1. He who loved survival sought refuge in forgiveness
And made humility his protection
ูก. ุนุงุฐู ุจูุงูุตููุญู ู
ูู ุฃูุญูุจูู ุงูุจููุงุกู
ููุงูุญุชูู
ู ุฌุงุนููู ุงูุฎูุถูุนู ูููุงุกู
2. So let the community of the Messiah sleep long
Enough withholding aggression from dozing off
ูข. ูููุชูููู
ุฃูู
ููุฉู ุงูู
ูุณูุญู ุทููููุงู
ููููู ู
ูู ููู
ููุนู ุงูุนูุฏู ุงูุฅูุบูุงุกู
3. A king whose pleasure other kings seek
As the ill seek healing
ูฃ. ู
ููููู ููุทููุจู ุงูู
ููููู ุฑูุถุงูู
ู
ูุซููู
ุง ููุทููุจู ุงูุนููููู ุงูุดููุงุกู
4. He divided his comfort, generosity and ferocity
Between happy and dire times
ูค. ููุณูู
ูุช ุฑุงุญูุชุงูู ุฌูุฏุงู ููููุชูุงู
ูู ุงูุฃููุงู
ู ุงูุณูุฑูุงุกู ููุงูุถูุฑูุงุกู
5. You did not dazzle minds, O miracle of verses
Except to reconcile passions
ูฅ. ู
ุง ุจูููุฑุชู ุงูุนููููู ูุง ู
ูุนุฌูุฒู ุงูุข
ูุงุชู ุฅูููุง ููุชูุฌู
ูุนู ุงูุฃูููุงุกู
6. A truce that kept souls hopeful
So they were full of thanks for it
ูฆ. ููุฏููุฉู ุจููููุชู ุงูููููุณู ุนููู ุงูุฑู
ู
ู ูููุงููุง ุจูุดููุฑููุง ุฃูู
ูููุงุกู
7. If speech was hasty, then the man of deeds
Became eloquent through them
ูง. ููุฅููู ุงูุณุชูุนุฌูู
ู ุงูู
ููุงูู ููุฐู ุงูุฃูู
ุนุงูู ููุฏ ุฃูุตุจูุญูุช ุจููู ููุตูุญุงุกู
8. The view of one who pretends for somethingโs sake
Hoping to prevent things, was of no use
ูจ. ููู
ููููุฏ ุฑูุฃูู ู
ูู ููุตุงููุนู ุจูุงูุดูู
ุกู ุฑูุฌุงุกู ุฃูู ููู
ููุนู ุงูุฃูุดูุงุกู
9. Trust in making peace what roused fear
Lest you think it right to set out
ูฉ. ุฃูู
ูููุง ุจูุงูุฅููุฏุงุกู ู
ุง ุฎููู ู
ูู ูู
ุฐู ุงูุนููุงุฏูู ุญูุชูู ููุธูููู ุงููุชูุฏุงุกู
10. A look that stabilized realms in them
Much taking, imagining it giving
ูกู . ููุธูุฑู ุซูุจููุชู ุงูู
ูู
ุงูููู ููููู
ุฑูุจูู ุฃูุฎุฐู ุชูุฎุงูููู ุฅูุนุทุงุกู
11. They should not count these expenses as losses
But the loss would be if you intended meeting
ูกูก. ูุง ููุนูุฏููุง ููุฐู ุงูู
ููุงุฆูุญู ุฎูุณุฑุงู
ุฅููููู
ุง ุงูุฎูุณุฑู ููู ุนูุฒูู
ุชู ูููุงุกู
12. Their king does not want any reward from you for them
Your pleasure with him is enough reward
