Feedback

Have hopes from your side any defense,

ู‡ู„ ู„ู„ุฃู…ุงู†ูŠ ุนู† ุฌู†ุงุจูƒ ู…ุฏูุน

1. Have hopes from your side any defense,
Or is there for them any gate except yours opened?

ูก. ู‡ูŽู„ ู„ูู„ุฃูŽู…ุงู†ูŠ ุนูŽู† ุฌูŽู†ุงุจููƒูŽ ู…ูŽุฏููŽุนู
ุฃูŽู… ู‡ูŽู„ ู„ูŽู‡ุง ู…ูู† ุฏูˆู†ู ุจุงุจููƒูŽ ู…ูŽุดุฑูŽุนู

2. For you in the highness an argument not to be guided to
By kings and an argument not to be repelled

ูข. ู„ูŽูƒูŽ ููŠ ุงู„ุนูŽู„ุงุกู ู…ูŽุญูŽุฌู‘ูŽุฉูŒ ู„ุง ูŠูŽู‡ุชูŽุฏูŠ
ููŠู‡ุง ุงู„ู…ูู„ูˆูƒู ูˆูŽุญูุฌู‘ูŽุฉูŒ ู„ุง ุชูุฏููŽุนู

3. They rode the steeds of the path so its smoothness went errant
And your course remained the frightful path

ูฃ. ุฑูŽูƒูุจูˆุง ุจูู†ูŽูŠู‘ุงุชู ุงู„ุทูŽุฑูŠู‚ู ููŽุถูŽู„ู‘ูŽ ุณุง
ู„ููƒูู‡ุง ูˆูŽู…ูŽู†ู‡ูŽุฌููƒูŽ ุงู„ุทูŽุฑูŠู‚ู ุงู„ู…ูŽู‡ูŠูŽุนู

4. And you shepherded the right of the purposeful though they did not shepherd
And comprehended the words of the praisers though they did not comprehend

ูค. ูˆูŽุฑูŽุนูŽูŠุชูŽ ุญูŽู‚ู‘ูŽ ุงู„ู‚ุงุตูุฏูŠู†ูŽ ูˆูŽู…ุง ุฑูŽุนูŽูˆุง
ูˆูŽูˆูŽุนูŽูŠุชูŽ ู‚ูŽูˆู„ูŽ ุงู„ู…ุงุฏูุญูŠู†ูŽ ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽุนูˆุง

5. So their hope is but for your grace a liar
And their harbor is but in your shade clamorous

ูฅ. ููŽุฑูŽุฌุงุคูู‡ูู… ุฅูู„ู‘ุง ู„ูููŽุถู„ููƒูŽ ูƒุงุฐูุจูŒ
ูˆูŽู…ูู†ุงุฎูู‡ูู… ุฅูู„ู‘ุง ุจูุธูู„ู‘ููƒูŽ ุฌูŽุนุฌูŽุนู

6. Then boast for you are unique among a folk
By whom tribulations are warded off and repelled

ูฆ. ููŽุงููุฎูŽุฑ ููŽุฅูู†ู‘ูŽูƒูŽ ูˆุงุญูุฏูŒ ู…ูู† ู…ูŽุนุดูŽุฑู
ุจูู‡ูู…ู ุชูุฐุงุฏู ุงู„ู†ุงุฆูุจุงุชู ูˆูŽุชูุฏููŽุนู

7. They shepherded the plateaus of honor inviolable
They shepherded the meadows of pride forbidden

ูง. ููŽุฑูŽุนูˆุง ู‡ูุถุงุจูŽ ุงู„ุนูุฒู‘ู ูˆูŽู‡ูŠูŽ ู…ูŽู†ูŠุนูŽุฉูŒ
ููŽุฑูŽุนูŽูˆุง ุฑููŠุงุถูŽ ุงู„ููŽุฎุฑู ูˆูŽู‡ูˆูŽ ู…ูู…ูŽู†ู‘ูŽุนู

8. A people if they desire othersโ€™ kingdoms
They reap with the whites of spears what they did not sow

ูจ. ู‚ูŽูˆู…ูŒ ุฅูุฐุง ุฑุงู…ูˆุง ู…ูŽู…ุงู„ููƒูŽ ุบูŽูŠุฑูู‡ูู…
ุญูŽุตูŽุฏูˆุง ุจูุจูŠุถู ุงู„ู‡ูู†ุฏู ู…ุง ู„ูŽู… ูŠูŽุฒุฑูŽุนูˆุง

9. And the beholders saw in you what raises
Above accounts of glory placed about others

ูฉ. ูˆูŽุฑูŽุฃู‰ ุงู„ู…ูุนุงูŠูู†ู ู…ูู†ูƒูŽ ู…ุง ูŠูุฑุจูŠ ุนูŽู„ู‰
ุฃูŽุฎุจุงุฑู ู…ูŽุฌุฏู ุนูŽู† ุณููˆุงูƒูู… ุชูˆุถูŽุนู

