ูุซู„ููƒูู…

46. In the withered wood so it may be kindled
And why would a group fear demise

ูคูฆ. ู„ูุชูŽุฃุชูˆุง ุฅูู„ูŽู‡ูŽูƒูู…ู ููŠ ุงู„ู…ูŽุนุงุฏู
ุจูุฃูŽุนู…ุงู„ููƒูู… ุฏูˆู†ูŽ ุฃูŽู†ุณุงุจููƒูู…

47. When safety lies in their wounds?
The steeds must be led by their bridles

ูคูง. ูˆูŽุฌูˆุฏูˆุง ุจูุฃูŽู†ููุณููƒูู… ุฅูู†ู‘ูŽู…ุง
ูŠูุตุงู†ู ุงู„ูˆูŽุดูŠุฌู ู„ููƒูŽูŠ ูŠูŽู†ุญูŽุทูู…

48. Stout, keen ones helped by resoluteness
Predators beyond long travels

ูคูจ. ูˆูŽูƒูŽูŠููŽ ูŠูŽุฎุงูู ุงู„ุฑูŽุฏู‰ ู…ูŽุนุดูŽุฑูŒ
ุฅูุฐุง ุนูŽุทูŽุจูŽ ุงู„ู…ูŽุฑุกู ู…ูู†ู‡ูู… ุณูŽู„ูู…

49. That wrestle the formidable lion
So all fugitives are grasped by them

ูคูฉ. ููŽู„ุง ุจูุฏู‘ูŽ ู…ูู† ู‚ูŽูˆุฏูู‡ุง ุดูุฒู‘ูŽุจุงู‹
ุทููˆุงู„ูŒ ุฃูŽุนูู†ู‘ูŽุชูู‡ุง ูˆูŽุงู„ุญูุฒูู…

50. And all distant ones they yearn to reach
As if I envision them beyond the Gulf

ูฅู . ุฌูŽูˆุงู…ูุญู ู…ูู† ุจูŽุนุฏู ุทูˆู„ู ุงู„ุณูุฑู‰
ุชูุฌุงุฐูุจู ุฃูุณุฏูŽ ุงู„ู„ูู‚ุงุกู ุงู„ู„ูุฌูู…

51. Swooping to victory before the conqueror
And the sword of the Imฤm has met

ูฅูก. ููŽูƒูู„ู‘ู ุทูŽุฑูŠุฏู ุจูู‡ุง ู…ูุฏุฑูŽูƒูŒ
ูˆูŽูƒูู„ู‘ู ุจูŽุนูŠุฏู ุนูŽู„ูŽูŠู‡ุง ุฃูŽู…ูŽู…

52. The sea with surging destruction in its waves
And it swarmed the land so the fearful routed

ูฅูข. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŠ ุจูู‡ุง ู…ูู† ูˆูŽุฑุงุกู ุงู„ุฎูŽู„ูŠุฌู
ุฃูŽู…ุงู…ูŽ ุงู„ู…ูุธูŽูู‘ูŽุฑู ุชูŽู‡ูˆูŠ ุฒููŠูŽู…

53. No longer had room, terrified, defeated band
So no plain except with mountains across

ูฅูฃ. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ู‚ุงุจูŽู„ูŽ ุงู„ุจูŽุญุฑูŽ ุณูŽูŠูู ุงู„ุฅูู…ุงู…ู
ุจูุจูŽุญุฑู ุฑูŽุฏู‰ู‹ ู…ูŽูˆุฌูู‡ู ู…ูุฑุชูŽุทูู…

54. No banner without banners unfurling about
His kingdom he will gift you out of duress

ูฅูค. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุบูŽุตู‘ูŽ ุจูุงู„ุฌูŽูŠุดู ุฐุงูƒูŽ ุงู„ููŽุถุง
ููŽุถุงู‚ูŽ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฎุงุฆููู ุงู„ู…ูู†ู‡ูŽุฒูู…

