1. You advanced and won the greatest danger
And left your enemies longing and in danger
ูก. ุณูุจููุชู ููููุฒ ุจูุนูุธูู
ู ุงูุฎูุทูุฑ
ููุฏูุน ููุนูุฏุงูู ุงูู
ููู ููุงูุฎูุทูุฑ
2. Kings have sacrificed themselves for you
And your glory was exalted when it appeared
ูข. ููุฏูุชูู ู
ููููู ุนูููุช ุจูุงูุฌูุฏูุฏู
ููุฃูุนูุงูู ู
ูุฌุฏููู ููู
ูุง ุธูููุฑ
3. And where is the companion with good fortune like that
Of one who became eminent with outstanding merit
ูฃ. ููุฃูููู ุงูู
ููููู ุจูุญูุธูู ุฃูุนุง
ูู ู
ูู
ููู ุฃููุงูู ุจูููุถูู ุจูููุฑ
4. The idle, when asked for help
Stood in the place of making excuses
ูค. ุจูุทุงุกู ุฅูุฐุง ุณูุคูููุง ููุฌุฏูุฉู
ุฃููุงู
ูุง ู
ููุงู
ู ุงูููููุถู ุงูุนูุฐูุฑ
5. Tomorrow, wealth has become despised to them
While with you it has never ceased to be scorned
ูฅ. ุบูุฏุง ุงูู
ุงูู ู
ูุญุชูููุจุงู ุนููุฏูููู
ููุนููุฏููู ููู
ูุง ููุฒูู ู
ูุญุชูููุฑ
6. So their enemy is not reviled
And their adversary is not chagrined
ูฆ. ููุฑุงููุจู ุนูุฏูุงููู
ู ูุง ููุณุงุกู
ููุทุงููุจู ุฌูุฏูุงููู
ู ูุง ููุณูุฑู
7. Indeed, God has prohibited this majesty
From those who passed and those who remain
ูง. ููููุฏ ุญูุธูุฑู ุงููููู ููุฐุง ุงูุฌููุงูู
ุนููู ู
ูู ู
ูุถู ููุนููู ู
ูู ุบูุจูุฑ
8. Will I sit back from its high pursuits, helpless,
While the worthless hopes for it
ูจ. ุฃูุชููุนูุฏู ุนูู ู
ูุฑุชููุงูู ุงูููุฌู
ู
ู ุนูุฌุฒุงู ููููุทู
ูุนู ูููู ุงูุจูุฎูุฑ
9. And the envious desire to obtain it
Due to the shortness of their reach
ูฉ. ููููุจุบู ุชููุงูููููู ุงูุญุงุณูุฏููู
ุนููู ู
ุง ุจูุฃูุจูุงุนูููู
ู
ูู ููุตูุฑ
10. And you are safe from their plots
As a hawk is safe from the plots of beetles
ูกู . ููุฅูููููู ู
ูู ูููุฏูููู
ุขู
ููู
ููู
ุง ุฃูู
ููู ุงูุจุงุฒู ูููุฏู ุงูููุบูุฑ
11. They sought high status and it eluded them
And glory they wished for wrinkled and dispersed
ูกูก. ู
ูุนุงูู ุจูุบููุง ุญูุทูููุง ููุงูุนุชูููุช
ููู
ูุฌุฏู ุฑูุฌููุง ุทูููููู ููุงููุชูุดูุฑ
12. And though they deny it, they will not avail
For the ruler has acknowledged it
ูกูข. ููุฅูู ุฌูุญูุฏููู ููููู ูููุฏูุฑูุง
ููุฅูููู ุงูุฅูู
ุงู
ู ุจููู ููุฏ ุฃูููุฑู
13. So he has described you, he whose oath is not trusted
And he has reported of hidden hostility, one who is well-informed
ูกูฃ. ูููุงูู ุจูููุตูููู ู
ูู ูุง ููู
ููู
ููุฎูุจููุฑู ุนูู ุณูุคุฏูุฏู ู
ูู ุฎูุจูุฑ
14. And he has extolled you in his words and deeds
As one of noble ancestry unattained by mortals
ูกูค. ููุฑูููุงูู ูู ููููููู ููุงูููุนุงูู
ุฐูุฑู ุดูุฑููู ููู
ููููููุง ุจูุดูุฑ
15. God has taken among people on earth
A friend, so you were the most righteous friend
