Feedback

The ways are blocked when the doves coo,

ุชุณุฏ ุฅุฐุง ุญู… ุงู„ุญู…ุงู… ุงู„ู…ุฐุงู‡ุจ

1. The ways are blocked when the doves coo,
And the messenger cannot find what God wants.

ูก. ุชูุณูŽุฏู‘ู ุฅูุฐุง ุญูู…ู‘ูŽ ุงู„ุญูู…ุงู…ู ุงู„ู…ูŽุฐุงู‡ูุจู
ูˆูŽูŠูุนูŠูŠ ุงู„ุจูŽุฑุงูŠูŽ ููŽูˆุชู ู…ุง ุงู„ู„ูŽู‡ู ุทุงู„ูุจู

2. You are irreplaceable, none can take your place,
Though others may be consoled for their loss.

ูข. ูˆูŽุฃูŽู†ุชูŽ ูˆูŽู…ุง ููŠ ุงู„ุฎูŽู„ู‚ู ู…ูู†ูƒูŽ ู…ูุนูŽูˆู‘ูŽุถูŒ
ู„ูŽู‡ูู… ุนููˆูŽุถูŒ ู…ูู† ูƒูู„ู‘ู ู…ุง ู‡ููˆูŽ ุฐุงู‡ูุจู

3. I see time playing with mortals,
Yet you remain protected, no players can touch you.

ูฃ. ุฃูŽุฑู‰ ุบููŠูŽุฑูŽ ุงู„ุฃูŽูŠู‘ุงู…ู ุชูŽู„ุนูŽุจู ุจูุงู„ูˆูŽุฑู‰
ููŽู„ุง ุฒูู„ุชูŽ ู…ูŽุญุฑูˆุณุงู‹ ูˆูŽู„ุง ุฌูŽุฏู‘ูŽ ู„ุงุนูุจู

4. A star, the most splendid of all, passionately loved,
Left its orbit, so elegies mourn it.

ูค. ู‡ูŽูˆู‰ ูƒูŽูˆูƒูŽุจูŒ ุฒูู‡ุฑู ุงู„ูƒูŽูˆุงูƒูุจู ู…ูุฐู‡ูŽูˆู‰
ููŽูุงุฑูŽู‚ูŽ ู…ูŽุซูˆุงู‡ุง ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ู†ูŽูˆุงุฏูุจู

5. If the horizon had not respected its neighborly rights,
The clouds would not have bidden it farewell with their weeping.

ูฅ. ูˆูŽู„ูŽูˆ ู„ูŽู… ูŠูุฑุงุนู ุงู„ุฃููู‚ู ุญูŽู‚ู‘ูŽ ุฌููˆุงุฑูู‡ู
ู„ูŽู…ุง ุดูŽูŠู‘ูŽุนูŽุชู‡ู ุจูุงู„ุจููƒุงุกู ุงู„ุณูŽุญุงุฆูุจู

6. I refer to it as โ€œheโ€ intentionally, though
I recoil from going beyond allusion.

ูฆ. ุฃูุนูŽุจู‘ูุฑู ุจูุงู„ุชูŽุฐูƒูŠุฑู ุนูŽู…ุฏุงู‹ ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŽู†ูŠ
ูˆูŽู…ุง ุฅูู† ุชูŽุนูŽุฏู‘ูŽูŠุชู ุงู„ูƒูู†ุงูŠูŽุฉูŽ ู‡ุงุฆูุจู

7. For what you have hidden, no revealer can show,
Nor can any robber steal what you have kept virtuous.

ูง. ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽ ู„ูู…ุง ุฃูŽุฎูู‰ ุฅูุจุงุคููƒูŽ ู…ูุธู‡ูุฑูŒ
ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽ ู„ูู…ูŽู† ุณูŽุฑุจูŽู„ุชูŽู‡ ุงู„ุตูŽูˆู†ูŽ ุณุงู„ูุจู

