Feedback

Worthy of being humble is he who opposed you

ุฃุฌุฏุฑ ุจู…ู† ุนุงุฏุงูƒ ุฃู† ูŠุชุฐู„ู„ุง

1. Worthy of being humble is he who opposed you
And of turning back is he whom you intended to meet

ูก. ุฃูŽุฌุฏูุฑ ุจูู…ูŽู† ุนุงุฏุงูƒูŽ ุฃูŽู† ูŠูŽุชูŽุฐูŽู„ู‘ูŽู„ุง
ูˆูŽุจูู…ูŽู† ุฃูŽุฑูŽุฏุชูŽ ู„ูู‚ุงุกูŽู‡ู ุฃูŽู† ูŠูŽู†ูƒูู„ุง

2. Armenos did not dispatch his messengers to you
Until he feared the decisive separation

ูข. ู„ูŽู… ูŠูุฒุฌู ุฃูŽุฑู…ุงู†ูˆุณู ู†ูŽุญูˆูŽูƒูŽ ุฑูุณู„ูŽู‡ู
ุญูŽุชู‘ู‰ ุชูŽุฎูŽูˆู‘ูŽููŽ ุฃูŽู† ูŠูŽูƒูˆู†ูŽ ุงู„ููŽูŠุตูŽู„ุง

3. Like a camel herd scaring away actively, but when it sees
Its liveliness causing it harm, it calms down

ูฃ. ูƒูŽุงู„ุนูŽูŠุฑู ูŠูˆุนูุฑู ุฌุงู‡ูุฏุงู‹ ููŽุฅูุฐุง ุฑูŽุฃู‰
ุฅูŠุนุงุฑูŽู‡ู ุถูŽุฑูŽุฑุงู‹ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ุฃูŽุณู‡ูŽู„ุง

4. His surrender to Islam was negated by his submission
After humiliation, he cloaked himself in robes

ูค. ู‚ูŽุฏ ู†ุงุจูŽ ุนูŽู† ุฅูุณู„ุงู…ูู‡ู ุงูุณุชูุณู„ุงู…ูู‡ู
ุจูŽุนุฏูŽ ุงู„ุฎูุถูˆุนู ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ุณูุชุฑุงู‹ ู…ูุณุจูŽู„ุง

5. The opinion of Rome did not matter when they hastened
To seek safety, fearing they would be rushed

ูฅ. ู…ุง ูุงู„ูŽ ุฑูŽุฃูŠู ุงู„ุฑูˆู…ู ู„ูŽู…ุง ุนุงุฌูŽู„ูˆุง
ุทูŽู„ูŽุจูŽ ุงู„ุฃูŽู…ุงู†ู ู…ูŽุฎุงููŽุฉู‹ ุฃูŽู† ูŠูุนุฌูŽู„ุง

6. They came down from their kingdom, one who does not see
In their actions, a descent befitting his stature

ูฆ. ููŽุงูุณุชูŽู†ุฒูŽู„ูˆุง ุนูŽู† ู…ูู„ูƒูู‡ูู… ู…ูŽู† ู„ุง ูŠูŽุฑู‰
ููŠู‡ู ุจูู…ูุซู„ู ููุนุงู„ูู‡ูู… ู…ูุณุชูŽู†ุฒูŽู„ุง

7. And they sought this reconciliation, so they extinguished
With their submission a blazing fire

ูง. ูˆูŽุงูุณุชูŽุตููŽุญูˆุง ู‡ูŽุฐูŠ ุงู„ุตููุงุญูŽ ููŽุฃูŽุทููŽุฃูˆุง
ุจูุฎูุถูˆุนูู‡ูู… ู…ูู†ู‡ุง ุญูŽุฑูŠู‚ุงู‹ ู…ูุดุนูŽู„ุง

8. Their sea roared but did not care for
A sea that leaves every river a stream

ูจ. ู‚ูŽุฏ ู…ุงุฌูŽ ุจูŽุญุฑูู‡ูู… ููŽู„ูŽู… ูŠูŽุญููู„ ุจูู‡ู
ุจูŽุญุฑูŒ ูŠูุบุงุฏูุฑู ูƒูู„ู‘ูŽ ุจูŽุญุฑู ุฌูŽุฏูˆูŽู„ุง