10. You have not become mighty except one mightier and impregnable followed you
Had Warboโ€™ saw you in a plight

ูกู . ู…ูŽุนูŽ ุฃูŽู†ู‘ูŽูƒูู… ู…ุง ุนูŽุฒู‘ูŽ ู…ูู†ูƒูู… ูˆุงุญูุฏูŒ
ุฅูู„ู‘ุง ูˆูŽุชุงู„ูŠู‡ู ุฃูŽุนูŽุฒู‘ู ูˆูŽุฃูŽู…ู†ูŽุนู

11. It would have known you were from Utaybah most valiant
The dark night was refused by a zeal like a volcanoโ€™s

ูกูก. ู„ูŽูˆ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ูŠูŽุฑุจูˆุนุงู‹ ุฑูŽุฃูŽุชูƒูŽ ุจูู…ูŽุฃุฒูู‚ู
ุนูŽู„ูู…ูŽุช ุจูุฃูŽู†ู‘ูŽูƒูŽ ู…ูู† ุนูุชูŽูŠุจูŽุฉูŽ ุฃูŽุดุฌูŽุนู

12. People slept but its Lord did not sleep
And resolves like swords that have often

ูกูข. ุฃูŽุจูŽุชู ุงู„ุธูŽู„ุงู…ูŽุฉูŽ ู‡ูู…ู‘ูŽุฉูŒ ูƒูŽุนุจููŠู‘ูŽุฉูŒ
ู†ุงู…ูŽ ุงู„ุฃูŽู†ุงู…ู ูˆูŽุฑูŽุจู‘ูู‡ุง ู„ุง ูŠูŽู‡ุฌูŽุนู

13. On the morrow of dread cut what does not get cut
And Indian blades equal to them

ูกูฃ. ูˆูŽุนูŽุฒุงุฆูู…ูŒ ู…ูุซู„ู ุงู„ุณููŠูˆูู ูˆูŽุทุงู„ูŽู…ุง
ู‚ูŽุทูŽุนูŽุช ุบูŽุฏุงุฉูŽ ุงู„ุฑูŽูˆุนู ู…ุง ู„ุง ูŠูŽู‚ุทูŽุนู

14. Whether horseman or footman on the day of carnage
And spears that terrify the enemy in their thrusts

ูกูค. ูˆูŽุตูŽูˆุงุฑูู…ูŒ ุฐูู„ูู‚ูŒ ุณูŽูˆุงุกูŒ ุนูู†ุฏูŽู‡ุง
ูŠูŽูˆู…ูŽ ุงู„ูƒูŽุฑูŠู‡ูŽุฉู ุญุงุณูุฑูŒ ูˆูŽู…ูู‚ูŽู†ู‘ูŽุนู

15. Frightfully, so what then did they think when deployed?
They kept to the abodes and sufficed with rattles

ูกูฅ. ูˆูŽู‚ูŽู†ุงู‹ ุชูุฑูŽูˆู‘ูุนู ููŠ ู…ูŽุฑุงูƒูุฒูู‡ุง ุงู„ุนูุฏู‰
ุฑูŽู‡ูŽุจุงู‹ ููŽู…ุงุฐุง ุธูŽู†ู‘ูู‡ูู… ุฅูุฐ ุชูุดุฑูŽุนู

16. Audible but of no avail
He who as a puppy prowled with the fangs

ูกูฆ. ู„ูŽุฒูู…ูˆุง ุงู„ู…ูŽู†ุงุฒูู„ูŽ ูˆูŽุงููƒุชูŽููŽูˆุง ุจูู‚ูŽุนุงู‚ูุนู
ู…ูŽุณู…ูˆุนูŽุฉู ู„ูŽูƒูู†ู‘ูŽู‡ุง ู„ุง ุชูŽู†ุฌูŽุนู

17. Would not later fear one who clatters with the pots
When you left the shades of your palace traveling

ูกูง. ู…ูŽู† ุจูุงู„ุณูู†ุงู†ู ูŠูŽุตูˆู„ู ู…ูู†ุฐู ููุทุงู…ูู‡ู
ู„ูŽู… ูŠูŽุฎุดูŽ ุขุฎูŽุฑูŽ ุจูุงู„ุดูู†ุงู†ู ูŠูู‚ูŽุนู‚ูุนู

18. The spears' thicket came to shade you waving
A cloud that did not contain hoped for rain

ูกูจ. ู„ูŽู…ู‘ุง ุชูŽุฑูŽูƒุชูŽ ุธูู„ุงู„ูŽ ู‚ูŽุตุฑููƒูŽ ู†ุงู‡ูุถุงู‹
ุฃูŽุถุญู‰ ูŠูุธูŽู„ู‘ูู„ููƒูŽ ุงู„ู‚ูŽู†ุง ุงู„ู…ูุชูŽุฒูŽุนุฒูุนู