8.
How much splendor lies implicit, though manifest,

ูจ. ูˆูŽูƒูŽู… ู…ูุธู‡ูŽุฑู ู…ูู† ููŽุถู„ูู‡ู ูˆูŽู‡ูˆู ู…ูุถู…ูŽุฑูŒ
ูˆูŽูƒูŽู… ุดุงู‡ูุฏู ู…ูู† ู…ูŽุฌุฏูู‡ู ูˆูŽู‡ูˆู ุบุงุฆูุจู

9. How much glory absent, though present.
When the sky of glory lacks its full moon,

ูฉ. ุฅูุฐุง ู…ุง ุณูŽู…ุงุกู ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ู„ูŽู… ูŠูŽู‡ูˆู ุจูŽุฏุฑูู‡ุง
ููŽุฃูŽู‡ูˆูู† ุจูุฃูŽู† ุชูŽู†ู‚ูŽุถู‘ูŽ ู…ูู†ู‡ุง ุงู„ูƒูŽูˆุงูƒูุจู

10. It matters little if the stars leave it.
All souls are ransoms for the King whose ransom is them,

ูกู . ููŽุฏูŽุช ุณุงุฆูุฑู ุงู„ุฃูŽุฑูˆุงุญู ู…ูŽู„ูƒุงู‹ ููุฏุงุคูู‡ู
ูˆูŽุทุงุนูŽุชูู‡ู ููŽุฑุถูŒ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู†ุงุณู ูˆูŽุงุฌูุจู

11. Whose obedience is an obligatory duty.
Though the strokes of fate gain the upper hand,

ูกูก. ู„ูŽุฆูู† ุธูŽููุฑูŽุช ุฃูŽูŠุฏูŠ ุงู„ุฎูุทูˆุจู ุจูุจูุบูŠูŽุฉู
ููŽู…ุง ุฒูู„ุชูŽ ุชูŽูุฑูŠ ูˆูŽุงู„ุฎูุทูˆุจู ุงู„ุฏูŽุฑุงุฆูุจู

12. You always break free, while fate is shattered.
If the cycle of fate could be bent by any force,

ูกูข. ูˆูŽู„ูŽูˆ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุตูŽุฑููŽ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ูŠูุซู†ู‰ ุจูู‚ููˆู‘ูŽุฉู
ู„ูŽุนุงูˆูŽุฏูŽ ุนูŽู† ู‡ูŽุฐุง ุงู„ุญูู…ู‰ ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุฎุงุฆูุจู

13. It would return from this sanctuary, frustrated.
Had it been embodied in blue and white banners,

ูกูฃ. ูˆูŽู„ูŽูˆ ูƒูู†ู‘ูŽ ุดูŽุฎุตุงู‹ ุตูŽุฏู‘ูŽู‡ู ุนูŽู† ู…ูุฑุงุฏูู‡ู
ู…ูุคูŽู„ู‘ูŽู„ูŽุฉูŒ ุฒูุฑู‚ูŒ ูˆูŽุจูŠุถูŒ ู‚ูŽูˆุงุถูุจู

14. Squadrons would have fought it from every ravine.
You see the ruin of lives as they parade triumphantly,

ูกูค. ูˆูŽู„ูŽูˆ ุฃูŽู†ู‡ู ุฌูŽูŠุดูŒ ูƒูŽุซูŠุฑูŒ ุนูŽุฏูŠุฏูู‡ู
ู„ูŽู‚ุงุฑูŽุนูŽู‡ู ู…ูู† ูƒูู„ู‘ู ุฃูŽูˆุจู ูƒูŽุชุงุฆูุจู

15. And the destruction of ages as they decline.
Yet they are but a resolve of yours, an act of grace;

ูกูฅ. ุชูุฑู‰ ู†ูุฒู‡ูŽุฉูŽ ุงู„ุฃูŽุจุตุงุฑู ูˆูŽู‡ูŠูŽ ู…ูŽูˆุงูƒูุจูŒ
ูˆูŽู‡ุงุฏูู…ูŽุฉูŽ ุงู„ุฃูŽุนู…ุงุฑู ูˆูŽู‡ูŠูŽ ู…ูŽู‚ุงู†ูุจู