ูกูข. ููู ููุฑูุฏู ุงููุฌุฒุงุกู ู
ูููู ุนูููููุง
ู
ููููููู
ุญูุณุจููู ุฑูุถุงูู ุฌูุฒุงุกู
13. Ask from him a sword for other than the appointed times
And bestow a scattered harvest
ูกูฃ. ุณูููู ู
ูููู ุณูููุงู ุนููู ุบููุฑู ุงูุฃูู
ูุงู
ู ููุงูุฌุชุงุจู ููุซุฑูุฉู ุญูุตุฏุงุกู
14. O killer of grudges, the greatest good
Whose benefit covered all limbs
ูกูค. ูุง ู
ูุจูุฏู ุงูุฃูุญูุงุฏู ุฃูุนุธูู
ู ุทูุจูู
ูุงุญูุฏู ุนูู
ูู ูููุนููู ุงูุฃูุนุถุงุกู
15. With an opinion, he returned enmity to amity in religion
And uprooted discord
ูกูฅ. ููุจูุฑูุฃูู ุฑูุฏูู ุงูุนูุฏุงููุฉู ูู ุงูุฏู
ูู ููุฏุงุฏุงู ููุงูุณุชูุฃุตููู ุงูุดูุญูุงุกู
16. With pardoning he gained control of bitterness
Pardoning and rescuing prisoners
ูกูฆ. ููุจูุนูููู ุฃููููู ููุงูุณุชูู
ูููู ุงูุฃูุญ
ุฑุงุฑู ุนูููุงู ููุงูุณุชููููุฐู ุงูุฃูุณูุฑุงุกู
17. You won command of armies over them and did not mobilize
An army or raise a banner
ูกูง. ุญูุฒุชู ุญููู
ู ุงูุฌูููุดู ููููู
ููู
ุง ุฌูู
ููุฒุชู ุฌููุดุงู ูููุง ุนูููุฏุชู ูููุงุกู
18. So remain peaceful, for you have not, with views
Eliminated enemies but perpetuated enmity
ูกูจ. ููุฃูููู
ูุงุฏูุนุงู ููู
ุง ูููุชู ุจูุงูุข
ุฑุงุกู ุชูููู ุงูุนูุฏู ููุชูุจูู ุงูุนูุฏุงุกู
19. And your verses that relieved
The men of succession of burdens admonished them
ูกูฉ. ููุนูุธูุชููู
ุขูุงุชููู ุงููุงุฆู ุญูุทููุช
ุนูู ุฑูุฌุงูู ุงูุฎููุงููุฉู ุงูุฃูุนุจุงุกู
20. You killed whoever ignorantly drew near war
And reports of them frightened whoever held back
ูขู . ููุชูููุช ู
ูู ุฏููุง ู
ููู ุงูุญูุฑุจู ุฌูููุงู
ููุฃูุฎุงููุช ุฃูุฎุจุงุฑููุง ู
ูู ุชููุงุกูู
21. They were dogsโwhen it gave them a day
In which there was much killing and captivity
ูขูก. ูููููุงุจู ุฅูุฐ ุตูุจููุญูุชููู
ุจูููู
ู
ุฃููุซูุฑู ุงูููุชูู ููููู
ู ููุงูุณูุจุงุกู
22. In a blizzard, the sails walk toward death
When the blizzard turns dire
ูขูข. ูู ููู
ุงุฉู ุชูู
ุดู ุงูุจูุฑุงุญู ุฅููู ุงูู
ูู
ุชู ุฅูุฐุง ุฏูุจููุชู ุงูููู
ุงุฉู ุงูุถูุฑุงุกู
23. How can one who does not withstand expulsion
Resist fighting off someone repelled?