19. And shades rain of a cloud that does not depart
Green, red at its lower parts at times

ูกูฉ. ูˆูŽุบูŽู…ุงู…ูŽุฉูŒ ู„ูŽู… ุชูŽุญูˆู ุบูŽูŠุซุงู‹ ูŠูุฑุชูŽุฌู‰
ูˆูŽุชูุธูู„ู‘ู ุบูŽูŠุซูŽ ุบูŽู…ุงู…ูŽุฉู ู„ุง ุชูู‚ู„ูุนู

20. Appearing, and at times with hailstones crackling
And it moves about upright though if

ูขู . ุฎูŽุถุฑุงุกู ุญูŽู…ุฑุงุกู ุงู„ุฃูŽุณุงููู„ู ุชุงุฑูŽุฉู‹
ุชูŽุจุฏูˆ ูˆูŽุทูŽูˆุฑุงู‹ ุจูุงู„ุนูŽุฌุงุฌู ุชูŽู„ูŽูู‘ูŽุนู

21. Its bearer walked, four legs there would be
Never narrowing when the sky clouds over

ูขูก. ูˆูŽุชูŽุฎุงู„ูู‡ุง ุชูŽุณุนู‰ ุจูู‚ุงุฆูู…ูŽุฉู ูˆูŽุฅูู†
ุณุงุฑูŽุช ุจูุญุงู…ูู„ูู‡ุง ู‚ูŽูˆุงุฆูู…ู ุฃูŽุฑุจูŽุนู

22. And returning spacious when brightness emerges
So it is as if a halo about the moon spreads

ูขูข. ุฃูŽุจูŽุฏุงู‹ ุชูŽุถูŠู‚ู ุฅูุฐุง ุงู„ุณูŽู…ุงุกู ุชูŽุบูŽูŠู‘ูŽู…ูŽุช
ูˆูŽุชูŽุนูˆุฏู ุฅูู† ุธูŽู‡ูŽุฑูŽุช ุฐููƒุงุกู ุชูŽูˆูŽุณู‘ูŽุนู

23. But above its full moon it is lofty
You lead squadrons none but Chosroes led the like of

ูขูฃ. ููŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง ุฅูุจู‘ุงู†ูŽ ุชูู†ุดูŽุฑู ู‡ุงู„ูŽุฉูŒ
ู„ูŽูƒูู†ู‘ูŽู‡ุง ุนูŽู† ุจูŽุฏุฑูู‡ุง ุชูŽุชูŽุฑูŽูู‘ูŽุนู

24. Nor did Shebaโ€™s Bilqis see nor donned al-Tubbaสฟ
If a lynx saw a band of them

ูขูค. ู‚ูุฏุชูŽ ุงู„ุฌูŽุญุงููู„ูŽ ู„ูŽู… ูŠูŽู‚ูุฏ ู…ูุนุดุงุฑูŽู‡ุง
ูƒูุณุฑู‰ ุงู„ู…ูู„ูˆูƒู ูˆูŽู„ุง ุฑูŽุขู‡ุง ุชูุจู‘ูŽุนู

25. It would not be said to the lynx, โ€œYou are the assembler.โ€
And braves who filled the Euphrates with ships

ูขูฅ. ู„ูŽูˆ ุฃูŽุจุตูŽุฑูŽุช ููู‡ุฑูŒ ููŽุฑูŠู‚ุงู‹ ู…ูู†ู‡ูู…ู
ู…ุง ู‚ูŠู„ูŽ ู„ูู„ููู‡ุฑููŠู‘ู ุฃูŽู†ุชูŽ ู…ูุฌูŽู…ู‘ูŽุนู

26. When the vast firmament was informed of them it expanded
In a place where the plains cannot contain their assembly

ูขูฆ. ูˆูŽุนูŽุตุงุฆูุจุงู‹ ู…ูŽู„ูŽุฃูˆุง ุงู„ููุฑุงุชูŽ ุณูŽูุงุฆูู†ุงู‹
ู„ูŽู…ู‘ุง ู†ูŽุจุง ุจูู‡ูู…ู ุงู„ููŽุถุงุกู ุงู„ุฃูŽูˆุณูŽุนู

27. Except as a vessel contains the overflow
A torrent of resolve piercing its billows

ูขูง. ููŠ ุญูŽูŠุซู ู„ุง ุชูŽุณูŽุนู ุงู„ููŽูŠุงููŠ ุฌูŽู…ุนูŽู‡ูู…
ุฅูู„ู‘ุง ูƒูŽู…ุง ูŠูŽุณูŽุนู ุงู„ุฅูู†ุงุกู ุงู„ู…ูุชุฑูŽุนู

28. No ship can contain nor Jawdi withhold
The two camps at แนขiffฤซnโ€™s clash did not see

ูขูจ. ุทูˆูุงู†ู ุนูŽุฒู…ู ู„ุง ูŠูŽุดูู‚ู‘ู ุนูุจุงุจูŽู‡ู
ููู„ูƒูŒ ูˆูŽู„ุง ุงู„ุฌูˆุฏููŠู‘ู ู…ูู†ู‡ู ูŠูŽู…ู†ูŽุนู