9. And if the wind blew, the fervor of its blowing
Would diminish the fire of tinder by stirring up ashes

ูฉ. ูˆูŽุงู„ุฑูŠุญู ุฅูู† ู‡ูŽุจู‘ูŽุช ูŠูŽู‡ูุฒู‘ู ู‡ูุจูˆุจูู‡ุง
ู†ุงุฑูŽ ุงู„ุฐูุจุงู„ู ุจูุฃูŽู† ุชูุญูŽุฑู‘ูŽูƒูŽ ูŠูŽุฐุจูู„ุง

10. You focused on the sun of determination after its rising
And even if it rose upon them one time

ูกู . ุนูŽู†ููŠูŽุช ุจูุดูŽู…ุณู ุงู„ุนูŽุฒู…ู ุจูŽุนุฏูŽ ุจูุฒูˆุบูู‡ุง
ูˆูŽู„ูŽูˆูŽ ุงูู†ู‘ูŽู‡ุง ุทูŽู„ูŽุนูŽุช ุนูŽู„ูŽูŠู‡ูู… ุทูŽู„ุนูŽุฉู‹

11. You would have seen them from it as scattered dust, disregarded
In a truce which gave them a favor they refused to be ignorant of

ูกูก. ู„ูŽุฑูŽุฃูŽูŠุชูŽู‡ูู… ู…ูู†ู‡ุง ู‡ูŽุจุงุกู‹ ู…ูู‡ู…ูŽู„ุง
ููŠ ู‡ูุฏู†ูŽุฉู ู‚ูŽุฏ ู‚ูŽู„ู‘ูŽุฏูŽุชู‡ูู…ู ู…ูู†ู‘ูŽุฉู‹

12. Who lost the way did not succeed in his salvation
He who remained seeking other than your forgiveness as a refuge

ูกูข. ุชูŽุฃุจู‰ ุตูŽู†ุงุฆูุนู ุฑูŽุจู‘ูู‡ุง ุฃูŽู† ุชูุฌู‡ูŽู„ุง
ุถูŽู„ู‘ูŽ ุงู„ุณูŽุจูŠู„ูŽ ููŽู„ูŽู… ูŠูŽููุฒ ุจูู†ูŽุฌุงุชูู‡ู

13. So let it defeat religions without a defender
A religion you guaranteed victory by supporting

ูกูฃ. ู…ูŽู† ุธูŽู„ู‘ูŽ ูŠูŽุทู„ูุจู ุบูŽูŠุฑูŽ ุนูŽููˆููƒูŽ ู…ูŽูˆุฆูู„ุง
ููŽู„ูŠูŽู‚ู‡ูŽุฑู ุงู„ุฃูŽุฏูŠุงู†ูŽ ุบูŽูŠุฑูŽ ู…ูุฏุงููุนู

14. The messenger delivering the intentions saw
Without your palace what saddens the sent

ูกูค. ุฏูŠู†ูŒ ุบูŽุฏูŽูˆุชูŽ ุจูู†ูŽุตุฑูู‡ู ู…ูุชูŽูƒูŽูู‘ูู„ุง
ุฃูŽู…ูุจูŽู„ู‘ูุบูŽ ุงู„ุฑูุณูู„ู ุงู„ู…ูุฑุงุฏูŽ ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุฑูŽุฃูŽูˆุง

15. An army which lofty pillars bow down humbly to
And the earth almost shakes because of it

ูกูฅ. ู…ูู† ุฏูˆู†ู ู‚ูŽุตุฑููƒูŽ ู…ุง ูŠูŽุณูˆุกู ุงู„ู…ูุฑุณูู„ุง
ุฌูŽูŠุดุงู‹ ุชูŽุธูŽู„ู‘ู ู„ูŽู‡ู ุงู„ุดูŽูˆุงู‡ูู‚ู ุฎูุดู‘ูŽุนุงู‹

