1. The favors you have shown are beyond all count,
And your glorious influence is beyond all measure.
ูก. ุฃูู
ุง ููู
ูุณุงุนู ูุง ููุญูุทู ูููุง ุนูุฏูุง
ููุชูุฃุซูุฑู ู
ูุฌุฏู ูุง ููููุณู ุจููู ู
ูุฌุฏุง
2. The ambitious have fallen short whilst you have reached far,
And none prospers save those who strive their utmost.
ูข. ููููุฏ ููุตููุฑู ุงูู
ูุซูู ููุทุงููุจู ุฐุง ุงูู
ูุฏู
ููู
ุง ู
ููุนูู
ู ุฅูููุง ู
ููู ุงูุณุชููุฑูุบู ุงูุฌููุฏุง
3. If you wish a description to portray your limitโ
Stop where the link was severed, we will set a bound.
ูฃ. ููุฅูู ุดูุฆุชู ููุตูุงู ุจุงููุบุงู ู
ุง ุจูููุบุชููู
ููููู ุญููุซู ููุชูู ุงูููุตูู ููุฌุนูู ูููู ุญูุฏูุง
4. Else no blame falls on any speaker
Whose efforts fall short of the truth as he makes them known.
ูค. ููุฅูููุง ูููุง ูููู
ู ุนููู ููููู ูุงุฆููู
ููุญุงูู ููุฃูุฎูู ุฌููุฏููู ููููู ู
ุง ุฃูุจุฏู
5. You were not alone in seeking perfectionโ
But alone you were in possessing it absolutely.
ูฅ. ููู
ุง ูููุชู ููุฑุฏุงู ูู ุงูุจุชูุบุงุฆููู ุบุงููุฉู ุงู
ููู
ุงูู ููููููู ูููุชู ูู ุญููุฒููุง ููุฑุฏุง
6. The heavens rivaled you therein so whenever
A high deed raised you up they brought you down again.
ูฆ. ูููุงููุถููู ุงูุฃูู
ูุงูู ูููุง ูููููููู
ุง
ุนููุง ุจููู ููุนูู ููุถุจูุฉู ููุจูุทูุง ูููุฏุง
7. If you reached the furthest heavens in sublimity
You were closest in benevolence and recent in time.
ูง. ููุฆูู ูููุชู ูู ุงูุนูููุงุกู ุฃูุจุนูุฏูููู
ู
ูุฏูู
ููุฅูููููู ุจูุงูุฅููุนุงู
ู ุฃููุฑูุจูููู
ุนููุฏุง
8. If you were without arms against calamity like the blind
You were firmer in piety and stronger in resolve.
ูจ. ููุฅูู ูููุชู ุฃูุณูุงููู
ุนููู ุงูุจูุฏู ููุงูุฏูู
ู
ููุฅูููููู ุจูุงูุชูููู ุฃูุดูุฏููููู
ู ููุฌุฏุง
9. And if in licentiousness you were more daring in your prime
You were fiercer in rage when roused to anger.
ูฉ. ููุฅูู ูููุชู ูู ุงูููุญุดุงุกู ุฃููุจุงููู
ู ุดูุจุงู
ููุฅูููููู ูู ุงููููุฌุงุกู ุฃูู
ุถุงููู
ู ุญูุฏูุง
10. How could they aspire to praise while straying
When they were neither true to their threats nor promises?
ูกู . ููุฃูููู ููุฑูู
ููู ุงูู
ูุญุงู
ูุฏู ุถููููุฉู
ููู
ุง ุตูุฏูููุง ูููุง ููุนูุฏุงู ูููุง ููุนุฏุง
11. Where are they compared to one who, if betrayed, is true
And if he withholds, gives; and if they jest, is serious?
ูกูก. ููุฃูููู ููู
ู ู
ูู
ููู ุฅูุฐุง ุบูุฏูุฑูุง ูููู
ููุฅูู ู
ูููุนูุง ุฃูุนุทู ููุฅูู ููุฒูููุง ุฌูุฏูุง
12. You Hamdanids will remain as long as there remains
A rebel with glory revived and a rebel with rage to quell.
ูกูข. ุจูููุชูู
ุจููู ุญูู
ุฏุงูู ู
ุง ุจููููู ุงูููุฑู
ููุจุงุบู ููุฏูู ููุญูุง ููุจุงุบู ุฑูุฏูู ููุฑุฏุง
13. Before you were created the stars were not
Frightened nor did the planetsโบ flowers bloom anew.