29. An army uniting what you unite
Mixed Arabs and non-Arabs who often

ูขูฉ. ู…ุง ุนุงูŠูŽู†ูŽุช ุตููู‘ูŠู†ู ุนูู†ุฏูŽ ุชูŽู‚ุงุฑูุนู ุงู„
ุตูŽูู‘ูŽูŠู†ู ุฌูŽูŠุดุงู‹ ุฌุงู…ูุนุงู‹ ู…ุง ุชูŽุฌู…ูŽุนู

30. Were called to repel afflictions so they hastened
Factions differing in tongues and origin

ูฃู . ุฎูู„ุทูŽูŠู†ู ู…ูู† ุนูŽุฑูŽุจู ูˆูŽุนูุฌู…ู ุทุงู„ูŽู…ุง
ู†ูุฏูุจูˆุง ู„ูุตูŽุฑูู ุงู„ู†ูŽุงุฆูุจุงุชู ููŽุฃูŽุณุฑูŽุนูˆุง

31. But resembling in how they readied and armored
When serious fighting sparked not like rabble in their difference

ูฃูก. ููุฑูŽู‚ูŒ ุชูŽุฎุงู„ูŽูู ุฃูŽู„ุณูู†ุงู‹ ูˆูŽุนูŽู†ุงุตูุฑุงู‹
ู„ูŽูƒูู† ุชูŽุดุงุจูŽู‡ูŽ ู…ุง ุงูู†ุชูŽุถูŽูˆุง ูˆูŽุชูŽุฏูŽุฑู‘ูŽุนูˆุง

32. Whose camel-humps the swordโ€™s blade lightly detaches
They followed your approval so you walked among them secure

ูฃูข. ู„ูŽูŠุณูˆุง ุฅูุฐุง ุดูุจู‘ูŽุช ูˆูŽุบู‰ู‹ ูƒูŽุฌูŽู…ุงุฆูุนู
ุจูุฎูู„ุงููู‡ูู… ุนูุตููŠูŽ ุงู„ุจูุทูŽูŠู†ู ุงู„ุฃูŽู†ุฒูŽุนู

33. From any trickery in which scriptures would be raised
Your two judges are pliant, bending

ูฃูฃ. ุชูŽุจูุนูˆุง ุฑูุถุงูƒูŽ ููŽุณูุฑุชูŽ ููŠู‡ูู… ุขู…ูู†ุงู‹
ู…ูู† ุญูŠู„ูŽุฉู ููŠู‡ุง ุงู„ู…ูŽุตุงุญููู ุชูุฑููŽุนู

34. In them is no deceit if they judge
None who entered Mฤlikโ€™s expanse saw

ูฃูค. ุญูŽูƒูŽู…ุงูƒูŽ ู„ูŽุฏู†ูŒ ุฐุงุจูู„ูŒ ูˆูŽู…ูู‡ูŽู†ู‘ูŽุฏูŒ
ู…ุง ููŠู‡ูู…ุง ุฅูู† ุญููƒู‘ูู…ุง ู…ูŽู† ูŠูุฎุฏูŽุนู

35. A sun but yours rising from the west
Never did they see before it armies in which

ูฃูฅ. ู…ุง ุฅูู† ุฑูŽุฃู‰ ู…ูŽู† ุญูŽู„ู‘ูŽ ุฑูŽุญุจูŽุฉูŽ ู…ุงู„ููƒู
ุดูŽู…ุณุงู‹ ุณููˆุงูƒูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู…ูŽุบุงุฑูุจู ุชูŽุทู„ูุนู

36. The fold's aid donned attire
You made their bodies deposit it

ูฃูฆ. ูƒูŽู„ู‘ุง ูˆูŽู„ุง ู†ูŽุธูŽุฑูˆุง ุฌููŠูˆุดุงู‹ ู‚ูŽุจู„ูŽู‡ุง
ููŠ ุถูู…ู†ูู‡ุง ุนูŽุถูŽุฏูŽ ุงู„ู„ูุซุงู…ูŽ ุงู„ุจูุฑู‚ูุนู

37. And upon them to safeguard what was deposited
And resolve for you had undertaken it

ูฃูง. ูˆูŽู„ูุฐุงูƒูŽ ู…ุง ุธูŽู†ู‘ูˆุง ู†ูููˆุณูู‡ูู…ู ู„ูŽู‡ูู…
ุฅูู„ู‘ุง ูˆูŽุฃูŽู†ุชูŽ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุชูŽุฑูŽุญู‘ูู„ู ู…ูุฒู…ูุนู

38. If it were a person no space would contain it
So you traveled from it certain

ูฃูจ. ุนูŽู…ุฑูŠ ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุฃูŽูˆุฏูŽุนุชูŽู‡ุง ุฃูŽุฌุณุงู…ูŽู‡ูู…
ูˆูŽุนูŽู„ูŽูŠู‡ูู…ู ุฃูŽู† ูŠูŽุญููŽุธูˆุง ู…ุง ุฃูˆุฏูุนูˆุง

