Feedback

Replace our wakefulness with sleep, perhaps imagination may grow accustomed

ุนูˆุถูˆู†ุง ู…ู† ุงู„ุณู‡ุงุฏ ุงู„ุฑู‚ุงุฏุง

1. Replace our wakefulness with sleep, perhaps imagination may grow accustomed
The intensity of passion brought about the sickness of endurance, and the distance of the visit is nearer than wakefulness

ูก. ุนูŽูˆู‘ูุถูˆู†ุง ู…ูู†ูŽ ุงู„ุณูู‡ุงุฏู ุงู„ุฑูู‚ุงุฏุง
ููŽู„ูŽุนูŽู„ู‘ูŽ ุงู„ุฎูŽูŠุงู„ูŽ ุฃูŽู† ูŠูŽุนุชุงุฏุง

2. How many reproachers blamed me for trying to reform, so the blame was upon me for the corruption
The more his censure increased, the more my love increased, and we both went to extremes regarding him

ูข. ุตูุญู‘ูŽุฉู ุงู„ุดูŽูˆู‚ู ุฃูŽุญุฏูŽุซูŽุช ุนูู„ู‘ูŽุฉูŽ ุงู„ุตูŽุจ
ุฑู ูˆูŽุจูุนุฏู ุงู„ู…ูŽุฒุงุฑู ุฃูŽุฏู†ู‰ ุงู„ุณูู‡ุงุฏุง

3. Then you accompanied him when he came to me complaining, so why did you accompany the reproachers
How can he listen to blame among you when he sees aberration in your love as guidance

ูฃ. ูƒูŽู… ุนูŽุฐูˆู„ู ุนูŽู„ูŽูŠูƒูู…ู ุฑุงู…ูŽ ุฅูุตู„ุง
ุญูŠ ููŽูƒุงู†ูŽ ุงู„ู…ูŽู„ุงู…ู ู„ูŠ ุฅููุณุงุฏุง

4. For a heart whose side you have roasted from intense love, and a body whose side you have covered in wounds
After living a youth which he related as commendable but which has passed without returning

ูค. ูƒูู„ู‘ูŽู…ุง ุฒุงุฏูŽ ุนูŽุฐู„ูู‡ู ุฒุงุฏูŽ ูˆูŽุฌุฏูŠ
ูˆูŽูƒูู„ุงู†ุง ููŠ ุดูŽุฃู†ูู‡ู ู‚ูŽุฏ ุชูŽู…ุงุฏู‰

5. You drew away from me with wealth so I did not denounce when the abode drew far away
And behind the protective sanctuary are valleys, valley after valley, preventing the predator from hunting its prey

ูฅ. ุซูู…ู‘ูŽ ุฑุงููŽู‚ุชูู…ูˆู‡ู ุฅูุฐ ุฌุงุกูŽ ูŠูŽู„ุญุง
ู†ูŠ ููŽุฃูŽู„ู‘ุง ุฑุงููŽู‚ุชูู…ู ุงู„ุนููˆู‘ุงุฏุง

6. And an aloof one who pays no heed to the infatuated, nor glances towards the longing
She never knew weeping, and how many eyes she made weep, how many hearts she wore out

ูฆ. ูƒูŽูŠููŽ ูŠูุตุบูŠ ุฅูู„ู‰ ุงู„ู…ูŽู„ุงู…ูŽุฉูŽ ููŠูƒูู…
ู…ูŽู† ูŠูŽุฑู‰ ุงู„ุบูŽูŠู‘ูŽ ููŠ ู‡ูŽูˆุงูƒูู… ุฑูŽุดุงุฏุง

7. Every beauty who does not bestow favors with kindness does not know how to bestow roses
And I see passion and those of eighty years forbid it in an opinion I have abandoned seeking correctness

ูง. ู…ูŽู† ู„ูู‚ูŽู„ุจู ุฃูŽุตู„ูŽูŠุชูู…ูˆู‡ู ู„ูŽุธู‰ ุงู„ุฌูŽู…
ุฑู ูˆูŽุฌูŽู†ุจู ุฃูŽูุฑูŽุดุชูู…ูˆู‡ู ุงู„ู‚ูŽุชุงุฏุง

8. Misfortunes befell me which refute the truth and give to the undeserving their hopes
And false friends who harbor meanness toward me secretly while displaying affection openly

ูจ. ุจูŽุนุฏูŽ ุนูŽูŠุดู ุญูŽูƒู‰ ุงู„ุดูŽุจุงุจูŽ ุจูŽู„ูŽูˆู†ุง
ู‡ู ุญูŽู…ูŠุฏุงู‹ ูˆูŽู‚ูŽุฏ ู…ูŽุถู‰ ู…ุง ุนุงุฏุง

9. They denounced virtues which they had forbidden with spark that does not fail to kindle
And of old how many ignorant ones tried to break my rope, thereby increasing my harvest