16. Until they saw you, and whoever saw you did not refrain from
Despairing while looking upon that horde

ูกูฆ. ูˆูŽุชูŽูƒุงุฏู ู…ูู†ู‡ู ุงู„ุฃูŽุฑุถู ุฃูŽู† ุชูŽุชูŽุฒูŽู„ุฒูŽู„ุง
ุญูŽุชู‘ู‰ ุฑูŽุฃูŽูˆูƒูŽ ูˆูŽู…ูŽู† ุฑูŽุขูƒูŽ ููŽู„ูŽู… ูŠูุฑูŽุน

17. And they realized what they had doubted with imagination
And saw plainly what they had imagined

ูกูง. ูŠูŽุฆูุณูˆุง ูˆูŽู‚ูŽุฏ ู†ูŽุธูŽุฑูˆูƒูŽ ุฐุงูƒูŽ ุงู„ุฌูŽุญููŽู„ุง
ูˆูŽุชูŽุญูŽู‚ู‘ูŽู‚ูˆุง ู…ุง ุฑุงุจูŽู‡ูู… ุจูุชูŽูˆูŽู‡ู‘ูู…ู

18. The masters of the world sought peace from you
So their delegations became continuous at your door

ูกูจ. ูˆูŽุฑูŽุฃูŽูˆุง ุนููŠุงู†ุงู‹ ู…ุง ุฑูŽุฃูŽูˆู‡ู ุชูŽุฎูŽูŠู‘ูู„ุง
ุฎูŽุทูŽุจูŽุช ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ุงู„ุณูู„ู…ูŽ ุฃูŽู…ู„ุงูƒู ุงู„ูˆูŽุฑู‰

19. How many came to you humiliated and you prepared them
To where they cannot endure what you enabled

ูกูฉ. ููŽุบูŽุฏูŽุช ูˆูููˆุฏูู‡ูู…ู ุจูุจุงุจููƒูŽ ู…ูุซู‘ูŽู„ุง
ูƒูŽู… ู‚ูŽุฏ ุฃูŽุชูŽุชูƒูŽ ู…ูุฎููู‘ูŽุฉู‹ ูˆูŽุฃูŽุนูŽุฏุชูŽู‡ุง

20. You established glory for Islam, so let it submit to it
Through your supremacy, glory that has no cracks

ูขู . ู„ุง ุชูŽุณุชูŽุทูŠุนู ุจูู…ุง ุฃูŽู†ูŽู„ุชูŽ ุชูŽุญูŽู…ู‘ูู„ุง
ุดูŽูŠู‘ูŽุฏุชูŽ ู„ูู„ุฅูุณู„ุงู…ู ููŽู„ุชูŽุณู„ูŽู… ู„ูŽู‡ู

21. Let no climber aspire to rise to this loftiness
A towering one, even if reaching the highest clouds

ูขูก. ุจูุนูู„ุงูƒูŽ ุนูุฒู‘ุงู‹ ู„ุง ูŠูŽุฑูŠู…ู ู…ูุคูŽุซู‘ูŽู„ุง
ู„ุง ูŠูŽุทู…ูŽุนูŽู†ู‘ูŽ ุจูุฃูŽู† ูŠูุณุงู…ููŠูŽ ุฐุง ุงู„ุนูู„ู‰

22. No, by rain does one who hopes without it hope
A downpour, even if the pouring rains flooded

ูขูข. ุณุงู…ู ูˆูŽู„ูŽูˆ ูƒุงู†ูŽ ุงู„ุณูู…ุงูƒูŽ ุงู„ุฃูŽุนุฒูŽู„ุง
ูƒูŽู„ู‘ุง ูˆูŽู„ุง ุฑูŽูŠู‘ุงู‹ ูŠูุคูŽู…ู‘ูู„ู ุฏูˆู†ูŽู‡ุง

23. When the caliphate approved you as support for it
Then got you to straighten what deviated

ูขูฃ. ุธุงู…ู ูˆูŽู„ูŽูˆ ุดุงู…ูŽ ุงู„ุบููŠูˆุซูŽ ุงู„ู‡ูุทู‘ูŽู„ุง
ู„ูŽู…ู‘ุง ุงูุฑุชูŽุถูŽุชูƒูŽ ู„ูŽู‡ุง ุงู„ุฎูู„ุงููŽุฉู ุนูุฏู‘ูŽุฉู‹