ูกูฃ. ููู
ุง ูุงููุชู ุงูุฃููู
ุงุฑู ู
ูู ููุจูู ุฎููููููู
ุชูุฎุงูู ูููุง ุฒููุฑู ุงููููุงููุจู ุชูุณุชูุฌุฏุง
14. Your swords bloodied all disliked things
And your hands solved all problems and straits.
ูกูค. ุณูููููููู
ู ุชูุฏู
ู ุจูููููู ููุฑูููุฉู
ููุฃููุฏูููู
ู ูู ููููู ู
ูุณุฃูููุฉู ุชููุฏุง
15. When the heavens concealed their rancor against one who sought refuge
It sufficed that you concealed your rage and did not dissemble it.
ูกูฅ. ุฅูุฐุง ุฃูุถู
ูุฑู ุงูุฃูู
ูุงูู ุญููุฏุงู ููู
ูู ุฌููู
ูููุงููู
ููุญูููู ุงูุจูุทุดู ุฃูู ุชูุถู
ูุฑูุง ุญููุฏุง
16. Accounts of your glory covered the whole world
Leaving no land, desert, hills or dales behind.
ูกูฆ. ููุทูุจููููุชู ุงูุฏูููุง ุฃูุญุงุฏูุซู ู
ูุฌุฏูููู
ููู
ุง ุชูุฑูููุช ูู ุงูุฃูุฑุถู ุบููุฑุงู ูููุง ููุฌุฏุง
17. Before you none like you did time behold
So it perished beholding none like you hereafter.
ูกูง. ููููุจููููู
ู ู
ุง ุฃูุจุตูุฑู ุงูุฏููุฑู ู
ูุซููููู
ููุจุงุฏู ูููุง ููุจุตูุฑ ููุฃูููุงู
ูููู
ุจูุนุฏุง
18. None taught the noble steeds their arched course
Bearing smooth breastplates with necks outstretched.
ูกูจ. ููููู
ุชููุชูุฏูุง ูู ุงูู
ูุฃุซูุฑุงุชู ุจูุบููุฑูููู
ููู
ูู ุนููููู
ู ุงูุณูุจูู ุงูู
ูุทููููู
ูุฉู ุงูุฌูุฑุฏุง
19. Yours is the restraint if boasting of glories runs apaceโ
You would be found gentle if rivaling pride called for violence.
ูกูฉ. ุจูููู
ุญูุตูุฑู ุนููุฏู ุงูุณูุจุงุจู ููุฅูู ุฌูุฑูุช
ู
ููุงุฎูุฑูุฉู ุงูุฃูู
ุฌุงุฏู ุฃููููุชูู
ู ููุฏูุง
20. You disdain one who neglects his own virtues
And counts the recording of ancestry and nobility a burden.
ูขู . ุชููููููู ู
ูู ุฃููุบู ููุถุงุฆููู ูููุณููู
ููุนูุฏูู ุชูููุฏู ุงูููุฎุฑู ููุงูุญูุณูุจู ุงูุนูุฏูุง
21. You disparage one whose benevolence overwhelms hopes
If his valor does not overwhelm the lions.
ูขูก. ููุชููุตููู ู
ูู ุฅููุนุงู
ููู ููุบู
ูุฑู ุงูู
ููู
ุฅูุฐุง ููู
ููููู ุฅููุฏุงู
ููู ูููููุฑู ุงูุฃูุณุฏุง
22. If Tughrilโบs virtues were enumerated
Justice and bounty would distinguish him above the rest.
ูขูข. ููุฅูููููู ุฅูู ุนูุฏููุช ููุถุงุฆููู ุชูุบููุจู
ููุฃูุนุฏููููุง ุญููู
ุงู ููุฃูุฌุฒููููุง ุฑููุฏุง
23. Through him a house is raised up and you are atop its pillar,
Many a star desires to have affection as he has had.
ูขูฃ. ุนููุง ุจููู ุจููุชู ุฃููุชู ุฃูุนูู ุนูู
ุงุฏููู
ููููู
ููุฏูู ููุฌู
ู ุฃูู ูููููู ูููู ููุฏูุง
24. To the Buyid state he is a victorious champion
Through whom its power was fortified and its glory increased.
ูขูค. ูููููุฏููููุฉู ุงูู
ูุณุชููุตูุฑููููุฉู ูุงุตูุฑู
ุจููู ุงูุดุชูุฏูู ุฒููุฏุงู ุนูุฒูููุง ููููุฑูุช ุฒููุฏุง
25. A sword protecting the far horizons while yet in its sheathโ
How then when the plains are its sheath!