ูฉ. ูˆูŽู†ูŽุฃูŽูŠุชูู… ู…ูŽุนูŽ ุงู„ุฏูู†ููˆู‘ู ููŽู…ุง ุฃูŽู†
ูƒูŽุฑุชู ู„ูŽู…ู‘ุง ู†ูŽุฃู‰ ุงู„ู…ูŽุญูŽู„ู‘ู ุงู„ุจูุนุงุฏุง

10. I do not blame them - and does the fault of the wind subside if it does not shake the pegs?
Who is barred by excuses from the site of honor, I will never be barred from its spring

ูกู . ูˆูŽูˆูŽุฑุงุกูŽ ุงู„ุญูู…ู‰ ุจูŽูˆุงุฏู ุจููˆุงุฏู
ุชูŽู…ู†ูŽุนู ุงู„ุณูู…ุฑู ุณูุฑุจูŽู‡ู ุฃูŽู† ูŠูุตุงุฏุง

11. I protected myself from joining a people consumed by greed to the utmost extent they desired
And gifts of a glorious King turned me away from being shaken or asked for more

ูกูก. ูˆูŽู…ูŽู‡ู‰ู‹ ู…ุง ู„ูŽู‡ุง ุงูุนุชูู†ุงุกูŒ ุจูู…ูŽู† ู‡ุง
ู…ูŽ ูˆูŽู„ุง ู„ูŽูุชูŽุฉูŒ ุฅูู„ู‰ ู…ูŽู† ูุงุฏุง

12. Fate persists doing whatever it wills, and was not seen destroying what it built
Promising wealth so it does not betray its promise, and pardons so it breaks its appointment

ูกูข. ู…ุง ุนูŽุฑูŽูู†ูŽ ุงู„ุจููƒุงุฑูŽ ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ูˆูŽูƒูŽู… ุฃูŽุจ
ูƒูŽูŠู†ูŽ ุนูŽูŠู†ุงู‹ ูˆูŽูƒูŽู… ุชูŽุจูŽู„ู†ูŽ ููุคุงุฏุง

13. Far off is the goal of what the enemies said - none attains perfection unless increasing
He surpassed the richest ones of his time, so rightly he settled at the highest abodes while they settled the lowlands

ูกูฃ. ูƒูู„ู‘ู ุญูŽุณู†ุงุกูŽ ู„ุง ุชูŽุฌูˆุฏู ุจูุฅูุญุณุง
ู†ู ูˆูŽุฑูˆุฏู ู„ุง ุชูุญุณูู†ู ุงู„ุฅูุฑูˆุงุฏุง

14. They were humble, he was chosen; they were mighty, and they were lowly
They loved and he transcended; they flagged and he was lofty; they hoarded and he gave generously

ูกูค. ูˆูŽุฃูŽุฑู‰ ุงู„ุนูุดู‚ูŽ ูˆูŽุงู„ุซูŽู…ุงู†ูˆู†ูŽ ุชูŽู†ู‡ู‰
ุนูŽู†ู‡ู ุฑูŽุฃูŠุงู‹ ูุงุฑูŽู‚ุชู ููŠู‡ู ุงู„ุณูŽุฏุงุฏุง

15. Sublimities that encompassed Rabiah with glory and Ka'b and singled out Ashadd
And feats which hopes did not fall short of except to frustrate the envious

ูกูฅ. ูˆูŽุนูŽุฑูŽุชู†ูŠ ู†ูŽูˆุงุฆูุจูŒ ุชูุจุทูู„ู ุงู„ุญูŽู‚
ู‚ูŽ ูˆูŽุชูุนุทูŠ ุบูŽูŠุฑูŽ ุงู„ู…ูุญูู‚ู‘ู ุงู„ู…ูุฑุงุฏุง

16. It closed its regions to the people, inhabited by its settlers, and its cheeks were not covered in blackness
O son of those who subjugated misfortunes with valor and time gave them leadership

ูกูฆ. ูˆูŽุฃูŽุฎูู„ู‘ุงุกูŽ ูŠูุถู…ูุฑูˆู†ูŽ ู„ููŠูŽ ุงู„ุดูŽุญ
ู†ุงุกูŽ ูˆูŽุฏุกุงู‹ ูˆูŽูŠูุธู‡ูุฑูˆู†ูŽ ูˆูุฏุงุฏุง

17. Among kings owning the imperial cities, and kings who pitched tents in Baghdad
A people - if they incline to generosity and hospitality they sacrifice the generous and noble

ูกูง. ู‚ูŽุฏูŽุญูˆุง ููŠ ููŽุถุงุฆูู„ู ุญูุฑูู…ูˆู‡ุง
ุจูุฒูู†ุงุฏู ู„ุง ุชูŽุนุฏูŽู…ู ุงู„ุฅูุตู„ุงุฏุง