24. You became an advisor when an era twisted it
And a decisive healer when its sickness lingered

ูขูค. ุซูู…ู‘ูŽ ุงูู†ุชูŽุถูŽุชูƒูŽ ููŽูƒูู†ุชูŽ ุนูŽุถุจุงู‹ ู…ูู‚ุตูŽู„ุง
ุฃูŽุตุจูŽุญุชูŽ ุตุงุญูุจูŽ ุฑูŽุฃูŠูู‡ุง ุฅูู† ุนูŽุถู‘ูŽู‡ุง

25. It will hoard obedience for shepherding what
You kept and leave the withered and worn

ูขูฅ. ุฒูŽู…ูŽู†ูŒ ูˆูŽุญุงุณูู…ูŽ ุฏุงุฆูู‡ุง ุฅูู† ุฃูŽุนุถูŽู„ุง
ูˆูŽู„ูŽุชูŽุฐุฎูŽุฑูŽู† ุทูŽูŠู‘ู ุงู„ุนูŽุตุงุกูŽ ู„ูุฑูŽุนูŠู ู…ุง

26. They have become in every desolate place
Scattered groups from a fire that cannot be lit

ูขูฆ. ุฃูŽุจู‚ูŽูŠุชูŽ ูˆูŽู„ุชูŽุฐูŽุฑู ุงู„ูˆูŽุดูŠุฌูŽ ุงู„ุฐูุจู‘ูŽู„ุง
ู‚ูŽุฏ ุฃูŽุตุจูŽุญูˆุง ููุฑูŽู‚ุงู‹ ุจููƒูู„ู‘ู ู…ูŽูุงุฒูŽุฉู

27. You brought them down to the abode of disgrace, and if they accepted
Other than your authority, they would not have taken it as a dwelling

ูขูง. ููŽุฑูŽู‚ุงู‹ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู†ุงุฑู ุงู„ู‘ูŽุชูŠ ู„ุง ุชูุตุทูŽู„ุง
ุฃูŽู†ุฒูŽู„ุชูŽู‡ูู… ุฏุงุฑูŽ ุงู„ู‡ูŽูˆุงู†ู ูˆูŽู„ูŽูˆ ุฑูŽุถูˆุง

28. And you stripped the Romans through your honor of honor
And it would have had disappointment over what escaped it

ูขูจ. ุจูุณูุทู‰ ุณููˆุงูƒูŽ ู„ูŽู…ุง ุงูุฑุชูŽุถูŽูˆู‡ุง ู…ูŽู†ุฒูู„ุง
ูˆูŽุณูŽู„ูŽุจุชูŽ ุญูŽุณู‘ุงู†ุงู‹ ุจูุนูุฒู‘ููƒูŽ ุนูุฒู‘ูŽุฉู‹

29. So frighten in its dense forests the blackened defeat, and leave
The ostriches scattered about

ูขูฉ. ูˆูŽู„ูŽูƒุงู†ูŽ ุฐุง ูˆูŽุฌุฏู ุจูู…ุง ุนูŽู†ู‡ู ุณูŽู„ุง
ููŽุงูุฐุนูŽุฑ ุจูุฐุง ุงู„ุนูŽุฒู…ู ุงู„ุฃูุณูˆุฏูŽ ุงู„ุบูู„ุจูŽ ููŠ

30. Your swords of determination, if you met
A mocker on a day of dogs with them, would return him silenced

ูฃู . ุบุงุจุงุชูู‡ุง ูˆูŽุฐูŽุฑู ุงู„ู†ูŽุนุงู…ูŽ ุงู„ุฌููู‘ูŽู„ุง
ููŽุณููŠูˆูู ุนูŽุฒู…ููƒูŽ ู„ูŽูˆ ู„ูŽู‚ูŠุชูŽ ู…ูู‡ูŽู„ู‡ูู„ุงู‹

31. And the arrows of your opinion, whenever you shot them at an enemy
They always made every limb slain

ูฃูก. ูŠูŽูˆู…ูŽ ุงู„ูƒูู„ุงุจู ุจูู‡ุง ู„ูŽุนุงุฏูŽ ู…ูู‡ูŽู„ู‘ูู„ุง
ูˆูŽุณูู‡ุงู…ู ุฑูŽุฃูŠููƒูŽ ู…ุง ุฑูŽู…ูŽูŠุชูŽ ุจูู‡ุง ุงู„ุนูุฏู‰