ูขูฃ. ููููู ููููู ุนููู ู
ูุญุงุฑูุจูุฉู ุงูุทุง
ุฑูุฏู ู
ูู ูุง ูููุงุฌููู ุงูุทูุฑูุฏุงุกู
24. The recklessness of โAmir was harmful to you
And they behaved well there through testing
ูขูค. ูุงูู ุฅููุฏุงู
ู ุนุงู
ูุฑู ูููู ุฅูุถุฑุง
ุกู ููููุฏ ุฃูุญุณูููุง ูููุงูู ุงูุจููุงุกู
25. Wondrous is he who contained the pride of the conquest
And did not witness tumult
ูขูฅ. ุนูุฌูุจุงู ูููููุฐู ุญููู ู
ููุฎูุฑู ุงูููุช
ุญู ููููู
ูุง ููุดุงููุฏู ุงููููุฌุงุกู
26. So it stood, but had you been violent
Intercessors would have come among its people
ูขูฆ. ููุฃููุงู
ูุช ููููู ุฃูููู
ุชู ุนููู ุงูุณูุฎ
ุทู ููุฌุงุกูุช ูู ุฃูููููุง ุดูููุนุงุกู
27. When they saw swords, they were of no use
They sheathed them and bared views
ูขูง. ุญููู ุฑุงุคุง ุงูุณููููู ููู
ุชูุบูู ุดููุฆุงู
ุฃูุบู
ูุฏููุง ููุฌูุฑููุฏูุง ุงูุขุฑุงุกู
28. They feared your war would mean
The end of the kingdom, so they placated you at first
ูขูจ. ุฑูููุจูุง ุฃูู ูููููู ุญูุฑุจููู ูููู
ูู
ูู ุงููุชููุงุกู ููุงูุณุชูุนุทููููู ุงูุจุชูุฏุงุกู
29. And pinned hopes on you when they found
In your hands views and actions
ูขูฉ. ููุฃููุงุฎูุง ุจููู ุงูู
ููู ุญููู ุฃูููููุง
ูู ููุฏูููู ุงูุขุฑุงุกู ููุงูุฅูุฌุฑุงุกู
30. So you watered their hopes with security
And implanted springs in the barren
ูฃู . ููุณููููุชู ุงูู
ููู ู
ููู ุงูุฃูู
ูู ุฑูููุงู
ููุฑูููุฒุชู ุงููููุง ุงูููุฏุงูู ุธูู
ุงุกู
31. Your gift gave them safetyโyou prepared
Them for the noblest traits of giving
ูฃูก. ููุจูู ุฃูุนุทููุชูููู
ุฃูู
ุงูุงู ุฃูุนูุฏููู
ุชู ุฅููู ุฃูุดุฑููู ุงูุฎููุงูู ุงูุนูุทุงุกู
32. A blessing that taught the stingy generosity
And exemplified loyalty for the destitute
ูฃูข. ู
ููููุฉู ุนููููู
ูุช ุฐููู ุงูุจูุฎููู ุงูุฌู
ุฏู ููุณููููุช ูููุนุงุฏูู
ููู ุงููููุงุกู
33. So they did what brought you gloryโI have not
Discerned reliance or mistake in it
ูฃูฃ. ููุนูููุง ู
ุง ุญูุจูุงูู ู
ูุฌุฏุงู ููููู
ุฃูุฐ
ุฑู ุงูุนุชูู
ุงุฏุงู ุฃูุจูููู ุฃูู
ุฅูุฎุทุงุกู
34. When they released prisoners, you gained reward
And they attained advantage, so you gained praise
ูฃูค. ุญููู ูููููุง ุฃูุณุฑู ููุฃูุญุฑูุฒุชู ุฃูุฌุฑุงู
ููุฃููุงููุง ูููุฑุงู ููุฎูุฒุชู ุซููุงุกู
35. So for this you released them from captivity of fear
Some as favor, some as ransom
ูฃูฅ. ูููููุฐุง ุฃูุทูููุชูููู
ู
ูู ุฅูุณุงุฑู ุงู
ุฎูููู ุจูุนุถุงู ู
ูููุงู ููุจูุนุถุงู ููุฏุงุกู
36. Thank now for the efforts that
Made the emancipated yours
ูฃูฆ. ููุงูุดููุฑู ุงูุขูู ูููู
ูุณุงุนู ุงููููุงุชู
ุฌูุนูููุช ูู ุฅูุณุงุฑููู ุงูุทููููุงุกู
37. And if you seek a distant goal
You take zebras to reach it as mounts
ูฃูง. ููุฅูุฐุง ุฑูู
ุชู ุบุงููุฉู ุจูุนุฏูุช ููู
ูุงู ุฃูุฎูุฐุชู ุงูุธูุจู ุจููุง ูููููุงุกู
38. Had you one day resolved on Khaffanโs land
You would have let out roaring there
ูฃูจ. ููู ุชูููู
ููู
ุชู ุฃูุฑุถู ุฎูููุงูู ูููู
ุงู
ููุฃูุญููุชู ุงูุฒูุฆูุฑู ูููุง ุนููุงุกู
39. They adapted their lives by your care, knowing
It will not want until you want
ูฃูฉ. ุนูุทูููุง ุฏููุฑูููู
ุจูุนูุทูููู ุนููู
ุงู
ุฃูููููู ููู ููุดุงุกู ุญูุชูู ุชูุดุงุกู
40. People recognized wisdom in them long ago
So for this they named them sages
ูคู . ุนูุฑููู ุงููุงุณู ู
ููููู
ู ุงูุญูุฒู
ู ููุฏู
ุงู
ููููููุฐุง ุณูู
ูููููู
ู ุญูููู
ุงุกู
41. You never ceased subduing enemiesโfor this,
Whenever they sired, your glory increased
ูคูก. ููู
ุชูุฒูู ุชููููุฑู ุงูุนูุฏู ููููููุฐุง
ูููููู
ุง ุฃููุฌูุจูุง ุงูุณุชูุฒูุฏุชู ุณููุงุกู
42. They seize extent, while you take away praise
So they profit only fatigue
ูคูข. ููุญุฑูุฒูููู ุงูู
ูุฏู ููุชูุฐููุจู ุจูุงูุญูู
ุฏู ููู
ุง ููุฑุจูุญููู ุฅูููุง ุงูุนููุงุกู
43. What injustice that the caliphate has a sword
From which swords derive sharpness!
