1. No praise of you we ever turn from nor
Have the people another path to follow
ูก. ู
ุง ููุฑู ูููุซููุงุกู ุนูููู ุนูุฏููุง
ููู
ุชูุฏูุน ูููููุฑู ุฅูููููู ุณูุจููุง
2. So favor us, happily, with general boons
Since details we arenโt skilled at extolling
ูข. ููุงููุชูุตูุฑ ู
ููุนูู
ุงู ุนููู ุฌูู
ููู ุงูุญูู
ุฏู ููุฅูููุง ูุง ููุญุณููู ุงูุชููุตููุง
3. Your gloryโs virtues so dazzled our minds
That praisers fall short and fail in their eulogies
ูฃ. ุจูููุฑูุชูุง ุตููุงุชู ู
ูุฌุฏููู ุญูุชูู
ููุตููุฑู ุงููุงุตููููู ุนูููุง ูููููุง
4. Though you grant riches without asking, still
Make our minds comprehend when we question
ูค. ููุฏ ููููุจุชู ุงูุบููู ุจูุบููุฑู ุณูุคุงูู
ููุฃูุนูุฑูุง ุฃููุจุงุจููุง ู
ูุณุคููุง
5. The deeds you create are free of all needs
To say or pronounce so as to be lauded
ูฅ. ู
ูุนู ุฃูููู ุงูุฃููุนุงูู ุฃูุจุฏูุนุชู ูููุง
ุบููุฑู ู
ูุญุชุงุฌูุฉู ุฅููู ุฃูู ุชููููุง
6. Your great acts shine clear, none can obscure
Nor obscure them through falsehood or doubting
ูฆ. ููุถูุญูุช ูููููุฑู ู
ูุนุงูููู ุญูุชูู
ู
ุง ููุฑูู
ู ุงูุนูุฏู ุนูููููุง ุฏููููุง
7. Each day we see deeds, hear of acts done by you
Borne witness to truly by honest witnesses
ูง. ููููู ูููู
ู ููุฑู ููููุณู
ูุนู ุนูููุง
ููุนููุงุชู ุจููุง ุดูููุฏุงู ุนูุฏููุง
8. Youโve no doubts that justice suffices to guard
Your reignโlet justice, then, be your preserver
ูจ. ูุง ููุฎุงู
ูุฑูู ูู ุจููุงุฆููู ุดูููู
ุญูุณุจููู ุงูุนูุฏูู ุจูุงูุจููุงุกู ูููููุง
9. So perpetuate it, defeating each king
Whose iniquities led to his reign being shortened
ูฉ. ููุงูุณุชูุฏูู
ูู ู
ููุงููุถุงู ููููู ู
ูููู
ู
ูููุนู ุงูุฌููุฑู ุนูู
ุฑููู ุฃูู ููุทููุง
10. Your nameโs fixed high above heaven so none
Can remove it before the world itself crumbles
ูกู . ุดูุฏุชู ุฐููุฑุงู ุนููุง ุงูุณูู
ุงุกู ููุขูู
ุฃูููููู ูุง ููุฒููู ุญูุชูู ุชูุฒููุง
11. So defend the religion, defend your own kin,
And the Imamโbe his boon and ally!