55. Not of nobility against such disgrace
It has been etched for you in Preserved Tablet

ูฅูฅ. ููŽู…ุง ูˆูŽู‡ุฏูŽุฉูŒ ู…ุง ุจูู‡ุง ุตูŽุนุฏูŽุฉูŒ
ูˆูŽู„ุง ุนูŽู„ูŽู…ูŒ ู…ุง ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ุนูŽู„ูŽู…

56. That no dear soul shall be too dear for you
And the edges of swords have arbitrated you

ูฅูฆ. ุณูŽูŠูุนุทูŠูƒูŽ ู…ูŽู„ูƒูู‡ูู…ู ู…ูู„ูƒูŽู‡ู
ูˆูŽุนู† ุฐูู„ู‘ูŽุฉู ุฐุงูƒูŽ ู„ุง ุนูŽู† ูƒูŽุฑูŽู…

57. Ruler over all dignified so seek judgment!
Your fire refused to be lit against its ferocity

ูฅูง. ุฌูŽุฑู‰ ู„ูŽูƒูŽ ููŠ ุงู„ู„ูŽูˆุญู ุฃูŽู„ู‘ุง ุนูŽุฒูŠุฒูŽ
ูŠูŽุนูุฒู‘ู ุนูŽู„ูŽูŠูƒูŽ ูˆูŽุฌูŽูู‘ูŽ ุงู„ู‚ูŽู„ูŽู…

58. And your neighbor refused to be compromised
And you have taken upon yourself the duty of fending enemies

ูฅูจ. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุญูŽูƒู‘ูŽู…ูŽุชูƒูŽ ุดููุงุฑู ุงู„ุณููŠูˆูู
ุนูŽู„ู‰ ูƒูู„ู‘ู ุฐูŠ ุนูุฒู‘ูŽุฉู ููŽุงูุญุชูŽูƒูู…

59. So your rising has relieved those who have not risen
The Byzantines must not suppose you to have slumbered

ูฅูฉ. ุฃูŽุจูŽูŠุชูŽ ููŽู†ุงุฑููƒูŽ ู„ุง ูŠูุตุทูŽู„ู‰
ู„ูŽุธุงู‡ุง ูˆูŽุฌุงุฑููƒูŽ ู„ุง ูŠูู‡ุชูŽุถูŽู…

60. For ever since the Most High alerted you, you have not slept
Iron-clad resolutions that blaze a path like the แนญuwayyฤ

ูฆู . ูˆูŽู‚ูู…ุชูŽ ุจูููŽุฑุถู ุฌูู‡ุงุฏู ุงู„ุนูŽุฏููˆู‘ู
ููŽุฃูŽุบู†ู‰ ู‚ููŠุงู…ููƒูŽ ู…ูŽู† ู„ูŽู… ูŠูŽู‚ูู…

61. And peak above every heavenly orb
Among them comets that reveal the foe

ูฆูก. ููŽู„ุง ุชูŽุญุณูŽุจู ุงู„ุฑูˆู…ู ุฃูŽู† ู‚ูŽุฏ ุฑูŽู‚ูŽุฏุชูŽ
ููŽู…ูุฐ ู†ูŽุจู‘ูŽู‡ูŽุชูƒูŽ ุงู„ุนูู„ู‰ ู„ูŽู… ุชูŽู†ูŽู…

62. And among them lamps that illuminate the darkness
And which loyalist by them has not been guided?

ูฆูข. ุนูŽุฒุงุฆูู…ู ุชูŽู…ุถูŠ ู…ูŽุถุงุกูŽ ุงู„ุธูุจู‰
ูˆูŽุชูุฑุจูŠ ุนูŽู„ู‰ ูƒูู„ู‘ู ู†ูŽุฌู…ู ู†ูŽุฌูŽู…