ูกูฅ. ุฑูุฃู ุงููููู ู
ูุชููุฎูุฐุงู ูู ุงูููุฑู
ุฎููููุงู ูููููุชู ุงูุฎููููู ุงูุฃูุจูุฑู
16. Upon people's tongues as a source of pride
They would acknowledge, and the eyes of the eminent would acknowledge
ูกูฆ. ุนููู ุฃููุณููู ุงููุงุณู ุทูุฑูุงู ุชูููุฑูู
ุจููุง ููุนููููู ุงูู
ูุนุงูู ุชูููุฑู
17. And a description that placed you above the sky
So address and write from one well-established
ูกูง. ููููุตูู ุฃูุญูููููู ููููู ุงูุณูู
ุงุกู
ููุฎุงุทูุจ ูููุงุชูุจ ู
ููู ุงูู
ูุณุชูููุฑู
18. And how many stumblings of your enemies
Are stated, and how many slips are forgiven
ูกูจ. ููููู
ููุนูุฏุงุชููู ู
ูู ุนูุซุฑูุฉู
ุชููุงูู ููู
ูู ุฒููููุฉู ุชูุบุชูููุฑ
19. Before you, while they did not plan any stratagem
By which Hormuzan escaped from Omar
ูกูฉ. ููุฏูููู ููููู
ููุนู
ูููุง ุญูููุฉู
ููุฌุง ุงูููุฑู
ูุฒุงูู ุจููุง ู
ูู ุนูู
ูุฑ
20. For others, when men plan
Distress is plotted, and wine is walked towards
ูขู . ููุบููุฑููู ุนููุฏู ุงูุญุชููุงูู ุงูุฑูุฌุงูู
ููุฏูุจูู ุงูุถูุฑุงุกู ููููู
ุดู ุงูุฎูู
ูุฑ
21. Remove their bent necks
And what is in their cheeks of gritting teeth
ูขูก. ุฃูุฒูู ู
ุง ุจูุฃูุนูุงููููู
ู
ูู ุตูุบูู
ููู
ุง ุจูุฎูุฏูุฏูููู
ู ู
ูู ุตูุนูุฑ
22. So poison is not neglected but creeps
Nor is the dog neglected but maims
ูขูข. ููู
ุง ุฃูู
ูููู ุงูุณูู
ูู ุฅูููุง ููุฏูุจูู
ูููุง ุฃููู
ููู ุงููููุจู ุฅูููุง ุนูููุฑ
23. And reproach them with the neighing of the horses
That separate between pleasure and palaces
ูขูฃ. ููุนุงุชูุจููู
ู ุจูุตููููู ุงูููุชู
ุชูููุฑูููู ุจูููู ุงูุทููู ููุงูููุตูุฑ
24. More admonishing than the scriptures of ancients
Lies imprinted with scriptures, before the unbelievers
ูขูค. ููุฃููุนูุธู ู
ูู ุฒูุจูุฑู ุงูุฃูููููููู
ููุฏู ุงููููุฑู ู
ูุทุจูุนูุฉู ู
ูู ุฒูุจูุฑ
25. And indeed, the one who spread terror
Blinded insight and blinded sight
ูขูฅ. ููุฅูููู ุงูููุฐู ุดุงููุนู ุงูู
ูุฑุฌููู
ูู ุฃูุนู
ู ุงูุจูุตูุฑูุฉู ุฃูุนู
ู ุงูุจูุตูุฑ
26. The sanctuary of truth is protected through you
Dear neighbor, powerful ally, generous comrade
ูขูฆ. ุญูู
ู ุงูุญูููู ู
ูููู ู
ูููุนู ุงูุฌููุงุฑู
ุนูุฒูุฒู ุงูููููุฑู ููุฑูู
ู ุงูููููุฑ
27. Brave when decreeing or being just
Obeyed when prohibiting or commanding
ูขูง. ุดูุฌุงุนู ุฅูุฐุง ู
ุง ููุถู ุฃูู ุณูุทุง
ู
ูุทุงุนู ุฅูุฐุง ู
ุง ูููู ุฃูู ุฃูู
ูุฑ
28. A cloud, though thunder did not rumble in it
We saw the shedding of blood flowing copiously
ูขูจ. ุบูู
ุงู
ู ููู
ุง ููุฏูุฑู ุงูุฑูุนุฏู ูููู
ุฃูุฑุงูุง ุฏูู
ู ุงูู
ูุญูู ููู
ุถู ููุฏูุฑ
29. Treasures of glory are with you, frequented
And the garment of praise is upon you, patched
ูขูฉ. ููููุฒู ุงูู