ูขูฅ. ููุณูููู ุญูู
ู ุงูุขูุงูู ููููู ุจูุบูู
ุฏููู
ููููููู ุฅูุฐุง ุตุงุฑู ุงูููุฌูุนู ูููู ุบูู
ุฏุง
26. He sent them forth against the locusts wreaking havoc
Till the mountains of earth collapse from their striking.
ูขูฆ. ููุฃูุฑุณููููุง ุณููู
ู ุงูุฌูุฑุงุฏู ู
ูุบูุฑูุฉู
ุชูุฎูุฑูู ุฌูุจุงูู ุงูุฃูุฑุถู ู
ูู ูููุนููุง ููุฏูุง
27. A decisive swordโtime partly held back
Its ravages, and safety came from some of its gentleness,
ูขูง. ุญูุณุงู
ู ุตูุฑููู ุงูุฏููุฑู ู
ูู ุจูุนุถู ู
ุง ููููุช
ู
ูุถุงุฑูุจููู ููุงูุฃูู
ูู ู
ูู ุจูุนุถู ู
ุง ุฃูุฌุฏุง
28. Judging by Godโบs Book oppresively he did naught
While his noble hands oppressed none.
ูขูจ. ููุถู ุจูููุชุงุจู ุงููููู ูููุง ููู
ุง ุงูุนุชูุฏู
ูููุงููุช ููุฏุงูู ุงูู
ููุฑูู
ุงุชู ููู
ุง ุงูุนุชูุฏุง
29. No government has assumed this office
And made all its enemies into troops for it.
ูขูฉ. ูููุง ุนูุฏูู
ูุช ููุฐู ุงููููุงุจูุฉู ุฏููููุฉู
ุฌูุนููุชู ูููุง ุฃูุนุฏุงุกููุง ูููููููู
ุฌููุฏุง
30. You feared only God in what you administered
Neither intentionally nor forgetfully doing wrong.
ูฃู . ููู
ุง ุฎููุชู ุฅูููุง ุงููููู ููู
ุง ููููุชููู
ูููุง ุญููุชู ูู ุงูุฃููุนุงูู ุณูููุงู ูููุง ุนูู
ุฏุง
31. You acted with the purity of motive of a free man
Though being absolutely loyal to it as a slave.
ูฃูก. ููุนููุชู ููุนุงูู ุงูุญูุฑูู ูููุณุงู ููุดูู
ูุฉู
ููุฅูู ูููุชู ูู ู
ูุญุถู ุงููููุงุกู ูููุง ุงูุนูุจุฏุง
32. Do aspirations recede from one for whom
This fresh-plucked rose denies them union?
ูฃูข. ููููู ุชูุฑูุฏู ุงูุฃูุทู
ุงุนู ู
ุง ุนูููู ุญููููุฆูุช
ููููุฐุง ุงูููุฒูุจุฑู ุงูููุฑุฏู ููู
ููุนููุง ุงูููุฑุฏุง
33. They gave you allegiance out of fear
Else had they felt secure from you they would not have shown affection.
ูฃูฃ. ููููุฏ ู
ูููุนูุง ุจูุงูุจูุถู ู
ุง ุฃูุฎูุฐูุง ุจููุง
ููููู ุฃูู
ูููุง ุนูุฏูุงูู ู
ุง ุจูุฐูููุง ุงูููุฏูุง
34. You attained such height of reason as frustrated the ambitious
In times past from reaching while the nimble strove in vain,
ูฃูค. ุจูููุบุชู ุจูุญูุฏูู ุงูุฑูุฃูู ู
ุง ุฃูุนุฌูุฒู ุงูุธูุจู
ุชููุงูููููู ููู
ุง ู
ูุถู ููุงููููุง ุงูู
ููุฏุง
35. If Alexander had marched by such lights in his darkness
He would have whitened what thereby was blackened.