32. And let the oath breaker wear the studded necklace
And find the cross lighter than it to carry

ูฃูข. ุฅูู„ู‘ุง ุฃูŽุตุงุฑูŽุช ูƒูู„ู‘ูŽ ุนูุถูˆู ู…ูŽู‚ุชูŽู„ุง
ูˆูŽู„ูŠูŽู„ุจูŽุณู ุงู„ุทูŽูˆู‚ูŽ ุงู„ู…ูุฑูŽุตู‘ูŽุนูŽ ู†ุงูƒูุซูŒ

33. And let our Masterโ€™s resolves that deserted
The flatterer who never ceased to flatter, languish

ูฃูฃ. ูˆูŽุฌูŽุฏูŽ ุงู„ุตูŽู„ูŠุจูŽ ุฃูŽุฎูŽูู‘ูŽ ู…ูู†ู‡ู ู…ูŽุญู…ูŽู„ุง
ูˆูŽู„ูŠูŽู‡ู†ู ู…ูŽูˆู„ุงู†ุง ุนูŽุฒุงุฆูู…ู ุบุงุฏูŽุฑูŽุช

34. And let it destroy those who forsook it, though long
Its people had intended to turn away from it

ูฃูค. ู…ูุชูŽุฐูŽู„ู‘ูู„ุงู‹ ู…ูŽู† ู„ูŽู… ูŠูŽุฒูŽู„ ู…ูุชูŽุฏูŽู„ู‘ูู„ุง
ูˆูŽุงูู†ุชุงุจูŽู‡ู ุฃูŽู‡ู„ู ุงู„ุจูู„ุงุฏู ูˆูŽุทุงู„ูŽู…ุง

35. The dawn of Syria has become an unveiling night
And the dawn in it would have been a very dark night

ูฃูฅ. ู‚ูŽุฏ ุฑุงู…ูŽ ุนูŽู†ู‡ู ุฃูŽู‡ู„ูู‡ู ู…ูุชูŽุญูŽูˆู‘ูŽู„ุง
ู‚ูŽุฏ ุตุงุฑูŽ ุตูุจุญู ุงู„ุดุงู…ู ู„ูŽูŠู„ุงู‹ ู…ูุณููุฑุงู‹

36. Since your might stood by it if misfortune struck it
And your generosity was its rain if the times aridified

ูฃูฆ. ูˆูŽู„ูŽูƒุงู†ูŽ ููŠู‡ู ุงู„ุตูุจุญู ู„ูŽูŠู„ุงู‹ ุฃูŽู„ูŠูŽู„ุง
ู…ูุฐ ุธูŽู„ู‘ูŽ ุจูŽุฃุณููƒูŽ ุนูŽูˆู†ูŽู‡ู ุฅูู† ู†ุงุจูŽู‡ู

37. So let those whose preparedness against the enemy is through you
Hope from certainty that they will not be disgraced

ูฃูง. ุฎูŽุทุจูŒ ูˆูŽุฌูˆุฏููƒูŽ ุบูŽูŠุซูŽู‡ู ุฅูู† ุฃูŽู…ุญูŽู„ุง
ููŽู„ูŠูŽุฑู…ู ู…ูŽู† ุฃูŽุตุจูŽุญุชูŽ ุนูุฏู‘ูŽุชูŽู‡ู ุงู„ุนูุฏู‰

38. And let those whose rising ambition with attainment was to
Match your fame return disappointed and dejected

ูฃูจ. ุจููƒูŽ ุนูŽู† ูŠูŽู‚ูŠู†ู ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ู„ูŽู† ูŠูู†ุถูŽู„ุง
ูˆูŽู„ูŠูŽุฑู‚ูŽ ู…ูŽู† ุฑุงู…ูŽ ุงู„ุนูู„ููˆู‘ูŽ ุจูู†ุงุฆูู„ู