18. And refuse that any striver attain glory which was not attained through them
So you have outshone this world in ancestry, and outshone the ancestors and forefathers

ูกูจ. ูˆูŽู‚ูŽุฏูŠู…ุงู‹ ูƒูŽู…ู ุงูุจุชูŽุบู‰ ู†ูŽู‚ุถูŽ ุญูŽุจู„ูŠ
ุฌุงู‡ูู„ูŒ ุจูŠ ููŽุฒุงุฏูŽู‡ู ุฅูุญุตุงุฏุง

19. You attained length, ambition, position, heights and succor and nobility
And refused what the mourning white flags refused forever clothing the women in mourning

ูกูฉ. ู„ุง ู…ูŽู„ุงู…ูŒ ู„ูŽู‡ูู… ูˆูŽู‡ูŽู„ ู„ูŠู…ูŽุชู ุงู„ุฑูŠ
ุญู ุฅูุฐุง ู„ูŽู… ุชูุฒูŽุนุฒูุนู ุงู„ุฃูŽุทูˆุงุฏุง

20. Refined ones - if your displeasure provoked them they sheathed the sword blades
If they spoke of who lived alongside him they would mention Tubba and not forget Aad

ูขู . ู…ูŽู† ูŠูุฐูŽุฏ ุจูุงู„ุชูŽู…ูˆูŠู‡ู ุนูŽู† ู…ูŽูˆุฑูุฏู ุงู„ุนูุฒ
ุฒู ููŽุฅูู†ู‘ูŠ ุนูŽู† ูˆูุฑุฏูู‡ู ู„ูŽู† ุฃูุฐุงุฏุง

21. And war mares with neighing that outpaces conjecture when others compete with steeds
They repel attacks while they are wild casting might, and they charge with neighing squadrons

ูขูก. ุตูู†ุชู ู†ูŽูุณูŠ ุนูŽู†ู ุงู„ู„ูŽุญุงู‚ู ุจูู‚ูŽูˆู…ู
ุจูŽู„ูŽุบูŽ ุงู„ุญูุฑุตู ููŠู‡ูู…ู ู…ุง ุฃูŽุฑุงุฏุง

22. If they intend far off it becomes near or if they enter the seas it turns solid
They never ceased expanding the Caliphate by victory, striving, and the polytheists, with jihad

ูขูข. ูˆูŽุฒูŽูˆูŽุชู†ูŠ ุนูŽู†ู‡ู ู…ูŽูˆุงู‡ูุจู ู…ูŽู„ูƒู
ุฌูŽู„ู‘ูŽ ุนูŽู† ุฃูŽู† ูŠูู‡ูŽุฒู‘ูŽ ุฃูŽูˆ ูŠูุณุชูŽุฒุงุฏุง

23. Risings that weakened the power of Romeโ€™s King, so the ground settled with them or almost
And his Great Cityโ€™s defenders came down, who feel no pain from flogging

ูขูฃ. ูŠูŽูุนูŽู„ู ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ุฌุงู‡ูุฏุงู‹ ูƒูู„ู‘ูŽ ู…ุงุดุง
ุกูŽ ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูู„ููŽ ู‡ุงุฏูู…ุงู‹ ู…ุง ุดุงุฏุง

24. They sacrifice themselves obeying God, hoping for reward, and remembering the return
Whoever seeks your glory wholeheartedly, will attain it, and whoever you sheltered will never be touched

ูขูค. ูˆุงุนูุฏูŒ ุจูุงู„ุบูู†ู‰ ููŽู„ุง ูŠูุฎู„ููู ุงู„ูˆูŽุน
ุฏูŽ ูˆูŽูŠูŽุนููˆ ููŽูŠูุฎู„ููู ุงู„ุฅูŠุนุงุฏุง

25. The Romans sheathed protecting it with the white swords, and they did not set out to the called trenches
And if its kindling fire sleeps and turns to ashes, the ashes deserve to shift and return

ูขูฅ. ูˆูŽุจูŽุนูŠุฏู ุงู„ู…ูŽุฑุงู…ู ู…ุง ู‚ุงู„ูŽุชู ุงู„ุฃูŽุน
ุฏุงุกู ุญุงุฒูŽ ุงู„ูƒูŽู…ุงู„ูŽ ุฅูู„ู‘ุง ูˆูŽุฒุงุฏุง

26. Many intended affairs, their leader does not plot, and birthed affairs their newborn does not call for
They came from resolves of old, their arrows do not exceed equilibrium

ูขูฆ. ูุงุชูŽ ุฃูŽู…ู„ุงูƒูŽ ุนูŽุตุฑูู‡ู ููŽุจูุญูŽู‚ู‘ู
ุญูŽู„ู‘ูŽ ุฃูŽุนู„ู‰ ุงู„ุฑูุจู‰ ูˆูŽุญูŽู„ู‘ูˆุง ุงู„ูˆูู‡ุงุฏุง