39. After your killing they would not benefit it
And left it miserly regarding

ูฃูฉ. ูˆูŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ุชูŽุถูŽู…ู‘ูŽู†ูŽู‡ุง ู„ูŽูƒูŽ ุงู„ุนูŽุฒู…ู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ
ู„ูŽูˆ ูƒุงู†ูŽ ุดูŽุฎุตุงู‹ ู„ูŽู… ูŠูŽุณูŽุนู‡ู ู…ูŽูˆุถูุนู

40. That it be seen and in it a hoarse preacher
You combined zeal with piety desiring

ูคู . ููŽุฑูŽุญูŽู„ุชูŽ ุนูŽู†ู‡ุง ุนูŽู† ูŠูŽู‚ูŠู†ู ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง
ู…ูู† ุจูŽุนุฏู ู‚ูŽุชู„ููƒูŽ ุฃูŽู‡ู„ูŽู‡ุง ู„ุง ุชูŽู†ููŽุนู

41. Reward, excelling in beauty and innovating
Time obeyed แนขฤliแธฅ so he stripped it

ูคูก. ูˆูŽุชูŽุฑูŽูƒุชูŽู‡ุง ุถูŽู†ู‘ุงู‹ ุจูู‡ุง ุนูŽู† ุฃูŽู† ุชูุฑู‰
ูˆูŽู…ูู†ูŽ ุงู„ุจูู„ู‰ ููŠู‡ุง ุฎูŽุทูŠุจูŒ ู…ูุตู‚ูŽุนู

42. With the strokes of events, yet it is to you more obedient
And by your grandfatherโ€™s rule you walked among them when

ูคูข. ุฐูุฏุชูŽ ุงู„ุญูŽู…ููŠู‘ูŽุฉูŽ ุจูุงู„ุชูŽู‚ููŠู‘ูŽุฉู ุฑุงุบูุจุงู‹
ููŠ ุงู„ุฃูŽุฌุฑู ุชูุบุฑูุจู ููŠ ุงู„ุฌูŽู…ูŠู„ู ูˆูŽุชูุจุฏูุนู

43. He craved seizing it before while it refused
It silenced the swords and elicited afflictions

ูคูฃ. ุทุงุนูŽ ุงู„ุฒูŽู…ุงู†ู ู„ูุตุงู„ูุญู ููŽุงูุจุชูŽุฒู‘ูŽู‡ุง
ุจููŠูŽุฏู ุงู„ุฎูุทูˆุจู ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŽู‡ุง ู„ูŽูƒูŽ ุฃูŽุทูˆูŽุนู

44. In the people one after another interceding
Three years passed in which they were prohibited

ูคูค. ูˆูŽุจูุญููƒู…ู ุฌูŽุฏู‘ููƒูŽ ุณูุฑุชูŽ ููŠู‡ูู… ุฅูุฐ ุจูŽุบู‰
ุฅูุญุฑุงุฒูŽู‡ุง ู…ูู† ู‚ูŽุจู„ู ูˆูŽู‡ูŠูŽ ุชูŽู…ูŽู†ู‘ูŽุนู

45. To sow and prevented from sleeping
Until they relented with spirits sound

ูคูฅ. ูƒูŽูู‘ูŽ ุงู„ุตูŽูˆุงุฑูู…ูŽ ูˆูŽุงูุณุชูŽู†ุงุจูŽ ู†ูŽูˆุงุฆูุจุงู‹
ููŠ ุงู„ู‚ูŽูˆู…ู ูˆุงุญูุฏูŽุฉูŒ ุจูุฃูุฎุฑู‰ ุชูŽุดููŽุนู

46. And the guide of the guide surrendered willingly
So you headed without ceasing right-guided

ูคูฆ. ููŽู…ูŽุถูŽุช ุซูŽู„ุงุซูŒ ู…ูู† ุณูู†ูŠู†ูŽ ุฃูŽุจูŽุช ู„ูŽู‡ูู…
ุฃูŽู† ูŠูŽุฒุฑูŽุนูˆุง ูˆูŽู†ูŽู‡ูŽุชู‡ูู…ู ุฃูŽู† ูŠูŽู‡ุฌูŽุนูˆุง

47. In what you grant and what you refuse
You split a mass that had you cast some of it

ูคูง. ุญูŽุชู‘ู‰ ุฃูŽู†ุงุจูˆุง ูˆูŽุงู„ู†ูููˆุณู ุณูŽู„ูŠู…ูŽุฉูŒ
ูˆูŽู‚ููŠุงุฏู ู…ูŽู† ู…ูŽู†ูŽุนูŽ ุงู„ู…ูŽู‚ุงุฏูŽุฉูŽ ุทูŽูŠู‘ูุนู