ูคูฃ. ุฃูููู ุญูููู ูููููุฎููุงููุฉู ุณูููู
ุชูุณุชูู
ูุฏูู ุงูุณููููู ู
ูููู ุงูู
ูุถุงุกู
44. So boast of its blade, knowing
The essence of life is what it yielded
ูคูค. ูููุชููุงุฎูุฑ ุจูุญูุฏูููู ุจูุนุฏู ุนููู
ู
ุฃูููู ุตูููู ุงูุญููุงุฉู ู
ูู
ูุง ุฃููุงุกู
45. You never failed goodness for this religion
Since you continued to succeed the successors
ูคูฅ. ู
ุง ุชูุฎูููููุชู ุนูู ุตููุงุญู ููููุฐุง ุงู
ุฏููู ู
ูุฐ ุธููุชู ุชูุฎูููู ุงูุฎููููุงุกู
46. You cared for them with coercion and adviceโso
Fathers from them advise sons about you
ูคูฆ. ุฑููุชูููู
ุจูุงูุฅูุจุงุกู ููุงูููุตุญู ููุงูุข
ุจุงุกู ู
ููููู
ุชูุตู ุจููู ุงูุฃูุจูุงุกู
47. You made independence from all people available
Since they found with you self-sufficiency
ูคูง. ููุฃูุจููุชู ุงูุบููู ููููู
ุนูู ุฌูู
ูุนู ุงู
ุฎูููู ู
ูุฐ ุตุงุฏูููุง ููุฏูููู ุงูุบููุงุกู
48. Fires blaze in darkness but
A keen mind does not illuminate gloom like high intelligence
ูคูจ. ุชููููุฏู ุงููุงุฑู ูู ุงูุธููุงู
ู ููููููู
ูููุณู ููุฌูู ุงูููุฒููุนู ููุงูุจูู ุฐููุงุกู
49. You never preceded averages in the farthest future
Except to eliminate peers
ูคูฉ. ู
ุง ุณูุจููุชู ุงููููุงุฉู ูู ุงูุฃูู
ูุฏู ุงูุฃูุจ
ุนูุฏู ุฅูููุง ููุชูุนุฏูู
ู ุงูุฃูููุงุกู
50. Who hopes for greatnessโO pillar of the stateโhas failed
Since your hands seized the heights
ูฅู . ุฎุงุจู ุฑุงุฌู ุงูุนูููููู ูุง ุนูุถูุฏู ุงูุฏูู
ููุฉู ู
ูุฐ ุฃูุญุฑูุฒูุช ููุฏุงูู ุงูุนููุงุกู
51. Whoever seeks to wrong you, qualities
Accustomed him to biting misfortune
ูฅูก. ููููู
ูู ููุจุชูุบู ุนููููููู ุธูููู
ุนููููุฏูุชูู ุตููุงุชููู ุงูุฅููุฏุงุกู
52. Whoever craves esteem in peace and war
Must take up arms against your enemies
ูฅูข. ู
ูู ุจูุบู ุฃูู ููุนูุฒูู ุณููู
ุงู ููุญูุฑุจุงู
ููููููุงุฑูุน ููุฑุงุนููู ุงูุฃูุนุฏุงุกู
53. O commander of armiesโyou never lacked
A commander employing commanders
ูฅูฃ. ูุง ุฃูู
ูุฑู ุงูุฌูููุดู ูุง ุนูุฏูู
ูุช ู
ูู
ูู ุฃูู
ูุฑุงู ููุณุชูุฎุฏูู
ู ุงูุฃูู
ูุฑุงุกู
54. So whenever the loyal peers decline
His sword will emancipate them
ูฅูค. ููุฅูุฐุง ู
ุง ุงูุฃูุตุญุงุจู ุฎุงู
ูุช ุนููู ุงูุฃูุฑ
ุจุงุจู ูุงููุง ุจูุณูููููู ุนูุชููุงุกู
55. You are a rain when dearth befalls the land
And a cure if religion ails
ูฅูฅ. ุฃููุชู ุบููุซู ุฅูุฐุง ุงูุนุชูุฑู ุงูุฃูุฑุถู ู
ูุญูู
ููุฏููุงุกู ุฅูุฐุง ุงูุดุชููู ุงูุฏููู ุฏุงุกู
56. You have poured on the ground rennet
And drained springs until the water
ูฅูฆ. ููุถุชู ุญูุชูู ุนููู ุงูุชูุฑุงุจู ูููุงูุงู
ูููููููุชู ุงูุนููุงุฉู ุญูุชูู ุงูู
ุงุกู
57. Were they snakes that you dug up?
Or was it a sea that surfaced when you lifted its veil?