27. Truthful ones as if between their predestined deaths and them is an appointed time
And the remedy for the disease which crept into the minds frightening them and ripping the livers

ูขูง. ุฎูŽู†ูŽุนูˆุง ูˆูŽุงูู†ุชูŽุฎู‰ ูˆูŽุนูŽุฒู‘ูŽ ูˆูŽุฐูŽู„ู‘ูˆุง
ูˆูŽู‡ูŽูˆูŽูˆุง ูˆูŽุงูุนุชูŽู„ู‰ ูˆูŽุถูŽู†ู‘ูˆุง ูˆูŽุฌุงุฏุง

28. A tribute which if you accept ensures safety of the souls from leaving the bodies
Or going out from it for now is the time for travel after procrastination to retrieve it

ูขูจ. ููŽุนูŽู„ุงุชูŒ ุนูŽู…ู‘ูŽุช ุฑูŽุจูŠุนูŽุฉูŽ ุจูุงู„ููŽุฎ
ุฑู ูˆูŽูƒูŽุนุจุงู‹ ูˆูŽุฎูŽุตู‘ูŽุชู ุงู„ุดูŽุฏู‘ุงุฏุง

29. How many a champion wanted to contain it finding it champion, Most High, difficult to attain
And God refused to share it with another, honoring its exclusivity and inimitability

ูขูฉ. ูˆูŽู…ูŽุนุงู„ู ู…ุง ู‚ูŽุตู‘ูŽุฑูŽุช ุฏูˆู†ูŽู‡ุง ุงู„ุข
ู…ุงู„ู ุฅูู„ู‘ุง ู„ูุชูŽุนุฐูุฑูŽ ุงู„ุญูุณุงุฏุง

30. Kings who abandoned the honor of supremacy have coerced it, and they deemed the heights lowly
O sons of Salih through whom the times improved, and it used to not lack corruption

ูฃู . ุณุฏู‘ูŽ ุฃูŽู‚ุทุงุฑูŽู‡ุง ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู†ุงุณู ู…ูŽู† ุณุง
ุฏูŽ ูˆูŽู„ูŽู… ุชููƒุณูŽ ุนุงุฑูุถุงู‡ู ุณูŽูˆุงุฏุง

31. And for a time I never ceased to ask about you, so seeing you sufficed me the proof
And I saw the seas had sufficed to prevent the fleets from sending to it dispatchers

ูฃูก. ูŠุง ุจู†ูŽ ู…ูŽู† ุฐูŽู„ู‘ู„ูˆุง ุงู„ู†ูŽูˆุงุฆูุจูŽ ุจูุงู„ู‚ูŽู‡
ุฑู ูˆูŽุฃูŽุนุทุงู‡ูู…ู ุงู„ุฒูŽู…ุงู†ู ุงู„ู‚ูŠุงุฏุง

32. And you coveted generous deeds and were found to be ascetics while I see others ascetics
Many an honorable one attained immortality taking praise as provision and supplies

ูฃูข. ู…ูู† ู…ูู„ูˆูƒู ู„ูŽู‡ุง ุงู„ุนูŽูˆุงุตูู…ู ุฏุงุฑูŒ
ูˆูŽู…ูู„ูˆูƒู ุชูŽู‚ูŽูŠู‘ูŽู„ูˆุง ุจูŽุบุฏุงุฏุง

33. With continuous giving of millions and thousands and found in those you see, individuals
While your equal, if he takes on vain things, and they be few, exaggerates their worth

ูฃูฃ. ุนูุตูŽุจูŒ ุฅูู† ุฌูŽุฑูŽูˆุง ุฅูู„ู‰ ุงู„ุฌูˆุฏู ูˆูŽุงู„ุฅูู‚
ุฏุงู…ู ุจูŽุฐู‘ูˆุง ุงู„ุฃูŽุฌูˆุงุฏูŽ ูˆูŽุงู„ุฃูŽู†ุฌุงุฏุง

34. Mankind feels at peace in the shade of your neighborhood you have expanded and prolonged
And your days of rule have succeeded continuously, so we scarcely recognize celebrations

ูฃูค. ูˆูŽุฃูŽุจูˆุง ุฃูŽู† ูŠูŽููˆุฒูŽ ุณุงุนู ุจูู…ูŽุฌุฏู
ู„ูŽู… ูŠูŽูƒูู† ู…ูู† ุฎูู„ุงู„ูู‡ูู… ู…ูุณุชูŽูุงุฏุง

35. And you united divergent opinions afterward with a reasonable view reconciling opposites
And by the judgment of opinions alone, 'Amr was given Egypt and the son of Hind gained increase