16. Patience is not overcome, nor is grief victorious.
Your resolve has destroyed the protectors of realms,

ูกูฆ. ูˆูŽู…ุง ู‡ููŠูŽ ุฅูู„ู‘ุง ุนูŽุฒู…ูŽุฉูŒ ู…ูู†ูƒูŽ ุตูŽุฏู‚ูŽุฉูŒ
ูˆูŽู„ุง ุงู„ุตูŽุจุฑู ู…ูŽุบู„ูˆุจูŒ ูˆูŽู„ุง ุงู„ู‡ูŽู…ู‘ู ุบุงู„ูุจู

17. Who stitch together futile plans and exchange blows.
Realms you have crushed after they were intoxicated

ูกูง. ูˆูŽุนูŽุฒู…ููƒูŽ ู‚ูŽุฏ ุฃูŽูู†ู‰ ุญูู…ุงุฉูŽ ู…ูŽู…ุงู„ููƒู
ุชูุทุงุนูู†ู ุดูŽุฒุฑุงู‹ ุฏูˆู†ูŽู‡ุง ูˆูŽุชูุถุงุฑูุจู

18. With settled ways and calm passages.
You have reached an extent none can attain, though

ูกูจ. ู…ูŽู…ุงู„ููƒู ู‚ูŽุฏ ุฏูŽูˆู‘ูŽุฎุชูŽู‡ุง ุจูŽุนุฏูŽ ู…ุง ุณูŽููŽุช
ู…ูŽุดุงุฑูุจู ููŠู‡ุง ูˆูŽุงูุทู…ูŽุฃูŽู†ู‘ูŽุช ู…ูŽุณุงุฑูุจู

19. The hopes of mankind cycle back, ever yearning.
If the Turks are joined to you by ancestry and origin,

ูกูฉ. ููŽุญูุฒุชูŽ ู…ูŽุฏู‰ู‹ ู‚ูŽุฏ ุนุงูˆูŽุฏูŽุช ุฏูˆู†ูŽ ู†ูŽูŠู„ูู‡ู
ุฃูŽู…ุงู†ููŠู‘ู ุฃูŽู‡ู„ู ุงู„ุฃูŽุฑุถู ูˆูŽู‡ูŠูŽ ู„ูŽูˆุงุบูุจู

20. You have no peer in the absence of the sublime.
An age adorned itself with beauties while you were in it,

ูขู . ู„ูŽุฆูู† ู†ุงุณูŽุจูŽุชูƒูŽ ุงู„ุชูุฑูƒู ููŽุฑุนุงู‹ ูˆูŽุนูู†ุตูุฑุงู‹
ููŽู…ุง ู„ูŽูƒูŽ ููŠ ุญูŽูˆุฒู ุงู„ุนูŽู„ุงุกู ู…ูู†ุงุณูุจู

21. Fleeting years whose loss time laments.
You who, when will and fate collide,

ูขูก. ุชูŽุญูŽู„ู‘ู‰ ุฒูŽู…ุงู†ูŒ ุฃูŽู†ุชูŽ ููŠู‡ู ู…ูŽุญุงุณูู†ุงู‹
ุนูŽูˆุงุทูู„ู ู…ูู†ู‡ูู†ู‘ูŽ ุงู„ุณูู†ูˆู†ูŽ ุงู„ุฐูŽูˆุงู‡ูุจู

22. Remain victorious โ€“ how false were their notions.
The harm of deadly schemes - had foes not divulged them,

ูขูข. ูˆูŽุฃูŽู†ุชูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ู…ุง ุฅูู† ูŠูŽุฒุงู„ู ู…ูุธูŽูู‘ูŽุฑุงู‹
ุฅูุฐุง ู…ุง ุงูู„ุชูŽู‚ูŽุช ุขุฑุงุคูู‡ู ูˆูŽุงู„ู†ูŽูˆุงุฆูุจู