ูฅูง. ุฃูููุนููุงู ุญูููุฑุชู ุฃูู
ูููู ุจูุญุฑู
ุจุงูู ููู
ูุง ููุดููุชู ุนูููู ุงูุบูุทุงุกู
58. We never supposed resolve had a torrent
Sweeping away towering things into nothingness
ูฅูจ. ููู
ููุฎูู ููุทูู ุฃูููู ูู ุงูุนูุฒู
ู ุณูููุงู
ุชูุฐููุจู ุงูุฑุงุณููุงุชู ูููู ุฌููุงุกู
59. Of people one says, โHigh ambitions that leave
Mountains as dust,โ
ูฅูฉ. ููู
ููู ุงููุงุณู ู
ูู ูููููู ุชูุนุงููุช
ููู
ููุฉู ุชูุชุฑููู ุงูุฌูุจุงูู ููุจุงุกู
60. And one says, โIt cannot be denied oceans might be made to flowโ
A legacyโthough ages pass
ูฆู . ููู
ููู ุงููุงุณู ูุงุฆููู ูููุณู ููุณุชูู
ููุฑู ุฃูู ุชูุฌุฑููู ุงูุจูุญุงุฑู ุงููููุงุกู
61. It cannot be concealed
Kings have seen your view and, falling short,
ูฆูก. ุฃูุซูุฑู ุณูููู ุชููููุถู ุญูููุจู ุงูุฏูู
ุฑู ููููู
ุชูุณุชูุทูุน ูููู ุฅูุฎูุงุกู
62. They have left what you came for untouched
Were it not for what you watered, winter would envy
ูฆูข. ููุฏ ุฑูุฃูุช ุฑูุฃูููู ุงูู
ููููู ููุนูุฌุฒุงู
ุชูุฑูููุง ู
ุง ุฃูุชููุชู ูุง ุฅููุบุงุกู
63. Even horses in summer for the watering you brought it
How many plateau around Damascus
ูฆูฃ. ููุฃูููุถุชู ุงูุฃูู
ูุงูู ุญูุชูู ููุฎููู ุงู
ุตูููู ู
ูู
ูุง ุณูููุช ููุฑููููุช ุดูุชุงุกู
64. Were rough gravelโnow verdant meadows!
Its people enjoyed the waterโs yield
ูฆูค. ููู
ุจูููุทุฑูู ุฏูู
ูุดูู ู
ูู ูููุฑูุฉู ุญูุต
ุตุงุกู ุตุงุฑูุช ุฎูู
ูููุฉู ุฎูุถุฑุงุกู
65. Surely irrigating land yields riches
So let others endure cloudsโyou created
ูฆูฅ. ุฌุงุฏููุง ู
ูู ุฌูู
ููู ุฑูุฃููููู ูููุกู
ููุฏ ูููุงูุง ุฃูู ุชูุฑููุจู ุงูุฃูููุงุกู
66. In the land an everlasting tap
One blessing covered the lands
ูฆูฆ. ููุฌููู ุฃูููููุง ู
ููู ุงูู
ุงุกู ู
ุงูุงู
ุฅูููู ุฑูููู ุงูุซูุฑู ููููุฏู ุงูุซูุฑุงุกู
67. And another in the son of Saif covered the living
Ask and it would be set loose even if
ูฆูง. ูููููุดูู
ุบููุฑููุง ุงูุณูุญุงุจู ููููุฏ ุฃูู
ุดูุฃุชู ูู ุงูุฃูุฑุถู ุฏูู
ูุฉู ููุทูุงุกู
68. Not for you, the seeker would endure a long time
And if adversity went on in repelling adversity
ูฆูจ. ููุนูู
ุฉู ุนูู