ูฃูฅ. ููู‚ุชูŽ ู‡ูŽุฐุง ุงู„ูˆุฑู‰ ุฌูุฏูˆุฏุงู‹ ูˆูŽุขุจุง
ุกู‹ ูˆูŽููู‚ุชูŽ ุงู„ู„ุขุจุงุกูŽ ูˆูŽุงู„ุฃูŽุฌุฏุงุฏุง

36. You have multiplied the kings in grace, ennoblement, and justice so enumerate them as sons
And recite good tidings of every courageous, secure tribe fearing to aggress or devour

ูฃูฆ. ุทูู„ุชูŽ ุทูŽูˆู„ุงู‹ ูˆูŽู‡ูู…ู‘ูŽุฉู‹ ูˆูŽู…ูŽุญูŽู„ู‘ุงู‹
ูˆูŽู…ูุญุงู„ุงู‹ ูˆูŽู†ูŽุฌุฏูŽุฉู‹ ูˆูŽู†ูุฌุงุฏุง

37. That you may see in their presence lions, and in their grandchildren descendants lions
Live well-composed whom destitution has made forget misery utterly and live well-watered whom you have loosened from the shackles

ูฃูง. ูˆุฃูŽุจุช ู…ุง ุฃูŽุจูŽูŠุชูŽ ุจูŠุถูŒ ุญูุฏุงุฏูŒ
ุฃูŽุจุฏุงู‹ ุชูู„ุจูุณู ุงู„ู†ูุณุงุกูŽ ุญูุฏุงุฏุง

38. And let your commanding authority gain penetration and let your enemies' plots gain futility
You guarded me from shedding the water of my face (tears), and you have attained glory never to be attained

ูฃูจ. ู…ูุฑู‡ูŽูุงุชูŒ ุฅูู† ุจูŽุฒู‘ูŽู‡ุง ุณูุฎุทููƒูŽ ุงู„ุฃูŽุบ
ู…ุงุฏูŽ ุนูŠุถูŽุช ู…ูู†ูŽ ุงู„ุทูู„ู‰ ุฃูŽุบู…ุงุฏุง

39. So I will maintain praise of you as long as words can last, until the return perpetually
With rhymes that will not leave your glorious praise, intending the horizons

ูฃูฉ. ู„ูŽูˆ ุฃูŽุจุงู†ูŽุช ุนูŽู† ุฐููƒุฑูู…ูŽู† ุนุงุตูŽุฑูŽุชู‡ู
ุฐูŽูƒูŽุฑูŽุช ุชูุจู‘ูŽุนุงู‹ ูˆูŽู„ูŽู… ุชูŽู†ุณูŽ ุนุงุฏุง

40. Protected by the one who poured his treasure to her trousseau and chosen her best selection
From an ignorant one counting her among his enemies and a foe who flees upon hearing her

ูคู . ูˆูŽุนูุชุงู‚ูŒ ู…ูู‚ูˆูŽุฑู‘ูŽุฉูŒ ุชูŽุณุจูู‚ู ุงู„ุฃูŽูˆ
ู‡ุงู…ูŽ ุฅูุฐ ุบูŽูŠุฑูู‡ุง ูŠูุจุงุฑูŠ ุงู„ุฌููŠุงุฏุง

41. Ugly that I claim virtue regarding her after she has spoken your brilliance to the inanimate
So I have translated the Arabic poem into an English poem while preserving the meanings and flow. Let me know if you need anything else!

ูคูก. ุชูŽุฑูุฏู ุงู„ุฑูŽูˆุนูŽ ูˆูŽู‡ูŠูŽ ุฏูู‡ู…ูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู†ูŽู‚
ุนู ูˆูŽูŠูŽุตุฏูุฑู†ูŽ ุจูุงู„ู†ูŽุฌูŠุนู ูˆูุฑุงุฏุง

ูคูข. ุฅูู† ุฃูŽุฑูŽุฏู†ูŽ ุงู„ุจูŽุนูŠุฏูŽ ูƒุงู†ูŽ ู‚ูŽุฑูŠุจุงู‹
ุฃูŽูˆ ูˆูŽุฑูŽุฏู†ูŽ ุงู„ุจูุญุงุฑูŽ ุตุงุฑูŽุช ุซูู…ุงุฏุง

ูคูฃ. ู„ูŽู… ุชูŽุฒูŽู„ ุชูˆุณูุนู ุงู„ุฎูู„ุงููŽุฉูŽ ุจูุงู„ู†ูุต
ุญู ุงูุฌุชูู‡ุงุฏุงู‹ ูˆูŽุงู„ู…ูุดุฑููƒูŠู†ูŽ ุฌูู‡ุงุฏุง

ูคูค. ู†ูŽู‡ูŽุถุงุชูŒ ุฃูŽูˆู‡ูŽุช ู‚ูˆู‰ ู…ูŽู„ููƒู ุงู„ุฑูˆ
ู…ู ููŽุญูŽู„ู‘ูŽ ุงู„ุซูŽุฑู‰ ุจูู‡ุง ุฃูŽูˆ ูƒุงุฏุง