ูฃูฅ. ููููู ุณุงุฑู ุฐู ุงูููุฑููููู ูู ุธูููู
ุงุชููู
ุจูุฑูุฃูู ููุฐุง ููุงูุจููุถูู ู
ูููุง ุงูููุฐู ุงูุณููุฏูุง
36. If Gog and Magog had sought you as guiding mentor
And were guided, their heat would have melted the barrier;
ูฃูฆ. ููููู ุฃูููู ููุฃุฌูุฌู ุงูุณุชูุนุงูููู ู
ูุฑุดูุฏุงู
ููุญูุดูุชู ู
ูู ุฅูุฑุดุงุฏูููู
ุญูุฑูููุง ุงูุณูุฏูุง
37. Had these resolves been divided among mankind Then would they equal what China produces and India.
How many fools were deceived to set their tricks for you
ูฃูง. ููููู ููุฑููููุช ููุฐู ุงูุนูุฒุงุฆูู
ู ูู ุงูููุฑู
ุฅูุฐุงู ุนูุทููููุง ู
ุง ููุทุจูุนู ุงููููุฏู ููุงููููุฏุง
38. But they themselves perished failing to do what they plotted!
Your enemies concede your superiority by necessity
ูฃูจ. ููููู
ุฌุงูููู ุฃูุบุฑู ุจูู
ูุฌุฏููู ูููุฏููู
ููููููููููู ุฃููุฏู ููู
ุง ูุงูู ู
ุง ููุฏูุง
39. For superiority is naught but what enemies concede.
Damascus used to grow blame manifestly
ูฃูฉ. ุชูููุฑูู ูููู ุงูุฃูุนุฏุงุกู ุจูุงูููุถูู ุนููููุฉู
ููู
ุง ุงูููุถูู ุฅูููุง ู
ุง ุฃูููุฑููุช ุจููู ุงูุฃูุนุฏุง
40. While you made it grow praise manifestly.
You held harm back from her and gave her largesseโ
ูคู . ูููุงููุช ุฏูู
ูุดูู ุชููุจูุชู ุงูุฐูู
ูู ุจูุฑููุฉู
ููุฃููุชู ุงูููุฐู ุตููููุฑุชููุง ุชููุจูุชู ุงูุญูู
ุฏุง
41. She knew neither ebb nor flow before.
Within her you lived fifty years and fifty more, amid
ูคูก. ููุทูุนุชู ุงูุฃูุฐู ุนูููุง ููููุถุชู ู
ููุงููุจุงู
ููู
ุง ุนูุฑูููุช ุฐุง ุงูุฌูุฒุฑู ููุฏู
ุงู ูููุง ุงูู
ูุฏูุง
42. Well being and blessingsโnow faring for one, now ransoming another.
If these hopes recount their phases
ูคูข. ููุนูุดุชู ุจููุง ุฎูู
ุณููู ุนุงู
ุงู ููู
ูุซูููุง
ููุนุงูู ููุนุงูู ุฐุง ูููุงุฏู ููุฐุง ูููุฏู
43. You deserve eternity for your impartiality.
You made happy the seasons of time in which was not contained
ูคูฃ. ููู
ุง ุฅูู ุนูุฏูุช ููุฐู ุงูุฃูู
ุงูููู ุทููุฑููุง
ููุฃูููููู ุจูุงูุฅููุตุงูู ุชูุณุชููุฌูุจู ุงูุฎููุฏุง
44. A time whose shade granted life of ease and plenty.
None before you has trodden this path,
ูคูค. ูููููููุชู ุฃูุนูุงุฏู ุงูุฒูู
ุงูู ูููุง ุงููุทููู
ุฒูู
ุงูู ุฌูููููุง ุงูุนููุดู ูู ุธูููููู ุฑูุบุฏุง
45. Had it not been for your sons I would have said: ฬNone will succeed you.โบ
The virtues of the younger two are brilliant qualities
ูคูฅ. ุฃูู
ุงู
ููู ูู ุฐุง ุงููููุฌู ู
ุง ุฃูุญูุฏู ุฌูุฑู
ููููููุง ุจููููู ูููุชู ุฎูููููู ููุฏ ุณูุฏูุง
46. By which the eldest attained glory.
If the elder assumed everywhere the zones of courageโ
ูคูฆ. ููุนูููุงูู ููุถูู ุงูุฃูุตุบูุฑููู ููุถุงุฆููู
ู
ูุคูุซููููุฉู ูุงูู ุงูููุจูุฑู ุจููุง ุงูู
ูุฌุฏุง
47. Then from a lineage turning back the lions savage.
And if the younger attained the utmost reach of eloquenceโ