ููุชู ุงูุจููุงุฏู ููุฃูุฎุฑู
ูู ุงูุจูู ุณูููู ููุฏ ุนูู
ููุชู ุงูุฃูุญูุงุกู
69. And weakened, you remedied it with a hint
What you lavished on enemies so surpassed kindness
ูฆูฉ. ููุงูููููุง ู
ูุทูููุงู ููููู ุบููุฑููู ุงูุทุง
ููุจู ุฅูุทูุงูููู ููุทุงูู ุซููุงุกู
70. Clouds withdrew from themโexcelling boons
Every day you offer them a white hand
ูงู . ููุฅูุฐุง ุงูุฎูุทุจู ุทุงูู ูู ุฏููุนููู ุงูุฎูุท
ุจู ููุฃูุนูุง ููุตููุชููู ุฅูู
ุงุกู
71. That twists with black crisis
So return his verbal injury with kindness and pardon
ูงูก. ู
ููููุฉู ูู ุนูุฏูููู ููุฏ ุฌููููุชู ุงูุบูู
ู
ุงุกู ุนููููู
ูููุงููุชู ุงูููุนู
ุงุกู
72. Doing good even if he does evil
Matching kindness with the traits
ูงูข. ุนูุธูู
ูุช ู
ููููุนุงู ููู
ุง ุฒููุชู ุจูุงูุข
ูุงุกู ููุฏู
ุงู ุชูุทูุฑููุฒู ุงูุขูุงุกู
73. Of a dogโso the living would be equal
A king called out at adversity
ูงูฃ. ููููู ูููู
ู ุชูุณุฏู ุฅููููููู
ููุฏุงู ุจูู
ุถุงุกู ุชูููู ุจูุฃูุฒู
ูุฉู ุณููุฏุงุกู
74. With a call, so respond to the call
So remedy recklessness which timeโs circumstances
ูงูค. ููุชูุบูู
ููุฏ ุณูู
ูููููู ู
ูููู ุจูุงูุฑูุฃ
ููุฉู ููุงูุนูููู ู
ูุญุณููุงู ุฅูู ุฃูุณุงุกู
75. Have left with only blame
If his crimes exhausted mercy
ูงูฅ. ู
ููุญููุงู ุจูุงูุฅูุญุณุงูู ู
ูุนูุงู ุจููููุจู
ูููููููู ุงูุญูููุงูู ูููู ุณููุงุกู
76. Then pardon with protective zeal and refusal
This king is not pleased that Romans are seen
ูงูฆ. ููุฏ ุฃูุตูู
ูู ุงูุฎูุทูุจู ู
ูู ุญููุซู ูุงุฏู
ู
ููููู ุจูุงูููุฏู ููุฌูุจู ุงูููุฏุงุกู
77. As guards among Arabs after them
Kings succeeded you over them but
ูงูง. ููุชูุฏุงุฑูู ุญูุดุงุดูุฉู ููู
ุชูุฏูุน ู
ูู
ูุง ุตูุฑููู ุงูุฒูู
ุงูู ุฅูููุง ุฐูู
ุงุกู
78. As darkness succeeds light
Your deeds distinguished you from the worldโs savant
ูงูจ. ููุฅููู ุงูุณุชููููุฏูุช ุฌูุฑุงุฆูู
ููู ุงูุฑูุญ
ู
ูุฉู ููุงูุตููุญ ุญูู
ูููุฉู ููุฅูุจุงุกู
79. So no wonder you won heaven
Have you continued to be creative out of inspiration
ูงูฉ. ูููุณู ุฐุง ุงูู
ูููู ุฑุงุถููุงู ุฃูู ุชูุฑู ุงูุฑู
ู
ู ููุนูุฑุจู ู