ูคูฅ. ูˆูŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ู†ุงุฒูŽู„ูŽุช ู…ูŽุฏูŠู†ูŽุชูู‡ู ุงู„ุนูุธ
ู…ู‰ ุญูู…ุงุฉูŒ ู„ุง ูŠูŽุฃู„ูŽู…ูˆู†ูŽ ุงู„ุฌูู„ุงุฏุง

ูคูฆ. ูŠูŽุจุฐูู„ูˆู†ูŽ ุงู„ู†ูููˆุณูŽ ููŠ ุทุงุนูŽุฉู ุงู„ู„ูŽ
ู‡ู ุงูุญูุชุณุงุจุงู‹ ูˆูŽูŠูŽุฐูƒูุฑูˆู†ูŽ ุงู„ู…ูŽุนุงุฏุง

ูคูง. ู…ูŽู† ูŠูุฑูุฏ ู…ูŽุทู„ูŽุจุงู‹ ุจูุฌูŽุฏู‘ููƒูŽ ู„ุง ูŠููƒ
ุฏูŠ ูˆูŽู…ูŽู† ูƒูู†ุชูŽ ุฑูุฏุกูŽู‡ู ู„ูŽู† ูŠููƒุงุฏุง

ูคูจ. ุฃูŽุบู…ูŽุฏูŽ ุงู„ุฑูˆู…ู ุนูŽู† ุญูู…ุงูŠูŽุชูู‡ุง ุงู„ุจูŠ
ุถูŽ ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽุดุฑูŽุนูˆุง ุงู„ู‚ูŽู†ุง ุงู„ู…ูู†ุขุฏุง

ูคูฉ. ูˆูŽุฅูุฐุง ุงู„ู†ุงุฑู ู†ุงู…ูŽ ู…ูˆู‚ูุฏูู‡ุง ุนูŽู†
ู‡ุง ููŽุฃูŽุฌุฏูุฑ ุจูุฃูŽู† ุชูŽุญูˆู„ูŽ ุฑูŽู…ุงุฏุง

ูฅู . ุฑูุจู‘ูŽ ุฃูŽู…ุฑู ู…ูุฑูŠุฏูู‡ู ู„ุง ูŠูู†ุงูˆู‰
ุฌูŽุฑู‘ูŽ ุฃูŽู…ุฑุงู‹ ูˆูŽู„ูŠุฏูู‡ู ู„ุง ูŠูู†ุงุฏุง

ูฅูก. ู‚ูŽุตูŽุฏูŽุชู‡ูู… ู…ูู† ุณุงุจูู‚ู ุนูŽุฒูŽู…ุงุชูŒ
ู„ุง ุชูŽุนูŽุฏู‘ู‰ ุณูู‡ุงู…ูู‡ุง ุงู„ุฅูู‚ุตุงุฏุง

ูฅูข. ุตุงุฏูู‚ุงุชูŒ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ู…ูŽู†ุงูŠุง
ูŠูŽูˆู…ูŽ ุชูู†ุถู‰ ูˆูŽุจูŽูŠู†ูŽู‡ุง ู…ูŠุนุงุฏุง

ูฅูฃ. ูˆูŽุฏูŽูˆุงุกู ุงู„ุฏุงุกู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ููŽุชู‘ูŽ ููŠ ุงู„ุฃูŽุน
ุถุงุฏู ุฎูŽูˆูุงู‹ ูˆูŽููŽุชูŽุชูŽ ุงู„ุฃูŽูƒุจุงุฏุง

ูฅูค. ุฌูุฒูŠูŽุฉูŒ ุฅูู† ุฑูŽุถูŠุชูŽู‡ุง ุชูุคู…ูู†ู ุงู„ุฃูŽู†ูู
ุณู ู…ูู† ุฃูŽู† ุชููุงุฑูู‚ูŽ ุงู„ุฃูŽุฌุณุงุฏุง

ูฅูฅ. ุฃูŽูˆ ุฎูุฑูˆุฌูŒ ุนูŽู†ู‡ุง ููŽู‚ูŽุฏ ุขู†ูŽ ู„ูู„ู…ูŽุณ
ุฑูˆู‚ู ุจูŽุนุฏูŽ ุงู„ู…ูุทุงู„ู ุฃูŽู† ูŠูุณุชูŽุนุงุฏุง

ูฅูฆ. ูƒูŽู… ุจูŽุบู‰ ุญูŽุตุฑูŽู‡ุง ุนูŽุฒูŠุฒูŒ ููŽุฃูŽู„ูุง
ู‡ู ุนูŽุฒูŠุฒุงู‹ ุตูŽุนุจูŽ ุงู„ู…ูŽุฑุงู…ู ููŽุญุงุฏุง