48. On the Throneโ€™s pillars they would have shaken wavering

ูคูจ. ูˆูŽู„ูุฐุง ู‚ูŽุตูŽุฏุชูŽ ููŽู„ุง ุจูŽุฑูุญุชูŽ ู…ููˆูŽูู‘ูŽู‚ุงู‹
ููŠู…ุง ุชูŽุฌูˆุฏู ุจูู‡ู ูˆูŽููŠู…ุง ุชูŽู…ู†ูŽุนู

49. And contained diverting the afflictions leaving
Their turbidities amidst the mortals dispersing

ูคูฉ. ููŽุฑู‘ูŽู‚ุชูŽ ุฌูŽู…ุนุงู‹ ู„ูŽูˆ ุฑูŽู…ูŽูŠุชูŽ ุจูุจูŽุนุถูู‡ู
ุฃูŽุฑูƒุงู†ูŽ ุฑูŽุถูˆู‰ ู„ูŽุงูู†ุจูŽุฑูŽุช ุชูŽุชูŽุถูŽุนุถูŽุนู

50. So the shade is overflowing and the gifts plenty
The roses pristine and the gifts volunteering

ูฅู . ูˆูŽุญูŽูˆูŽูŠุชูŽ ุตูุฑููŽ ุงู„ู…ูŽุฃุซูุฑุงุชู ู…ูุบุงุฏูุฑุงู‹
ุฃูŽูƒุฏุงุฑูŽู‡ุง ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ูˆูŽุฑู‰ ุชูŽุชูŽูˆูŽุฒู‘ูŽุนู

51. And you were singled out in lifeโ€™s time with a paradise
Pleasant is its summer and good its courtyard

ูฅูก. ููŽุงู„ุธูู„ู‘ู ุถุงูู ูˆูŽุงู„ู‡ูุจุงุชู ุฌูŽุฒูŠู„ูŽุฉูŒ
ูˆูŽุงู„ูˆูุฑุฏู ุตุงูู ูˆูŽุงู„ุนูŽุทุงุกู ุชูŽุจูŽุฑู‘ูุนู

52. A house Damascus adorned with it gained beauty
While the most wondrous of its adornments is you

ูฅูข. ูˆูŽุฎูุตูุตุชูŽ ููŠ ุฒูŽู…ูŽู†ู ุงู„ุญูŽูŠุงุฉู ุจูุฌูŽู†ู‘ูŽุฉู
ุญูŽุณูู†ูŽ ุงู„ู…ูŽุตูŠูู ุจูู‡ุง ูˆูŽุทุงุจูŽ ุงู„ู…ูŽุฑุจูŽุนู

53. The onlooker comes back reflecting
Complaining of weariness and the viewer cannot be sated

ูฅูฃ. ุฏุงุฑูŒ ุจูู‡ุง ุงููƒุชูŽุณูŽุชู ุงู„ุจูŽุณูŠุทูŽุฉู ุฒูŠู†ูŽุฉู‹
ูˆูŽูŠูŽุฒูŠู†ูู‡ุง ู…ูู†ูƒูŽ ุงู„ู‡ูู…ุงู…ู ุงู„ุฃูŽุฑูˆูŽุนู

54. And the birds of the air on its sides
Some hovering others perching

ูฅูค. ู…ุง ุฒุงู„ูŽ ู…ูุจุตูุฑูู‡ุง ูŠูŽุนูˆุฏู ุจูุฎุงุทูุฑู
ูŠูŽุดูƒูˆ ุงู„ูƒูŽู„ุงู„ูŽ ูˆูŽู†ุงุธูุฑู ู„ุง ูŠูŽุดุจูŽุนู

55. And purebreds not leaving its land
As if they under horsemen rear

ูฅูฅ. ูˆูŽุชูŽุฑู‰ ุทููŠูˆุฑูŽ ุงู„ุฌูŽูˆู‘ู ููŠ ุฌูŽู†ูŽุจุงุชูู‡ุง
ุจูŽุนุถูŒ ู…ูุญูŽู„ู‘ูŽู‚ูŽุฉูŒ ูˆูŽุจูŽุนุถูŒ ูˆูู‚ู‘ูŽุนู

56. With the reformers lightning that does not aggress
And the well-armed well-knitted coats of mail not removed

ูฅูฆ. ูˆูŽุณูŽูˆุงุจูู‚ุงู‹ ู„ูŽูŠุณูŽุช ุชููุงุฑูู‚ู ุฃูŽุฑุถูŽู‡ุง
ูˆูŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง ุชูŽุญุชูŽ ุงู„ููŽูˆุงุฑูุณู ุชูŽู…ุฒูŽุนู

57. A group polished the swordsโ€™ blades and another
Drew a bow in which there is no deviation

ูฅูง. ุจูุงู„ู…ูุตู„ูุชูŠู†ูŽ ุตูŽูˆุงุนูู‚ุงู‹ ู„ุง ุชูŽุนุชูŽุฏูŠ
ูˆูŽุงู„ู„ุงุจูุณูŠู†ูŽ ูŠูŽู„ุงู…ูู‚ุงู‹ ู„ุง ุชูู†ุฒูŽุนู