ูุนุงูู ููุฏูููู ุชูุฒุงุฑู
ููุซููุจู ุงูุซููุงุกู ุนูููููู ููุฒูุฑู
30. And for glory are its rests, and its running
And for praise are its ease, and its vigor
ูฃู . ูููููู
ูุฌุฏู ุฑุงุญุงุชููู ููุงูููุบูุจู
ูููููุญูู
ุฏู ุฑููุญุงุชููู ููุงูุจูููุฑ
31. A shining light for every stubborn enemy
And effort over every other effort more brilliant
ูฃูก. ู
ูุถุงุกู ููููููู ุนูููุฏู ุฃูุจุงุฑู
ููุณูุนูู ุนููู ููููู ุณูุนูู ุฃูุจูุฑู
32. And the justice by which continuity persists
And pardon by which victory is perfected
ูฃูข. ููุนูุฏูู ุจููู ููุณุชูุฏุงู
ู ุงูุจููุงุกู
ููุนูููู ุจููู ููุณุชูุชูู
ูู ุงูุธูููุฑ
33. And your favors in forgiveness
Are like your resolves against others
ูฃูฃ. ููุชููุนููู ุขูุงุคููู ูู ุงูู
ูุญู
ูู ููุนูู ุนูุฒุงุฆูู
ููู ูู ุงูุบูููุฑ
34. Resolves whose safety is unattainable
And those intimidated by them are unassailable
ูฃูค. ุนูุฒุงุฆูู
ู ู
ูู ุฃูู
ููููุช ููู
ููุฌูุฑ
ุนูููููู ููู
ูู ุฎููููููุช ููู
ููุฌูุฑ
35. Oh standard of glory when it rose high
Oh defender of religion when it was victorious
ูฃูฅ. ูููุง ุนูููู
ู ุงูู
ูุฌุฏู ููู
ูุง ุงูุณุชูุทุงูู
ูููุง ูุงุตูุฑู ุงูุฏููู ููู
ูุง ุงููุชูุตูุฑ
36. Oh caller of the uncouth to refinement
When one who calls to a meal is disgusted
ูฃูฆ. ูููุง ุฏุงุนููู ุงูุฌููููู ูููุบููู
ุฅูุฐุง ู
ูู ุฏูุนุง ูููุทูุนุงู
ู ุงููุชูููุฑ
37. Oh possessor of conducts recited
And remaining with the survival of chapters
ูฃูง. ูููุง ุตุงุญูุจู ุงูุณูููุฑู ุงูุณุงุฆูุฑุง
ุชู ุชูุชูู ููุชูุจูู ุจููุงุกู ุงูุณูููุฑ
38. God saw your justice among His creation
So He made destiny flow as you wish
ูฃูจ. ุฑูุฃู ุงููููู ุนูุฏูููู ูู ุฎูููููู
ููุฃูุฌุฑู ุนููู ู
ุง ุชูุดุงุกู ุงูููุฏูุฑ
39. And that you are the helper of Muslims
When you did the best for Muslims in oversight
ูฃูฉ. ููุฅูููู ุงูู
ูุบูุซู ุจููู ุงูู
ูุณููู
ู
ูู ุฃูุญุณููู ูููู
ูุณููู
ููู ุงูููุธูุฑ
40. And indeed you are from a people whose
Actions and forms exceeded the limit of beauty
ูคู . ููุฅูููููู ู
ูู ู
ูุนุดูุฑู ุฌุงููุฒูุช
ู
ูุฏู ุงูุญูุณูู ุฃููุนุงููููู
ููุงูุตูููุฑ
41. Faces shine so stars are obscured
And hands flow so moons are seen
ูคูก. ููุฌููู ุชูููุญู ููุชูุฎูู ุงูุจูุฏูุฑู
ููุฃููุฏู ุชูุณูุญูู ููุชูุชุฑู ุงูุจูุฏูุฑ
42. Bodies that passed in the path of calamity
And their mention is lasting, not lost
ูคูข. ููุฑูู
ู ู
ูุถููุง ูู ุณูุจููู ุงูุฑูุฏู
ููุฐููุฑูููู
ู ู
ุงุซููู ู
ุง ุฏูุซูุฑ
43. Possessors of a glorious lineage
Which is musk, not what perfume contains
ูคูฃ. ุฐูููู ุนูุชูุฑู ููุดุฑู ุฃูุนุฑุงูููุง
ูููู ุงูู
ูุณูู ูุง ู
ุง ุญูููุชูู ุงูุนูุชูุฑ
44. Your origin is the towering branches