ูกูก. ููุงูุจูู ูููุฏููู ูุงุตูุฑุงู ููููุฃูููู
ูู ุบููุงุซุงู ูููููุฅูู
ุงู
ู ุฎููููุง
12. When hands were extended, hands stopped from begging;
When lightning rods drew the storm clouds, rain poured
ูกูข. ููููู ููู
ูุง ุงูุณุชูุซูุจู ููููู ุงูุบููุงุฏู
ูููููู ุงูู
ูู
ุญููุงุชู ููู
ูุง ุงูุณุชููููุง
13. The greater your glory and might became
The greater your pardoning the sinful inclined
ูกูฃ. ูููููู
ุง ุงูุฒุฏูุฏุชู ุนูุฒููุฉู ููุงููุชูุฏุงุฑุงู
ุฒูุฏุชู ุฃูููู ุงูุฐูููุจู ุตููุญุงู ุฌูู
ููุง
14. And when the glories you claimed grew in number
You assumed duties no others could shoulder
ูกูค. ููุฅูุฐุง ู
ุง ููุฑุงุฆูุถู ุงูู
ูุฌุฏู ุนุงููุช
ุญูุฒุชู ู
ูููู ููุฑูุถูุฉู ููู ุชูุนููุง
15. When someone does wrong, you shower with giftsโ
We say he came penitent, or came thirsty for favors
ูกูฅ. ููุบูู
ูุฑุชู ุงูู
ูุณูุกู ุฌูุฏุงู ููููููุง
ู
ูุณุชููููุงู ุฃูุชุงูู ุฃูู ู
ูุณุชููููุง
16. A strange, new convention none walked in beforeโ
No precedent showed it, no guidepost directed
ูกูฆ. ุณููููุฉู ุฃูุบุฑูุจู ุงูุจุชูุฏุงุนููู ูููุง
ููู
ุชูููู ูู ุทูุฑููููุง ู
ูุฏูููุง
17. Though you surpassed all who in splendor excelled
You truly remained the unequaled nonpareil
ูกูง. ููููุฆูู ุณูุฏุชู ููููู ู
ูู ุณุงุฏู ูู ุงูุฏูู
ุฑู ููุจูุงูุณูุคุฏูุฏู ุงูููุฐู ู
ุง ูููุง
18. You mastered caprice, tamed it into your slave
Through judgments no swaying could ever dislodge
ูกูจ. ููุจูุฅูุญูุงู
ููู ุงููููุงุฆูุจู ููุณุฑุงู
ููุจูุฃูุญูุงู
ููู ุงูููุชู ููู ุชูู
ููุง
19. You ruled with a will none could bend, never unjust,
With wisdom no twist in its probity could battle
ูกูฉ. ุนูู ุฅูุจุงุกู ุณูุจููุชู ูููู ุงูู
ูุฌุงุฑู
ูู ููุนูุฏูู ุนูุฏูู
ุชู ูููู ุงูุนูุฏููุง
20. Great deeds the like of which canโt be conveyed
By metaphorsโ likening or similesโ prattling
ูขู . ู
ูุฃุซูุฑุงุชู ุฃูุจูููู ุฃูู ููุฏุฎููู ุงูุชูุด
ุจููู ูู ููุตููููููู ููุงูุชูู
ุซููุง
21. If ancients had seen them, they would have confessed
Surpassing whateโer their achievements could boast of
ูขูก. ููู ุฃูุชูุญูุช ูููุฃูููููููู ูููุงููุช
ุบูุฑูุฑุงู ูู ุตููุงุชูููู
ูุง ุญูุฌููุง
22. Their feats you obliterated, just as the Wise
In his Gospel and Torah rent deeds of their fossils
ูขูข. ููุณูุฎูุช ุฐููุฑูููู
ููู
ุง ููุณูุฎู ุงูุฐูู
ุฑู ุงูุญูููู
ู ุงูุชููุฑุงุฉู ููุงูุฅููุฌููุง
23. So pardon the wrong-minded, straying confused,
As you pardon the minds that canโt grasp the enigma
ูขูฃ. ููุงูุนุฐูุฑู ุงูุฌุงุฆูุฑููู ุนูููุง ุถููุงูุงู
ุนูุฐุฑููู ุงูุญุงุฆูุฑููู ูููุง ุนููููุง
24. True leadership found your insightful support
As you aided and made its defenders invincible
ูขูค. ููุฌูุฏูุช ุนููุฏููู ุงูุฅูู
ุงู
ูุฉู ุฑูุฃูุงู
ูุงุฑููุงู ุฒููุฏููู ููููุตุฑุงู ู
ูุฏููุง
25. You granted it knowledge, forbearanceโand so