23. No drinker would have moistened his lips in water.
Exult in this most noble glory, for it

ูขูฃ. ู„ูŽู‚ูŽุฏ ูƒูŽุฐูŽุจูŽุช ู…ูุฐ ุฐูุฏุชูŽ ุนูŽู†ู‘ุง ุธูŽู†ูˆู†ูู‡ุง
ููŽู„ุง ุตูŽุฏูŽู‚ูŽุช ุชูู„ูƒูŽ ุงู„ุธูู†ูˆู†ู ุงู„ูƒูŽูˆุงุฐูุจู

24. Paves the straightest path to defeat the ignoble.
With sweet praise perfuming the earth, its lands

ูขูค. ุฃูŽุฐู‰ ุงู„ููŽุชูŽูƒุงุชู ุงู„ู„ุงุฆูŠ ู„ูŽูˆ ู„ูŽู… ุชูŽุจูุญ ุจูู‡ุง
ู†ูููˆุณู ุงู„ุนูุฏู‰ ู…ุง ุงูู„ุชูŽุฐู‘ูŽ ุจูุงู„ู…ุงุกู ุดุงุฑูุจู

25. Imbibed its fragrance from your east to your west.
It is by your resolve, O Sword of the Caliphate,

ูขูฅ. ุชูŽุนูŽุฒู‘ูŽ ุจูุฐุง ุงู„ุนูุฒู‘ู ุงู„ุฃูŽุดูŽู…ู‘ู ููŽุฅูู†ู‘ูŽู‡ู
ุทูŽุฑูŠู‚ูŒ ุฅูู„ู‰ ุญูŽุณู…ู ุงู„ู…ูŽุณุงุกูŽุฉู ู„ุงุญูุจู

26. That we are guided - do not heed any usurpers.
Grant us relief by letting go of sorrow,

ูขูฆ. ูˆูŽุทูŠุจู ุซูŽู†ุงุกู ุทูŽุจู‘ูŽู‚ูŽ ุงู„ุฃูŽุฑุถูŽ ููŽุงููƒุชูŽุณูŽุช
ู…ูŽุดุงุฑูู‚ูู‡ุง ู…ูู† ุนูŽุฑููู‡ู ูˆูŽุงู„ู…ูŽุบุงุฑูุจู

27. For how many wishes have you fulfilled.
Subdue the rebellious sleep with the power by which

ูขูง. ุจูุนูŽุฒู…ููƒูŽ ูŠุง ุณูŽูŠููŽ ุงู„ุฎูู„ุงููŽุฉู ูŠูู‚ุชูŽุฏู‰
ููŽู„ุง ุชูุฑู ุฎูŽุทุจุงู‹ ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ู„ูŽูƒูŽ ุบุงุตูุจู

28. You pacified the sleep of the world while it was estranged.
Give us sorrow amidst what you have granted,

ูขูจ. ุฃูŽู†ูู„ู†ุง ุจูุชูŽุฑูƒู ุงู„ู‡ูŽู…ู‘ู ูŠูŽู…ุถูŠ ู„ูุดูŽุฃู†ูู‡ู
ู…ูู†ุงู†ุง ููŽูƒูŽู… ู†ูŠู„ูŽุช ู„ูŽุฏูŽูŠูƒูŽ ุงู„ุฑูŽุบุงุฆูุจู

29. For sorrows are slight while you remain.

ูขูฉ. ูˆูŽุฐูŽู„ู‘ูู„ ุนูŽุตููŠู‘ูŽ ุงู„ู†ูŽูˆู…ู ุจูุงู„ุณูŽุทูˆูŽุฉู ุงู„ู‘ูŽุชูŠ
ุฃูŽุฑูŽุญุชูŽ ุจูู‡ุง ู†ูŽูˆู…ูŽ ุงู„ูˆูŽุฑู‰ ูˆูŽู‡ูˆู ุนุงุฒูุจู

ูฃู . ูˆูŽู‡ูŽุจู†ุง ุงู„ุฃูŽุณู‰ ููŠู…ุง ูˆูŽู‡ูŽุจุชูŽ ููŽุฅูู†ู‘ูŽู†ุง
ุชูŽู‡ูˆู†ู ุนูŽู„ูŽูŠู†ุง ู…ุง ุจูŽู‚ูŠุชูŽ ุงู„ู…ูŽุตุงุฆูุจู