39. With such might is protected who you protect
And with such generosity ascends who you raise

ูฃูฉ. ููŽู†ูŽุฏุงูƒูŽ ูŠูŽุญูƒูŠ ุงู„ุนุงุฑูุถูŽ ุงู„ู…ูุชูŽู‡ูŽู„ู‘ูู„ุง
ููŽุจูู…ูุซู„ู ู‡ูŽุฐุง ุงู„ุจูŽุฃุณู ูŠูŽุญู…ูŠ ู…ูŽู† ุญูŽู…ู‰

40. Which of the creations has not submitted obedience to you
Which of the cities has not become with you an impenetrable refuge

ูคู . ูˆูŽุจูู…ูุซู„ู ู‡ูŽุฐุง ุงู„ุฌูˆุฏู ูŠูŽุนู„ูˆ ู…ูŽู† ุนูŽู„ู‰
ุฃูŽูŠู‘ู ุงู„ุฎูŽู„ุงุฆูู‚ู ู„ูŽู… ุชูŽุฏูู† ู„ูŽูƒูŽ ุทุงุนูŽุฉู‹

41. If it were said to the days, and they are knowledgeable
Is there anyone like the victorious among the people? They would say no

ูคูก. ุฃูŽูŠู‘ู ุงู„ู…ูŽุฏุงุฆูู†ู ู„ูŽู… ุชูŽุตูุฑ ุจููƒูŽ ู…ูŽุนู‚ูู„ุง
ู„ูŽูˆ ู‚ูŠู„ูŽ ู„ูู„ุฃูŽูŠู‘ุงู…ู ูˆูŽู‡ูŠูŽ ุฎูŽุจูŠุฑูŽุฉูŒ

42. Time wanted to expose you to all
So you volunteered to fend it off and were impartial to correct

ูคูข. ู‡ูŽู„ ูƒูŽุงู„ู…ูุธูŽูู‘ูŽุฑู ููŠ ุงู„ุฃูŽู†ุงู…ู ู„ูŽู‚ูู„ู†ูŽ ู„ุง
ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ุฒูŽู…ุงู†ู ุฃูŽุฑุงุฏูŽ ูƒูŽุดููŽูƒูŽ ู„ูู„ูˆูŽุฑู‰

43. You were just until you found none wronged
And you prevented until you left none reduced

ูคูฃ. ููŽุณูŽุทุง ู„ูุชูŽุฑุฏูŽุนูŽู‡ู ูˆูŽุฌุงุฑูŽ ู„ูุชูŽุนุฏูู„ุง
ููŽุนูŽุฏูŽู„ุชูŽ ุญูŽุชู‘ู‰ ู„ูŽู… ุชูŽุฌูุฏ ู…ูุชูŽุธูŽู„ู‘ูู…ุงู‹

44. Glory the Majestic granted you eternal
So you contained thereby the pride fully completed

ูคูค. ูˆูŽู…ูŽู†ูŽุนุชูŽ ุญูŽุชู‘ู‰ ู„ูŽู… ุชูŽุฏูŽุน ู…ูุชูŽุจูŽุฐู‘ูู„ุง
ุนูุฒู‘ูŒ ุฃูŽู†ุงู„ูŽูƒูŽ ุฐูˆ ุงู„ุฌูŽู„ุงู„ู ุจูŽู‚ุงุกูŽู‡ู

45. And I see you attained praiseworthy rank
Not reached by lesser conquerors of old

ูคูฅ. ููŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ุญูŽูˆูŽูŠุชูŽ ุจูู‡ู ุงู„ููŽุฎุงุฑูŽ ู…ููƒูŽู…ู‘ูŽู„ุง
ูˆูŽุฃูŽุฑุงูƒูŽ ู…ูŽุญู…ูˆุฏุงู‹ ู…ูุจูŽู„ู‘ูŽุบูŽ ุฑูุชุจูŽุฉู

46. The Levant and its inhabitants were protected
When the darkness upon it became shaded

ูคูฆ. ู…ุง ู†ุงู„ูŽ ุฃูŽุฏู†ุงู‡ุง ุงู„ุฃูŽูƒุงุณูุฑูŽุฉู ุงู„ุฃูู„ู‰
ููŽู„ูŽู‚ู‰ ุงู„ุดูŽุขู…ูŽ ูˆูŽุณุงูƒูู†ูŠู‡ู ุนูุตู…ูŽุฉู‹