Merits sublime honors and tributes most sacred
ูขูฅ. ููููููุฏ ุฑููุชููุง ุจูุนููู
ู ููุญููู
ู
ููุฌูุจุงูู ุงูุชูุนุธูู
ู ููุงูุชูุจุฌููุง
26. Thus you were exalted to glorious heights
None had attained, where you found not a rival
ูขูฆ. ููุฃูุญููููุชูู ู
ูู ููุถุงุจู ุงูู
ูุนุงูู
ู
ููุฒููุงู ู
ุง ููุฌูุฏุชู ูููู ููุฒููุง
27. Eras were unruly, then gentle when you
Ruled them, heeding Godโs word and His Apostleโs
ูขูง. ูุงูู ุตูุฑูู ุงูุฒูู
ุงูู ุตูุนุจุงู ููููููู
ุตุงุฑู ููู
ูุง ุญูููู
ุชู ูููู ุฐููููุง
28. Each dawn, each nightfall, resolved to perform
True aims, and to follow the soundest opinions
ูขูจ. ุจูููุถุงูุง ููููุฐูู ููู
ูุง ุฃูุทูุนุชู ุงู
ูููู ููููููู ููุงูุชููุจูุนุชู ุงูุฑูุณููุง
29. A nobility, when roused, abases the mighty
And strengthens the abject whenever it champions
ูขูฉ. ู
ูุนู
ููุงู ููููู ุจููุฑูุฉู ููุฃูุตููู
ุนูุฒู
ูุฉู ุตูุฏููุฉู ููุฑูุฃูุงู ุฃูุตููุง
30. When Byzantines failed to win your consent
Their kingdom, by rights, merits loss and defeat
ูฃู . ููุฎููุฉู ุฅูู ุนูุฏูุช ุฃูุฐููููุช ุนูุฒูุฒุงู
ููุฅูุฐุง ุฃููุฌูุฏูุช ุฃูุนูุฒููุช ุฐููููุง
31. Though they thought themselves safe, if you fought
They were shattered, destroyed, reduced to bare bones
ูฃูก. ููุฅูุฐุง ุงูุฑูู
ู ููู
ููููุฒูุง ุจูุฃูู ุชูุฑ
ุถู ููุฃูุฌุฏูุฑ ุจูู
ููููููู
ุฃูู ููุฒููุง
32. Impregnable fortresses duped and misled them
Like mountains delude stupid man-eating ogres
ูฃูข. ููู
ูุชู ุบูุฏูุฑูุง ุจูุบููุฑู ุฃูู
ุงูู
ููุฌูุฏูุง ุฃูู
ุฑูููู
ููุจูููุงู ููุจููุง
33. Over those lowlands your lightning bolts loomed
Smiting vast armies, flattening hills into crumbs
ูฃูฃ. ุฎูุฏูุนูุชููู
ู
ูุนุงูููู ู
ูููุนูุชููู
ู
ูุซูู ู
ุง ุชูู
ููุนู ุงูุฌูุจุงูู ุงูููุนููุง
34. No mere winds which uproot palms when they gust
Like gales of your wrath, wrecking elephant tusks
ูฃูค. ููููู ุชูููู ุงูุฐูุฑู ุตููุงุนููู ู
ูู ุนูุฒ
ู
ููู ุชูุถุญู ุจููุง ููุซูุจุงู ู
ููููุง
35. So rouse the fierce lions whose dread roars affright
Vainglory and boasting with terror and fright
ูฃูฅ. ูููุณู ุฑูุญู ููุจูุจููุง ูููุทูุนู ุงูููุณ
ูู ููุฑูุญู ุชูุทุบู ููุชูุฐุฑู ุงููููุง
36. Whose swords shone, needing no claws to lay low
All men who, when warned, to their womenfolk flee
ูฃูฆ. ููุงููุชูุฏูุจ ูููุฑูุจุฏู ุงูููุชู ุชููููุฑู ุงูุชูู
ูููู ุฃูุณุฏุงู ูุง ุชูุนุฑููู ุงูุชูููููุง
37. With pouncing theyโve honedโsince first tasting bloodโ
To spring at foreheads when battleclouds loom
ูฃูง. ุบูููููุช ุนูู ุฃูุธุงููุฑู ุจูุณููููู
ูููุนููุง ููุณููุจู ุงูููุณุงุกู ุงูุจูุนููุง
38. When you order their onslaught at spilling blood, unlawful,
Their blades must obey you and strike without mercy
ูฃูจ. ู
ูู ููุตููู ู
ููุฐู ุงูุฎุชูุถูุจูู ู
ููู ุงููุง
ู
ู ููุฏู ุงูุฑููุนู ู
ุง ุดูููููู ููุตููุง
39. I see no humility generating glory:
True gloryโs the kind that extinguishes knaves
ูฃูฉ. ูููููู
ุง ุดูู
ุชููุง ููุณูููู ุงูุฏูู
ู ุงูู
ูู
ููุนู ุฃูุถุญู ุจูุญูุฏูููุง ู
ูุทูููุง
40. By my life, you spread over Muslims a shade,
A sheltering cloak, merciful, shadowy, wide
ูคู . ูุง ุฃูุฑู ู
ุง ูููููููุฏู ุงูุถูุบูู ุนูุฒูุงู
ุฅููููู
ุง ุงูุนูุฒูู ู
ุง ููู
ูุชู ุงูุฐูุญููุง
41. You sheltered them, sheathed like a sword in its case
And flashing bare steel to fend dangers away
ูคูก. ููููุนูู
ุฑู ููููุฏ ู
ูุฏูุฏุชู ุนููู ุงูุฅูุณ
ูุงู
ู ููุงูู
ูุณููู
ููู ุธูููุงู ุธููููุง
42. Now, lodged by your door, times have turned from their woes
And they glimpse happiness after misfortunes untold
ูคูข. ุธููุชู ุณูุชุฑุงู ุนููููููู
ู ู
ูุณุฏููุง
ููุญูุณุงู
ุงู ู
ูู ุฏูููููู
ู
ูุณูููุง
43. They now look on grave perils grown simple and light
After viewing the simple grow grave and take flight
ูคูฃ. ููููู
ู ุงููููู
ู ูู ุฌููุงุฑููู ููุฏ ุนุง
ููุฏู ุทูุฑูู ุงูุฒูู
ุงูู ุนููููู
ูููููุง
44. No enemy threats have disturbed their repose
Since peace at your doorstep filled all their heartsโ goals
ูคูค. ููุฑูุฃููุง ุฎูุทุจููู ุงูุฌููููู ุฏููููุงู
ุจูุนุฏู ุฑูุคูุงููู
ู ุงูุฏููููู ุฌููููุง
45. While those who hope you will favor their plea
See the nights quickly pass, fleet and serene
ูคูฅ. ู
ุง ุฃูุตุงุฎูุง ุฅููู ููุนูุฏู ุงูุฃูุนุงุฏู
ู
ูุฐ ุฃููุงุฎูุง ุจูุจุงุจููู ุงูุชูุฃู
ููุง
46. While your enemiesโ minds have been harried with woesโ
Lasting madness and envy their sole lifelong goal
ูคูฆ. ููุตูุฑูุช ุนููุฏู ุขู
ููููู ุงููููุงูู
ููุฃูุฑู ููููู ุญุงุณูุฏููู ุทููููุง
47. No feast day goes by, no event comes to pass
But you grace it, and joyfully join in its call
ูคูง. ุฃูุจูููุช ู
ููููู
ู ุงูุนููููู ููุฃูุจููุช
ุณูููู
ุงู ุธุงููุฑุงู ููููู
ูุงู ุฏูุฎููุง
48. Live on in a realm where youโve conquered your foes
Now humbled, now vanquished by words or by swordsโ
ูคูจ. ูุง ุชูููุถูู ุนูุฏู ูููุง ุนุงุฏู ุฅูููุง
ูููุชู ูููู ู
ููููููุฃู ู
ููุจููุง
49. For sake of your splendid, magnificent brothers,
Both chosen by birth and deeds nobly selected
ูคูฉ. ุนูุด ููู
ูููู ููุฏูุนุชู ุนูููู ุนูุฏุงูู
ุชุงุฑูุฉู ูุงุฆููุงู ููุทููุฑุงู ููุนููุง
50. You care for them equally, one as the other,
Alike in high lineage, acts, father, ancestors
ูฅู . ุจุงููุบุงู ูู ุฎูุทูุฑููู ููุฃูุฎููู
ุฐู ุงูู
ูุนุงูู ุตูููููููู ุงูู
ูุฃู
ููุง
51. They planted the branches of virtue when tender
Through piety's care, through forbidding the ugly
ูฅูก. ููููู
ุง ุงูุฃูุดุฑููุงูู ููุฏุฑุงู ููุฃููุนุง
ูุงู ููุณููุฎุงู ูููุงููุฏุงู ููููุจููุง
52. Well-known for their merits when aged or when younger
Since both trod the path of abolishing evil
ูฅูข. ููุตูุจุง ูููุญููููู ุฌููููุฉู ุนูุฏูู
ู
ูููุฃูุช ุญูุฏูู ููููู ุจุงุบู ูููููุง