And your days are the lofty buds
ูคูค. ุฃูุตูููููู
ู ุดุงู
ูุฎุงุชู ุงูููุฑูุนู
ููุฃูููุงู
ูููู
ุดุงุฐูุฎุงุชู ุงูุบูุฑูุฑ
45. And pure parentage and good loyalty
Are instinctive, in your nomads and settlers
ูคูฅ. ููู
ูุญุถู ุงูุฅูุจุงุกู ููุญูุณูู ุงููููุงุกู
ุบูุฑุงุฆูุฒู ูู ุจูุฏููููู
ููุงูุญูุถูุฑ
46. And among you are men who instituted legal penalties
With the edge of swords upon he who disbelieved
ูคูฆ. ููู
ููููู
ุฑูุฌุงูู ุฃููุงู
ูุง ุงูุญูุฏูุฏู
ุจูุญูุฏูู ุงูุณููููู ุนููู ู
ูู ููููุฑ
47. And they were the best ministers for this religion
When the land of Mecca sprouted with it
ูคูง. ูููุงููุง ููุฐุง ุงูุฏููู ููู
ูุง ููุจูุช
ุจููู ุฃูุฑุถู ู
ููููุฉู ููุนู
ู ุงูููุฒูุฑ
48. Efforts for your people that did not
Leave pride for any proudly boasting in the world
ูคูจ. ู
ูุณุงุนู ูููููู
ููู ู
ุง ุบุงุฏูุฑูุช
ููู
ููุชูุฎูุฑู ูู ุงูููุฑู ู
ููุชูุฎูุฑ
49. It turns away the eyes of Rabiโah from them
And were it not for the Messenger, Mudhar would have turned away
ูคูฉ. ุชูุบูุถูู ุฑูุจูุนูุฉู ู
ูููุง ุงูุนููููู
ููููููุง ุงูุฑูุณููู ููุบูุถููุช ู
ูุถูุฑ
50. And indeed, when you came after them
The sun covered the light of the moon
ูฅู . ููุฅูููููู ุฅูุฐ ุฌูุฆุชู ู
ูู ุจูุนุฏูููู
ุณููุง ุงูุดูู
ุณู ุบูุทูู ุถููุงุกู ุงูููู
ูุฑ
51. Through your face flows the water of life
If you wish for benefit and if you wish for harm
ูฅูก. ููููุถู ุจูููุฌูููู ู
ุงุกู ุงูุญููุง
ุกู ุฅูู ุดูุฆุชู ูููุนุงู ููุฅูู ุดูุฆุชู ุถูุฑู
52. And you overlook sins, not out of fear
As the lightning turned red, not due to being startled
ูฅูข. ููุชูุบุถู ุนููู ุงูุฐููุจู ูุง ุฑููุจูุฉู
ููู
ุง ุงูุญู
ูุฑููุชู ุงูุจูุฏู ูุง ู
ูู ุฎูููุฑ
53. And you tremble when hearing praise
As a lion trembled with ferocity when angry
ูฅูฃ. ููุชููุชูุฒูู ุนููุฏู ุงูุณุชูู
ุงุนู ุงูู
ูุฏูุญู
ููู
ุง ุงููุชูุฒูู ูู ุงูุฑููุนู ุนูุถุจู ุฐูููุฑ
54. And your two sons are certain
That nobility is an opportunity to be seized
ูฅูค. ููููุฏ ุฃูููููู ุงูุจูุงูู ูููููุณููู
ุง
ุจูุฃูููู ุงูุนููู ููุฑูุตู ุชูุจุชูุฏูุฑ
55. So each has a passionate heart
Little of sleep, much of vigil
ูฅูฅ. ููููููู ุจููุง ู
ูุณุชููุงู
ู ุงูููุคุงุฏู
ูููููู ุงูุฑููุงุฏู ููุซูุฑู ุงูุณูููุฑ
56. He pardons when alone just as you pardon
And he pardons when able just as you pardon
ูฅูฆ. ููุนูููู ุฅูุฐ ู
ุง ุฎููุง ู
ูุซููู
ุง
ุชูุนูููู ููููุนูู ุฅูุฐุง ู
ุง ููุฏูุฑ
57. They excel in what praise has benefited
In the flash of lightning and the glance of eyes
ูฅูง. ููููุชุงูู ููู
ุง ุฃููุงุฏู ุงูุซููุง
ุกู ููู
ุนู ุงูุจูุฑููู ููููู
ุญู ุงูุจูุตูุฑ
58. So is there one who rivals them
When glory turns away from their forearms?