ูฅูง. ูˆูŽุฃูŽุจู‰ ุงู„ู„ูŽู‡ู ุฃูŽู† ูŠูุดุงุฑูŽูƒูŽ ููŠู‡ู
ูุงูุฎุชูุตุงุตุงู‹ ุจูููŽุฎุฑูู‡ู ูˆูŽุงูู†ููุฑุงุฏุง

ูฅูจ. ูˆูŽู‚ูŽุฏูŽุช ุนูุฒู‘ูŽู‡ุง ู…ูู„ูˆูƒูŒ ุชูŽู†ุงุกูŽูˆุง
ุนูŽู† ุทูŽุฑูŠูู ุงู„ุนูู„ู‰ ููŽุนุฏู‘ูˆุง ุงู„ุชูู„ุงุฏุง

ูฅูฉ. ูŠุง ุจูŽู†ูŠ ุตุงู„ูุญู ุจููƒูู… ุตูŽู„ูŽุญูŽ ุงู„ุฏูŽู‡
ุฑู ูˆูŽู‚ูŽุฏ ูƒุงู†ูŽ ู„ุง ูŠูŽุฑูŠู…ู ุงู„ููŽุณุงุฏุง

ูฆู . ูˆูŽุฒูŽู…ุงู†ุงู‹ ู…ุง ุฒูู„ุชู ุฃูŽุณุฃูŽู„ู ุนูŽู†ูƒูู…
ููŽูƒูŽููŽุชู†ูŠ ุฑูุคูŠุงูƒูู…ู ุงู„ุฅูุณู†ุงุฏุง

ูฆูก. ูˆูŽุดูŽู‡ูุฏุชู ุงู„ุจูุญูˆุฑูŽ ู‚ูŽุฏ ูƒูŽููŽุชู ุงู„ูˆูุฑ
ุฑู‘ุงุฏูŽ ุฃูŽู† ูŠุจุนูŽุซูˆุง ู„ูŽู‡ุง ุฑูˆู‘ุงุฏุง

ูฆูข. ูˆูŽุฑูŽุบูุจุชูู… ููŠ ุงู„ู…ูŽูƒุฑูู…ุงุชู ููŽุฌูุฏุชูู…
ูˆูŽุฃูŽุฑู‰ ุงู„ู†ุงุณูŽ ุบูŽูŠุฑูŽูƒูู… ุฒูู‡ู‘ุงุฏุง

ูฆูฃ. ูˆูŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ูุงุฒูŽ ุจูุงู„ุฎูู„ูˆุฏู ูƒูุฑุงู…ูŒ
ุชูŽุฎูุฐูˆุง ุงู„ุญูŽู…ุฏูŽ ุนูุฏู‘ูŽุฉู‹ ูˆูŽุนูŽุชุงุฏุง

ูฆูค. ุจูุนุทุงูŠุง ุชูŽุชุฑู‰ ู…ูุฆูŠู†ูŽ ูˆูŽุขู„ุง
ูุงู‹ ูˆูŽุชูู„ูู‰ ููŠู…ูŽู† ุชูŽุฑู‰ ุฃูŽูุฑุงุฏุง

ูฆูฅ. ูˆูŽุณููˆุงูƒูู… ุฅูุฐุง ุชูŽูƒูŽู„ู‘ูŽููŽ ู…ูŽุนุฑูˆ
ูุงู‹ ูˆูŽุฅูู† ู‚ูŽู„ู‘ูŽ ุฃูŽูƒุซูŽุฑูŽ ุงู„ุฅูุนุชูุฏุงุฏุง

ูฆูฆ. ุณูŽูƒูŽู†ูŽ ุงู„ุฎูŽู„ู‚ู ู…ูู† ุฌููˆุงุฑููƒูŽ ุธูู„ู‘ุงู‹
ุฒุงุฏูŽู‡ู ุงู„ู„ูŽู‡ู ุจูŽุณุทูŽุฉู‹ ูˆูŽุงูู…ุชูุฏุงุฏุง

ูฆูง. ูˆูŽุชูŽูˆุงู„ูŽุช ุฃูŽูŠู‘ุงู…ู ู…ูู„ูƒููƒูŽ ุฃูŽุนูŠุง
ุฏุงู‹ ููŽูƒูุฏู†ุง ู„ุง ู†ูŽุนุฑููู ุงู„ุฃูŽุนูŠุงุฏุง

ูฆูจ. ูˆูŽุฌูŽู…ูŽุนุชูŽ ุงู„ุฃูŽู‡ูˆุงุกูŽ ู…ูู† ุจูŽุนุฏู ุชูŽุดุชูŠ
ุชู ุจูุฑูŽุฃูŠู ูŠูุคูŽู„ู‘ููู ุงู„ุฃูŽุถุฏุงุฏุง