58. And its arrows cannot withstand separation from it
While its bowstrings never are a birdโ€™s perch

ูฅูจ. ุฑูŽู‡ุทูŒ ู†ูŽุถูŽูˆุง ุจูŠุถูŽ ุงู„ุณููŠูˆูู ูˆูŽุขุฎูŽุฑูŒ
ู‚ูŽุฏ ุฌูŽุฑู‘ูŽ ู‚ูŽูˆุณุงู‹ ู„ูŽูŠุณูŽ ููŠู‡ุง ู…ูŽู†ุฒูุนู

59. Game is caught and wars a habit
Lengthy through time which I do not see it fearing

ูฅูฉ. ูˆูŽุณูู‡ุงู…ูู‡ู ู„ุง ุชูŽุณุชูŽุทูŠุนู ููุฑุงู‚ูŽู‡ุง
ูˆูŽุญูุจุงู„ูู‡ู ุฃูŽุจูŽุฏุงู‹ ู„ูุทูŽูŠุฑู ู…ูŽุตุฑูŽุนู

60. And of game some is permitted and some prohibited
And their meats prohibited so they are not sliced

ูฆู . ูˆูŽุงู„ุฃูŽูŠู…ู ูŠูุคุฎูŽุฐู ูˆูŽุงู„ุญูุฑูˆุจู ู„ูŽุฏูˆุฏูŽุฉูŒ
ุทูˆู„ูŽ ุงู„ุฒูŽู…ุงู†ู ูˆูŽู…ุง ุฃูŽุฑุงู‡ู ูŠูŽุฌุฒูŽุนู

61. On the west side therein a palm tree
Bent, its fruit ripened guarded

ูฆูก. ูˆูŽู…ูู†ูŽ ุงู„ุตููŠูˆุฏู ู…ูุญูŽู„ู‘ูŽู„ูŒ ูˆูŽู…ูุญูŽุฑู‘ูŽู…ูŒ
ูˆูŽู„ูุญูˆู…ูู‡ุง ุญูุฑูู…ูŒ ููŽู…ุง ุชูุชูŽุจูŽุถู‘ูŽุนู

62. And your eye overlooks from its west a basin
Wherein crops under shade wide-spreading

ูฆูข. ุจูุงู„ุฌุงู†ูุจู ุงู„ุบูŽุฑุจููŠู‘ู ููŠู‡ุง ู†ูŽุฎู„ูŽุฉูŒ
ู†ุงุกู ุฌูŽู†ุงู‡ุง ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุขู†ู ู…ูˆู†ูุนู

63. And two giraffes erected both
Gazing at you with eyelids not sleeping

ูฆูฃ. ูˆูŽุชูŽุฑูˆู‚ู ุนูŽูŠู†ูŽูƒูŽ ุฏูŽูˆุญูŽุฉูŒ ู…ูู† ุบูŽุฑุจูู‡ุง
ููŠู‡ุง ุฌูŽู†ู‰ู‹ ูŠูŽุญู…ูŠู‡ู ุธูู„ู‘ูŒ ู…ูุณุจูุนู

64. As if Egypt gifted Aleppo them
Previously as they for beauties are a place of congregation

ูฆูค. ูˆูŽุฒูŽุฑุงููŽุชุงู†ู ุฃูู‚ูŠู…ูŽุชุง ูƒูู„ุชุงู‡ูู…ุง
ุฑุงู†ู ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ุจูู…ูู‚ู„ูŽุฉู ู„ุง ุชูŽู‡ุฌูŽุนู

65. The elephant beats its skin which soothes it
From every drop but it does not sway

ูฆูฅ. ูˆูŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ู…ูุตุฑุงู‹ ุฃูŽุชุญูŽููŽุช ุญูŽู„ูŽุจุงู‹ ุจูู‡ุง
ู…ูู† ู‚ูŽุจู„ู ุฅูุฐ ู‡ููŠูŽ ู„ูู„ู…ูŽุญุงุณูู†ู ู…ูŽุฌู…ูŽุนู

66. And gazelles fearing the eyes and avoiding
The glance of the suspicious so their time is veiled

ูฆูฆ. ูˆูŽุงู„ููŠู„ู ูŠูŽู‚ุฑูŽุนู ุฌูู„ุฏูŽู‡ู ุณููˆู‘ุงุณูู‡ู
ู…ูู† ูƒูู„ู‘ู ู‚ูุทุฑู ูˆูŽู‡ูˆูŽ ู„ุง ูŠูŽุชูŽุฒูŽุนุฒูŽุนู

67. Never led but walking with charm
A cheek stimulating the onlookers beguiling

ูฆูง. ูˆูŽุธูŽุนุงุฆูู†ูŒ ุชูŽุฎุดู‰ ุงู„ุนููŠูˆู†ูŽ ูˆูŽุชูŽุชู‘ูŽู‚ูŠ
ู†ูŽุธูŽุฑูŽ ุงู„ู…ูุฑูŠุจู ููŽุฏูŽู‡ุฑูŽู‡ุง ุชูŽุชูŽุจูŽุฑู‚ูŽุนู