47. A king who when he carried their burdens
Rewarded, and if he paid kindness, he was most rewarding

ูคูง. ุฃูŽู† ุฃูŽุตุจูŽุญูŽ ุงู„ุถูุฑุบุงู…ู ููŠู‡ู ู…ูุดุจูู„ุง
ู…ูŽู„ููƒูŒ ุฅูุฐุง ุญูŽู…ูŽู„ูŽ ุงู„ู…ูŽุบุงุฑูู…ูŽ ุนูŽู†ู‡ูู…ู

48. Easy upon seekers, hard to find in the world
Most generous with the awed whom you made feel at ease

ูคูจ. ุฃูŽุฌุฒู‰ ูˆูŽุฅูู† ุจูŽุฐูŽู„ูŽ ุงู„ู…ูŽูƒุงุฑูู…ูŽ ุฃูŽุฌุฒูŽู„ุง
ุณูŽู‡ู„ูŒ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุทูู„ู‘ุงุจู ุตูŽุนุจูŒ ููŠ ุงู„ูˆูŽุฑู‰

49. O chosen one, the King bestowed with triumph, you have left
In this praise, to an ennobled one, no way in

ูคูฉ. ุฃูŽูƒุฑูู… ุจูู‡ู ู…ูุณุชูŽุตุนูุจุงู‹ ู…ูุณุชูŽุณู‡ูŽู„ุง
ูŠุง ู…ูุตุทูŽูู‰ ุงู„ู…ูŽู„ููƒู ุงู„ู…ูุธูŽูู‘ูŽุฑู ู„ูŽู… ุชูŽุฏูŽุน

50. I made it exclusive to you, so you will never see
For other than you, ever, from me made permissible

ูฅู . ููŠ ุฐุง ุงู„ุซูŽู†ุงุกู ู„ูŽุฏู‰ ู…ูุฌูุฏู‘ู ู…ูŽุฏุฎูŽู„ุง
ุญูŽุฑู‘ูŽู…ุชูู‡ู ุฅูู„ู‘ุง ุนูŽู„ูŽูŠูƒูŽ ููŽู„ูŽู† ุชูŽุฑู‰

51. What could I want when all bitterness has cleared
For me through your presence, and all bitterness dissolved?

ูฅูก. ุฃูŽุจูŽุฏุงู‹ ู„ูุบูŽูŠุฑููƒูŽ ู…ุง ุญูŽูŠููŠุชู ู…ูุญูŽู„ู‘ูŽู„ุง
ู…ุงุฐุง ุฃูŽุฑูˆู…ู ูˆูŽูƒูู„ู‘ู ุฃูŽูƒุฏูŽุฑูŽ ู‚ูŽุฏ ุตูŽูุง

52. It suffices ambitions as your serenity pastures
And it satisfies wishes as your stream of generosity flows

ูฅูข. ู„ูŠ ููŠ ุฐูุฑุงูƒูŽ ูˆูŽูƒูู„ู‘ู ู…ูุฑู‘ู ู‚ูŽุฏ ุญูŽู„ุง
ุญูŽุณุจู ุงู„ู…ูŽุทุงู…ูุนู ุฑูŽูˆุถู ุจูุดุฑููƒูŽ ู…ูŽุฑุชูŽุนุงู‹

53. And now your spirit has made me needless of
Other praisings, and forgot me the remembered places

ูฅูฃ. ูˆูŽูƒูŽูู‰ ุงู„ู…ูู†ู‰ ู…ูู†ู‡ูŽู„ู‘ู ุฌูˆุฏููƒูŽ ู…ูŽู†ู‡ูŽู„ุง
ูˆูŽุงู„ุขู†ูŽ ุฃูŽุบู†ุงู†ูŠ ุนูŽู†ู ุงู„ุซูŽู…ูŽุฏู ุงู„ุญูŽูŠุง ุงู„

ูฅูค. ู‡ุงู…ูŠ ูˆูŽุฃูŽู†ุณุงู†ูŠ ุงู„ู…ูŽุญูŽู„ู‘ูŽ ุงู„ู…ูู…ุญูู„ุง