53. And censure, both dragged their robesโ hems through its muck
Good looks they enhanced by munificent charm
ูฅูฃ. ู
ูุฐ ุชูุฃูุณูู ูููุง ุจูุนูุฏููููู
ุง ุงูุญูู
ูุงู
ู ููู
ุชูุธููู
ู ุงูุฃููุงู
ู ููุชููุง
54. Adding beauty to beauty, and fair to the fair
Where no rancor festers in hearts sheepish-meek
ูฅูค. ุฃููููููุณุง ู
ูู ุฃูุณุฑูุฉู ุชูุชูููู ุงูุชูู
ุฒููู ุญููุธุงู ููุชูุนููู
ู ุงูุชูุฃูููุง
55. And hands grasp no more than their labors can reap
While that race disappeared, you dawned in our clime
ูฅูฅ. ุงูููุฑุงู
ู ุงูุฃูุนุฑุงูู ุทุงููุง ููุฑูุนุงู
ุจูุงูุชููู ููุงููููู ููุทุงุจูุง ุฃูุตููุง
56. As they faded away into eveningโs dim time
Who yearns for his people need yearn but for youโ
ูฅูฆ. ุนูุฑูููุง ุจูุงูู
ูุนุฑููู ููุงูุนูุฑูู ุดูุจูุง
ูุงู ููุดูุจุงู ููุตูุจููุฉู ูููููููุง
57. There his wishes find welcome and there rest his hopes
Where minds can voice thoughts and the stumblers recover
ูฅูง. ู
ูุฐ ุฌูุฑููุง ูู ุฅูุฒุงููุฉู ุงูุฌููุฑู ููุงูู
ูู
ููุฑู ุฌูุฑููุง ุนููู ุงูุณูู
ุงูู ุฐููููุง
58. And losers find shelter, the fallen gain splendor
A sanctuary barring all stillness of languor
ูฅูจ. ููุฑูููุง ุงูููุถูู ุจูุงูุชูููุถูููู ุนูููุงู
ููุฃูุถุงููุง ุฅููู ุงูุฌูู
ุงูู ุงูุฌูู
ููุง
59. Since there Iโm denied all attempts to repose
I came seeking boons but expected no more
ูฅูฉ. ุญููุซู ูุง ุชููุทููู ุงูููููุจู ุนููู ุงูุบูู
ูู ูููุง ุชูุนุฑููู ุงูุฃูููููู ุงูุบููููุง
60. Than my fancy presumed or supposed I should get
But your riches sufficed not by merely removing
ูฆู . ููููุฃููุชูู
ูููุง ุงูุดูู
ูุณู ุฃููุงู
ูุช
ุญููู ุบุงุจูุช ุชูููู ุงูููุฌูู
ู ุฃููููุง
61. My povertyโno!โyou destroyed my deep sloth
You persisted unstinting until I received
ูฆูก. ููู
ููู ุงูุดุชุงูู ุฃูููููู ููุงูุดุชููุงูู
ูููุณู ููุนุฏู ุฌููุงุจููู ุงูู
ูุฃูููุง
62. Some taste of your bounty, copious and true
Like thick thundershowers that saturate one land
ูฆูข. ุญููุซู ููููู ุงูู
ููู ู
ููููุงู ููู
ูู ููุซ
ูู ู
ููุงูุงู ููุฐู ุงูุนูุซุงุฑู ู
ููููุง
63. Then soak all the others in billows anew
So I deemed I could satisfy all of your gifts
ูฆูฃ. ุญูุฑูู
ู ุญูุฑููู
ู ุงูุฑููุงุฏู ุนููู ุนูู
ููููู ููู
ูุง ุญูุฑูู
ุชู ูููู ุงูู
ูุซููุง
64. But instead my attempts met with failure complete
If I journeyed to China with countless brigades
ูฆูค. ุฌูุฆุชููู ููููููุงูู ููู
ููุนุฏููู ุธูู
ูู ููุฃูุฌุฏู ุงูุชูููููู ููุงูุชูููููุง
65. They could not convey even part of the sum of your blessings
So slow down! For already my share of your grace
ูฆูฅ. ู
ุง ูููุงูู ุฅูุฒุงููุฉู ุงููููุฑู ุจูุงูุซูุฑ
ููุฉู ุนูููู ุญูุชูู ุฃูุฒุงูู ุงูุฎูู
ููุง
66. Has exceeded the goals of all wishes of mine
Gifts that, with the cold, seem to shy from my gaze
ูฆูฆ. ููู
ููุฒูู ูู ุฌูุฒููู ุฌูุฏูุงูู ุญูุชูู
ููุถุชู ู