ูคูง. ููุฆูู ุญุงุฒู ุฃููุทุงุฑู ุงูุดูุฌุงุนูุฉู ุฃูู
ุฑูุฏุงู
ููู
ูู ู
ูุนุดูุฑู ููุฑุฏููู ุฃูุณุฏู ุงูููุบู ู
ูุฑุฏุง
48. Then never falling short of his fatherโบs high endeavor;
How wondrous that the protector of your rhyme
ูคูจ. ููุฅูู ุญุงุฒู ู
ููุฏุงุฑู ุงูุจููุงุบูุฉู ูุงุดูุฆุงู
ููู
ุง ุฌุงุฑู ุนูู ู
ูุณุนู ุฃูุจููู ูููุง ุตูุฏูุง
49. Was your inner self while you are the guiding landmarks!
Natural disposition flows from you though unsought
ูคูฉ. ููู
ูู ุนูุฌูุจู ุฃูู ุฃูู
ูู ููุตุฏููู ูุงูููุงู
ุฎููุงูููู ููุงูุฃูุนูุงู
ู ุชููุฏู ูููุง ุชููุฏุง
50. And pursuit of praise strengthens without conscious intent.
Who among you has ever pursued blame since he breathed air
ูฅู . ุชูููุถูู ุงูุญูุจุง ูููุทูููู ู
ููููู
ููู
ุง ุญูุจุง
ููููุดุชูุฏูู ูู ููุณุจู ุงูุซููุงุกู ููู
ุง ุงูุดุชูุฏูุง
51. And who neglected benevolence since leaving the cradle!
Did the mountโบs seat pall at any talk unless
ูฅูก. ููููู ููููู
ู ู
ูู ุจุงุดูุฑู ุงูุฐูู
ูู ู
ูุฐ ููุดุง
ููู
ูู ูุงุฑููู ุงูุฅูุญุณุงูู ู
ูุฐ ูุงุฑููู ุงูู
ููุฏุง
52. It was cut off by praise addressed to you!
I loaded you with my needs but did not compromise,
ูฅูข. ููููู ููุฎูุฏูุช ุชูููู ุงูุฑููุงุจู ุจูู
ููู
ููู
ููุชููุทูุนููู ุฅูููุง ุจูู
ูุฏุญูููู
ู ุชูุญุฏุง
53. With one denying truth or lacking discernment.
And time gave little then pretended forgetfulness
ูฅูฃ. ุฃูุฒูุฑุชููู ุญุงุฌุงุชู ููููู
ุฃููุฒููู ุงูู
ููู
ุจูู
ูู ููุฐููุจูุช ูููู ููููู
ุฃูุนุฏูู
ู ุงูุฑูุดุฏุง
54. While I inclined to one giving much without pretending.
Gifts enfolded in immenseness and nobility
ูฅูค. ููุฃูุนุทู ูููููุงู ุซูู
ูู ุฃููุฏู ุฒูู
ุงูููุง
ููููู
ููู
ุชู ู
ูู ุฃูุนุทู ููุซูุฑุงู ููู
ุง ุฃููุฏุง
55. And I do not see people spreading them manifestly,
With praise which, spreading among the people, vanishedโ
ูฅูฅ. ู
ููุงููุจู ููุทูููุง ุฌููุงูุงู ููููุฎููุฉู
ููููุณุชู ุฃูุฑู ูู ุงููุงุณู ู
ูู ููุดุฑููุง ุจูุฏูุง
56. For the dew is unfit to vie with sunrays;
Many precious things for me are knotted in you
ูฅูฆ. ุจูู
ูุฏุญู ุฅูุฐุง ู
ุง ุถุงุนู ูู ุงููููู
ู ููุดุฑููู
ููู
ุง ุงูููุฏู ุฃูููู ุฃูู ูููููู ูููู ููุฏูุง
57. Adorning each gem in these necklaces.
I ask God to perpetuate you eternally,
ูฅูง. ููููู
ูููู ูู ุนููุฏู ููุญูุฒู ุฌููุงููุฑุงู
ุชูุฒูููููู ู
ูููุง ููููู ุฌููููุฑูุฉู ุนููุฏุง
58. For of gifts He has given the quintessence and the most rightly guided.
Days pass not without charms pressing heavily
ูฅูจ. ู
ููู ุงููููู ุฃูุณุชููุฏู ุจููุงุกููู ุฅูููููู
ููุตููููุฉู ู
ุง ุฃูุนุทู ููููุฎุจูุฉู ู
ุง ุฃููุฏุง
59. Upon the eyelids against their loss and passing;
ูฅูฉ. ูููุง ุฎูููุชู ุงูุฃูููุงู
ู ู
ูููุง ู
ูุญุงุณููุงู
ุฃูุดูุฏูู ุนููู ุงูุฃูุญุฏุงูู ู
ูู ูููู
ููุง ูููุฏุง