63. And which enemy by them has not been stoned?
I soften before you the steeds of attainment

ูฆูฃ. ููŽู…ูู†ู‡ุง ููŽูˆุงุฏูุญู ุชูุฌู„ูŠ ุงู„ุนูุฏู‰
ูˆูŽู…ูู†ู‡ุง ู…ูŽุตุงุจูุญู ุชูŽุฌู„ูˆ ุงู„ุธูู„ูŽู…

64. And will Zuแธฅayr transcend decrepitude?
You have secured me elevation beyond elevation

ูฆูค. ููŽุฃูŽูŠู‘ู ูˆูŽู„ููŠู‘ู ุจูู‡ุง ู…ุง ุงูู‡ุชูŽุฏู‰
ูˆูŽุฃูŽูŠู‘ู ุนูŽุฏููˆู‘ู ุจูู‡ุง ู…ุง ุฑูุฌูู…

65. And you have provided me attainment without attainment
And if this feast had beholders

ูฆูฅ. ุฃูŽู†ูŽุฎุชู ู„ูŽุฏูŽูŠูƒูŽ ู…ูŽุทุงูŠุง ุงู„ู…ูู†ู‰
ูˆูŽู‡ูŽู„ ูŠูŽุชูŽุนูŽุฏู‘ู‰ ุฒูู‡ูŽูŠุฑูŒ ู‡ูŽุฑูู…

66. They would have lived by the lights of this marks
So may you continue to bid farewell to times past

ูฆูฆ. ููŽุฃูŽู…ู‘ูŽู†ุชูู†ูŠ ุจูุงู„ุนูู„ููˆู‘ู ุงู„ุบูู„ููˆู‘ูŽ
ูˆูŽุฃูŽุนุฏูŽู…ุชูŽู†ูŠ ุจูุงู„ู†ูŽูˆุงู„ู ุงู„ุนูŽุฏูŽู…

67. And receive forthcoming times afresh
We do not dread the injustice of adversities

ูฆูง. ูˆูŽู„ูŽูˆ ูƒุงู†ูŽ ุฐุง ุงู„ุนูŠุฏู ุฐุง ู†ุงุธูุฑู
ู„ูŽุฃูŽุนุดูŽุชู‡ู ุฃูŽู†ูˆุงุฑู ู‡ูŽุฐูŠ ุงู„ุดููŠูŽู…

68. And your justice returns upon who does injustice
When terror befalls us

ูฆูจ. ููŽุฏูู…ุชูŽ ุชููˆูŽุฏู‘ูุนูู‡ู ู…ุง ู…ูŽุถู‰
ูˆูŽุชูŽู„ู‚ุงู‡ู ู…ูุณุชูŽู‚ุจูู„ุงู‹ ู…ุง ู‚ูŽุฏูู…

69. You are replete with dispelling the ominous
So Allah has secured us in you from fear

ูฆูฉ. ููŽู„ูŽุณู†ุง ู†ูุฑุงุนู ู„ูุธูู„ู…ู ุงู„ุฎูุทูˆุจู
ูˆูŽุนูŽุฏู„ููƒูŽ ุนุงุฏู ุนูŽู„ู‰ ู…ูŽู† ุธูŽู„ูŽู…

70. And inspired us to thank for these blessings

ูงู . ุฅูุฐุง ู…ุง ุฃูŽู„ูŽู…ู‘ูŽ ุจูู†ุง ู…ุง ูŠูŽู‡ูˆู„ู
ููŽุฃูŽู†ุชูŽ ุงู„ู…ูŽู„ูŠุกู ุจูุฏูŽูุนู ุงู„ู…ูู„ูู…ู‘

ูงูก. ููŽุฃูŽู…ู‘ูŽู†ูŽู†ุง ุงู„ู„ูŽู‡ู ููŠูƒูŽ ุงู„ู…ูŽุฎูˆููŽ
ูˆูŽุฃูŽู„ู‡ูŽู…ูŽู†ุง ุดููƒุฑูŽ ู‡ูŽุฐูŠ ุงู„ู†ูุนูŽู