ูฅูจ. ููููู ู
ูู ู
ูุฌูุฏู ููุฏุงููููู
ุง
ุฅูุฐู ุงูู
ูุฌุฏู ุนูู ุณุงุนูุฏูููู ุญูุณูุฑ
59. And festival is nothing but a visitation that came to you
You praised it, frequented it, and were compliant to it
ูฅูฉ. ููู
ุง ุงูุนูุฏู ุฅูููุง ููุนุงูู ุฃูุชุง
ูู ุฃูุญู
ูุฏุชููู ููุฑุฏููู ููุงูุตูุฏูุฑ
60. So you continue to outlive it when it passes
And perplex it when it appears
ูฆู . ูููุง ุฒููุชู ุชูุฎูููููู ู
ุง ุงูุณุชูููููู
ููุบุงุจู ููุชูุฐูููููู ู
ุง ุญูุถูุฑ
61. Generosity that attained all wishes
And generosity that wishes not conceived of
ูฆูก. ููููุฏ ุถูููู ูููุฑู ููุถุงูู ุงูููุฑูุถู
ุจูููุตูู ููุฏูู ูุงุถู ุญูุชูู ุบูู
ูุฑ
62. A brother of oblivion is one who remains hoping besides you
And Lord of wealth is one who became needy of you
ูฆูข. ููู
ุง ุฎููุชู ููุจูู ุจูููุบู ุฅูููููู
ุฃูููู ุงูุบููู ู
ูู ุฏููุงุนู ุงูุญูุตูุฑ
63. And the seeker of pearls is not like one who remains
Seeking it from a river
ูฆูฃ. ููู
ุง ุฃูุนุฑููู ุงููููุฑู ุญูุชูู ุฃููููู
ุนููู ุฃูููููู ุฑูุจูู ุจููุชู ุงูููููุฑ
64. And seeking the like during this time
Is seeking scrolls from thoughts
ูฆูค. ุฒูููุชูุง ุนูุทุงูุงูู ุนูู ู
ูุนุดูุฑู
ุจูุฃูุฌูุงุฏูููู
ูุง ุชููููู ุงูุฏูุฑูุฑ
65. It has a beam like the breeze of gardens
Fulfilling the messages of the breeze of dawn
ูฆูฅ. ููุญูููููุชู ุญุงูููู ุจูุนุฏู ุงูุนูุทููู
ููุฃูุญูููุชู ู
ูู ุนูุดูุชู ู
ุง ุฃูู
ูุฑ
66. Virtues it adorned without relying
On others besides itself, nor borrowing
ูฆูฆ. ุฅูุฐุง ู
ุง ู
ูุถูุช ุฒูู
ูุฑู ู
ูู ูููุงูู
ุชูููุชูุง ููุฃูุฑุจูุช ุนูููููุง ุฒูู
ูุฑ
67. It extends the lifespans of the blossoms of stars
And it remains besides them with the survival of flowers
ูฆูง. ููุฌูุฏู ุฃููุงูู ุฌูู
ูุนู ุงูู
ููู
ููุฌูุฏู ุจูุจุงูู ุงูู
ููู ู
ุง ุฎูุทูุฑ
68. And indeed, the one who seeks to count them
Is like one seeking to count the drops of rain
ูฆูจ. ุฃูุฎู ุงูุนูุฏู
ู ู
ูู ุธูููู ููุฑุฌู ุณููุงูู
ููุฑูุจูู ุงูุบููู ู
ูู ุฅูููููู ุงููุชูููุฑ
69. For that one exaggerating in praising it
When he exaggerates more, it is said โbe conciseโ
ูฆูฉ. ููู
ุง ุทุงููุจู ุงูุฏูุฑูู ู
ูู ุจูุญุฑููู
ููู
ูู ุธูููู ููุทููุจููู ู
ูู ููููุฑ
70. And if calamities prevented me from you