ูู ุจูุนุถููู ูููุงูุงู ุฌูุฒููุง
67. Though in fact they are heavy and generous of line
If I were permitted, Iโd traverse the breadth of all earth
ูฆูง. ููุงูุบูู
ุงู
ู ุงูุฑููุงู
ู ุฎูุตูู ุจููุงุฏุงู
ุจูุบูููุซู ููุนูู
ูู ุฃูุฎุฑู ุณููููุง
68. Continually hymning your gifts with no pause
But no! Gently softly! My hopes have ascended
ูฆูจ. ุซูู
ูู ุฃููุดูุฃุชู ุฃูุณุชูููููู ุนูุทุงูุง
ูู ููุญุงูููุชู ู
ูุทููุจุงู ู
ูุณุชูุญููุง
69. Beyond spells and charms and the need for such chants
Despite hindrances barring my audience with you
ูฆูฉ. ุนุงุฐููุงู ูู ุงูููุฏู ููููู
ููุฑู ููุจูู
ุดุงุนูุฑู ุตุงุฑู ูู ุงูุณูู
ุงุญู ุนูุฐููุง
70. Would that they not bar me from singing your praise!
A sickness so dire Iโm as pale of complexion
ูงู . ููููู ูููู
ู ุชูุฒูุฏู ุฃูุฑุถููู ู
ูู ุฃูู
ูููู ุบููุซุงู ุจูู
ูุซูููู ู
ููุตููุง
71. As a yellow-hued flower, so thin, so drawn out
Let Egypt persist hearing this as my creed:
ูงูก. ู
ููุฑูู
ุงุชู ุชูุฎูููู ููุญูู ู
ูุนู ุงูุจูุฑ
ุฏู ููุฅูู ูุงูู ุญูู
ููููููู ุซููููุง
72. That Iโll never abandon affection for you!
If you heal my frail frame, you give hope that was dead
ูงูข. ูููููู ุงูููู ุญููููุชู ุจูุงูุตููู ูุงูุง
ูู ุฑูุนููู ู
ููููููู ููุชูู ุฑูุนููุง
73. A new lease, but if not, you have left me no choiceโ
For Iโll not be content among vital men breathing
ูงูฃ. ููุฑููููุฏุงู ููููุฏ ุชูุฌุงููุฒู ุญูุธูู
ู
ูู ูููุงูู ุงูุชูุชู
ูู
ู ููุงูุชููู
ููุง
74. If I can not meet you nor gaze on your face
I will press on my feet though they shudder and weaken
ูงูค. ููููููุฏ ุนุงูู ุนูู ูููุงุฆููู ุฎูุทุจู
ูููุชููู ูุง ููุนููู ุนูู ุฃูู ุฃููููุง
75. Be I blameworthy or blameless, absolved or accused
Tracers tracing the traces, convincingly recognizing
ูงูฅ. ุนุงุฑูุถู ุตูุฑุชู ูููู ููุงูุตูุนุฏูุฉู ุงูุณูู
ุฑุงุกู ููููุงู ููุฏููููุฉู ููุฐูุจููุง
76. Both the frowning of strangers and the smiles of true intimates
Of lightnings revealing the distant as near
ูงูฆ. ูููุชูุจููููุบ ู
ูุตุฑู ุนููู ููููู ุญุงูู
ุฃูููููู ุนูู ููุฏุงุฏููุง ููู ุฃูุญููุง
77. When you are their quest, and the gloomy as bright plains
Whoโd deem brevity best should know Iโm enamored
ูงูง. ุฅูู ุฃูุนููููุช ุฌูุณู
ุงู ุตูุญูุญุงู ููุฃููููุช
ูู ููููุฏ ุตูุญููุญูุช ุฑูุฌุงุกู ุนููููุง
78. Of prolixity solely when writing your name
ูงูจ. ููุนูุฏูู
ุชู ุงูุญููุงุฉู ุฅูู ูููุชู ุฃูุฑุถู
ุจูุญููุงุชู ู
ูู ุฃูู ุฃูุฑุงูู ุจูุฏููุง
ูงูฉ. ููุณูุฃูุฏู
ู ุฃูุฎูุงูููุง ูููุชู ู
ูุนุฐู
ุฑุงู ุนููู ู
ุง ุฃูุชููุชู ุฃูู ู
ูุนุฐููุง
ูจู . ุฑุงุณูู
ุงุชู ูููุฑุงู
ูุณุงุชู ูููุงุณูุจ
ูู ูููููููุฑูู ุดูุฏููู
ุงู ููุฌูุฏููุง
ูจูก. ู
ูู ูููุงุตู ุชูุฑู ุงูุจูุนูุฏู ููุฑูุจุงู
ุญููู ุชููุญููู ููุงูุญูุฒููู ุณููููุง
ูจูข. ู
ูู ููุนูุฏูู ุงูุฅูุฌุงุฒู ููุถูุงู ููุฅูููู
ูู ู
ูุฏูุญููู ุฃูุนุดููู ุงูุชูุทูููุง