ูู ุจูุนุฏููุง ุฎูููุฑุงุกู
80. Or has transcendence become your allotted share?
Or did the one who taught Adam names
ูจู . ุฎูููููุชูู ุงูู
ููููู ููููู
ููููููู
ู
ูุซููู
ุง ููุฎูููู ุงูุธููุงู
ู ุงูุถููุงุกู
81. Teach you then to ride trainable zebras?
Deeds singled you out from the earthโs folk
ูจูก. ููู
ุชูุฒูู ู
ูุจุฏูุนุงู ููููู
ุฃูุฏุฑู ุฅูููุง
ู
ุงู ุนูุฑููุชู ุงูุฅูุนุฌุงุฒู ุฃูู
ุฅูุญุงุกู
82. So no wonder if you gain heaven
Your generosityโs boons overwhelmed me
ูจูข. ุฃูู
ุฃูุตุงุฑู ุงูุณูู
ูููู ููุณู
ููู ู
ูู ุนูู
ููู
ู ู
ูู ููุจูู ุขุฏูู
ู ุงูุฃูุณู
ุงุกู
83. Leaving me no hopes in either world
So I shunned creation, with none to blame,
ูจูฃ. ููุชูุฌุงููุฒ ุฑูููุจู ุฌูุฑุฏู ุงูู
ูุฐุงูู
ุฃููููุงู ู
ูููู ููุงูู
ุชูุทู ุงูุฌููุฒุงุกู
84. Abandoning aspiration when I achieved fullness
May my life in your presence continue happily!
ูจูค. ู
ููููุฒูุชูู ุงูุฃููุนุงูู ุนูู ุนุงููู
ู ุงูุฃูุฑ
ุถู ูููุง ุบูุฑูู ุฃูู ุชููุงูู ุงูุณูู
ุงุกู
85. So let my poetry thrive happily in your yards!
Your efforts look beautiful in eyes
ูจูฅ. ุบูู
ูุฑูุชูู ุขูุงุกู ุฌูุฏููู ุญูุชูู
ููู
ุชูุฏูุน ูู ูู ุงูุนุงููู
ููู ุฑูุฌุงุกู
86. And reports of you became good among people
God created in you such superiority
ูจูฆ. ููุฑูููุถุชู ุงูููุฑู ููุบููุฑู ู
ูููู
ู
ุชุงุฑููู ุงูุฑูุดุญู ู
ูู ุฃูุตุงุจู ุงูุฑููุงุกู
87. So let each praiser say what he wants!
You filled the earth entirely with justice
ูจูง. ุฏุงู
ู ุนููุดู ูู ุฐุง ุงูุฌููุงุจู ููููุฆุงู
ูููููุฏูู
ูู ุฐูุฑุงูู ุดูุนุฑู ูููุงุกู
88. So its inhabitants filled the heavens with prayer
You protected us from evils in every way
ูจูจ. ุญูุณูููุช ูู ุงูุนููููู ู
ูุฑุฃูู ู
ูุณุงุนู
ูู ููุทุงุจูุช ุจูููู ุงูููุฑู ุฃููุจุงุกู
89. He who protected us from evils by your nearness
ูจูฉ. ุฎููููู ุงููููู ูููู ู
ุง ุดูุฆุชู ููุถูุงู
ูููููููู ููููู ู
ุงุฏูุญู ู
ุง ุดุงุกู
ูฉู . ููุฏ ู
ูููุฃุชู ุงูุฃูุฑุถู ุงูููุฑูุถูุฉู ุนูุฏูุงู
ููู
ููุง ุฃูููููุง ุงูุณูู
ุงุกู ุฏูุนุงุกู
ูฉูก. ูููููุงูุง ุงูุฃูุณูุงุกู ูููู ุฌูู
ูุนุงู
ู
ูู ูููุงูุง ุจูููุฑุจููู ุงูุฃูุณูุงุกู