I have praise that perpetuates travel
ูงู . ููู
ูุนุชุงุตูุฉู ุงูู
ูุซูู ูู ุฐุง ุงูุฒูู
ุง
ูู ู
ูุนุชุงุถูุฉู ุตูุญููุงู ู
ูู ููููุฑ
71. And the sickness encouraged this stance
Though your life was not consulted
ูงูก. ูููุง ุฃูุฑูุฌู ููููุณูู
ู ุงูุฑููุงุถู
ูุงูู ุฑูุณููู ููุณูู
ู ุงูุณูุญูุฑ
72. He saw my estrangement in the treacherous time
And kept ties with me in the most defiant time
ูงูข. ุชูุญููููุช ู
ููุงููุจู ููู
ุชูุณุชูุนูู
ุนูููููุง ุณููุงูุง ููููู
ุชูุณุชูุนูุฑ
73. And if I was able to stand
I would've preserved loyalty and neglected precaution
ูงูฃ. ุชูุทุงูููู ุฃูุนู
ุงุฑู ุฒููุฑู ุงูููุฌูู
ู
ููููุจูู ุณููุงูุง ุจููุงุกู ุงูุฒูููุฑ
74. Indeed, my time has shown betrayal since I was absent from you
And even if I did not become absent, it would not have betrayed
ูงูค. ููุฅูููู ุงูููุฐู ููุจุชูุบู ุนูุฏูููุง
ููููุงูู
ูุจุชูุบู ุนูุฏูู ููุทุฑู ุงูู
ูุทูุฑ
75. And if it delays me until I see you
Its calamities then would be schemed against
ูงูฅ. ููุฐุงูู ุงูู
ูุจุงููุบู ูู ู
ูุฏุญููุง
ุฅูุฐุง ูููู ุฃููุซูุฑู ูููู ุงูุฎุชูุตูุฑ
76. And if sickness prevented me from you
I have praise that perpetuates travel
ูงูฆ. ููุฅูู ุฃููุนูุฏูุชูููู ุนูููู ุงูุฎูุทูุจู
ููุนููุฏู ุซููุงุกู ููุฏูู
ู ุงูุณูููุฑ
77. And the sickness encouraged this stance
Though your life was not consulted
ูงูง. ููุญูุถูู ุงูุณููุงู
ู ุนููู ุฐุง ุงูู
ููุงู
ู
ู
ูุดูุฑู ููุนูู
ุฑููู ููู
ููุณุชูุดูุฑ
78. He saw my estrangement in the treacherous time
And kept ties with me in the most defiant time
ูงูจ. ุฑูุฃู ููุฌุฑูุชู ูู ุงูุฒูู
ุงูู ุงูุจูููู
ู
ูููุงุตููููู ูู ุงูุฒูู
ุงูู ุงูุฃูุบูุฑู
79. And if I was able to stand
I would've preserved loyalty and neglected precaution
ูงูฉ. ููููู ุฃูููููู ุฃูุณุชูุทูุนู ุงูููููุถู
ุญูููุธุชู ุงููููุง ููุฃูุถูุนุชู ุงูุญูุฐูุฑ
80. Indeed, my time has shown betrayal since I was absent from you
And even if I did not become absent, it would not have betrayed
ูจู . ููููุฏ ุฃูุธููุฑู ุงูุบูุฏุฑู ุฅูุฐ ุบูุจุชู ุนูููู
ุฒูู
ุงูู ููููู ููู
ุฃูุบูุจ ู
ุง ุบูุฏูุฑ
81. And if it delays me until I see you
Its calamities then would be schemed against
ูจูก. ููุฅูู ุฃูู
ููููุชูููู ุญูุชูู ุฃูุฑุงูู
ุญููุงุฏูุซููู ููุนูููููุง ุงูู
ูููุฑู