ูฆูฉ. ูˆูŽุจูู…ูŽุญุถู ุงู„ุขุฑุงุกู ุฎููˆู‘ูู„ูŽ ุนูŽู…ุฑูˆูŒ
ู…ูุตุฑูŽ ูˆูŽุงูุณุชูŽู„ุญูŽู‚ูŽ ุงูุจู†ู ู‡ู†ุฏู ุฒููŠุงุฏุง

ูงู . ู‚ูŽุฏ ูƒูŽุซูŽุฑุชูŽ ุงู„ู…ูู„ูˆูƒูŽ ููŽุถู„ุงู‹ ูˆูŽุฅููุถุง
ู„ุงู‹ ูˆูŽุนูŽุฏู„ุงู‹ ููŽุงููƒุซูุฑู‡ูู…ู ุฃูŽูˆู„ุงุฏุง

ูงูก. ูˆูŽุงูุชู„ู ู†ูŽุตุฑุงู‹ ุจููƒูู„ู‘ู ู‚ูŽุฑู…ู ู‡ูู…ุงู…ู
ุขู…ูู†ู ุฃูŽู† ูŠูุทุงู„ูŽ ุฃูŽูˆ ุฃูŽู† ูŠูุณุงุฏุง

ูงูข. ู„ูุชูŽุฑู‰ ู…ูู†ู‡ูู…ู ุญููŠุงู„ูŽูƒูŽ ุขุณุง
ุฏุงู‹ ูˆูŽู…ูู† ูˆูŽู„ุฏู ูˆูŽู„ุฏูู‡ูู… ุขุณุงุฏุง

ูงูฃ. ุนูุด ู„ูุนุงูู ุฃูŽู†ุณูŽูŠุชูŽู‡ู ุงู„ููŽู‚ุฑูŽ ุฅูุตูุง
ุฏุงู‹ ูˆูŽุนุงู†ู ููŽูƒูŽูƒุชูŽ ุนูŽู†ู‡ู ุงู„ุตููุงุฏุง

ูงูค. ูˆูŽู„ูŠูŽุฒูุฏ ุฃูŽู…ุฑููƒูŽ ุงู„ู…ูุทุงุนู ู†ูŽููŽุงุฐุงู‹
ูˆูŽู„ูŠูŽุฒูุฏ ูƒูŽูŠุฏู ุดุงู†ูุฆูŠูƒูŽ ู†ูŽูุงุฏุง

ูงูฅ. ุตูู†ุชูŽู†ูŠ ุนูŽู† ุฅูุฑุงู‚ูŽุชูŠ ู…ุงุกูŽ ูˆูŽุฌู‡ูŠ
ูˆูŽุฃูŽููŽุฏุชูŽ ุงู„ุนูุฒู‘ูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ู„ูŽู† ูŠููุงุฏุง

ูงูฆ. ููŽุณูŽุฃูุจู‚ูŠ ุนูŽู„ูŠูƒูŽ ู…ุง ุฃู…ูƒูŽู†ูŽ ุงู„ู‚ูŽูˆ
ู„ู ุซูŽู†ุงุกู‹ ุญูŽุชู‘ู‰ ุงู„ู…ูŽุนุงุฏู ู…ูุนุงุฏุง

ูงูง. ุจูู‚ูŽูˆุงูู ู„ูŽูŠุณูŽุช ุชููุงุฑูู‚ู ู…ูŽุบู†ุง
ูƒูŽ ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง ุชูŽุฌูˆุจู ุงู„ุจูู„ุงุฏุง

ูงูจ. ู‚ูŽุฏ ุญูŽู…ุงู‡ุง ู…ูŽู† ุฃูŽุฌุฒูŽู„ูŽ ุงู„ู†ูŽู‚ุฏูŽ ุฅูุฐ ุฒููู‘ูŽ
ุช ุฅูู„ูŽูŠู‡ู ูˆูŽุฃูŽุญุณูŽู†ูŽ ุงู„ุฅูู†ุชู‚ุงุฏุง

ูงูฉ. ุนูŽู† ุฌูŽู‡ูˆู„ู ูŠูŽุนูุฏู‘ูู‡ุง ู…ูู† ุนูุฏุงู‡ู
ูˆูŽุนูŽุฏููˆู‘ู ู…ูู† ุณูŽู…ุนูู‡ุง ูŠูŽุชูŽูุงุฏุง

ูจู . ูˆูŽู‚ูŽุจูŠุญูŒ ุฃูŽู† ุฃูŽุฏู‘ูŽุนูŠ ุงู„ููŽุถู„ูŽ ููŠู‡ุง
ุจูŽุนุฏูŽ ุฃูŽู† ุฃูŽู†ุทูŽู‚ูŽุช ุนูู„ุงูƒูŽ ุงู„ุฌูŽู…ุงุฏุง