68. Has what they witnessed tempted them and they walked unworried
Or has this honorable side enamored them?

ูฆูจ. ุฃูŽุจูŽุฏุงู‹ ูŠูู‚ุงุฏู ุจูู‡ุง ูˆูŽุชูŽุฎุฏูŠ ุนูŠุณูู‡ุง
ูˆูŽุฎุฏุงู‹ ุญูŽุซูŠุซุงู‹ ู„ูู„ู†ูŽูˆุงุธูุฑู ูŠูŽุฎุฏูŽุนู

69. The sea is afloat therein its whales
And for them from the nets poison is scattered

ูฆูฉ. ู‡ูŽู„ ุนุงู‚ูŽู‡ุง ู…ุง ุนุงูŠูŽู†ูŽุชู‡ู ููŽู„ูŽู… ุชูŽุณูุฑ
ุฃูŽู… ุฑุงู‚ูŽู‡ุง ู‡ูŽุฐุง ุงู„ุฌูŽู†ุงุจู ุงู„ู…ูู…ุฑูุนู

70. Foaming but not feared for its riders
To drown, its ship erect unfurling

ูงู . ูˆูŽุงู„ุจูŽุญุฑู ุนุงุฆูู…ูŽุฉูŒ ุจูู‡ู ุญูŠุชุงู†ูู‡ู
ูˆูŽู…ูู†ูŽ ุงู„ุดูุจุงูƒู ู„ูŽู‡ุง ุณูู…ุงู…ูŒ ู…ูู†ู‚ูŽุนู

71. And the lovesick, his lovesickness evident
Complaining to Layla of love by gesture

ูงูก. ุทุงู…ู ูˆูŽู…ุง ูŠูุฎุดู‰ ุนูŽู„ู‰ ุฑููƒู‘ุงุจูู‡ู
ุบูŽุฑูŽู‚ูŒ ูˆูŽู…ูŽุฑูƒูŽุจูู‡ู ู…ูู‚ูŠู…ูŒ ู…ูู‚ู„ูุนู

72. A complaint your life that tears do not avail
And places in it like your courtyard apparent

ูงูข. ูˆูŽุงูุจู†ู ุงู„ู…ูู„ูŽูˆู‘ูŽุญู ู‚ุงุฆูู…ูŒ ูˆูŽุณูŽู‚ุงู…ูู‡ู ุงู„
ุจุงุฏูŠ ุทูŽู„ูŽูŠุนูŽุฉู ู…ุง ุชูุฌูู†ู‘ู ุงู„ุฃูŽุถู„ูุนู

73. Snow white in color rather more immaculate
And of marble adjacent, composed

ูงูฃ. ูŠูŽุดูƒูˆ ุฅูู„ู‰ ู„ูŽูŠู„ู‰ ุงู„ุบูŽุฑุงู…ูŽ ุฅูุดุงุฑูŽุฉู‹
ุดูŽูƒูˆู‰ ู„ูŽุนูŽู…ุฑููƒูŽ ู„ูŽู… ุชูุนูู†ู‡ุง ุฃูŽุฏู…ูุนู

74. And pleated, geometrical, and tree-like
And of brassware therein darkened clouds

ูงูค. ูˆูŽู…ูŽูˆุงุถูุนูŒ ููŠู‡ุง ูƒูŽุนูุฑุถููƒูŽ ูˆูุถู‘ูŽุญูŒ
ุซูŽู„ุฌููŠู‘ูŽุฉู ุงู„ุฃูŽู„ูˆุงู†ู ุจูŽู„ ู‡ููŠูŽ ุฃูŽู†ุตูŽุนู

75. That lodged their places so do not scatter
Still clouds that shaded inclining

ูงูฅ. ูˆูŽู…ูู†ูŽ ุงู„ุฑูุฎุงู…ู ู…ูู‚ุงุจูŽู„ูŒ ูˆูŽู…ูุคูŽู„ู‘ูŽููŒ
ูˆูŽู…ูููŽูˆู‘ูŽููŒ ูˆูŽู…ูุถูŽู„ู‘ูŽุนูŒ ูˆูŽู…ูุฌูŽุฒู‘ูŽุนู

76. Reviving the lands with their downpour and suckling
Grapevines that humiliated the crop until

ูงูฆ. ูˆูŽู…ูู†ูŽ ุงู„ู†ูุถุงุฑู ุจูู‡ุง ุณูŽุญุงุฆูุจู ุฌูŽู…ู‘ูŽุฉูŒ
ู„ูŽุฒูู…ูŽุช ุฃูŽู…ุงูƒูู†ูŽู‡ุง ููŽู…ุง ุชูŽุชูŽู‚ูŽุดู‘ูŽุนู

77. From speaker or mute they cannot be prevented
You brought out from its walls and ceilings

ูงูง. ุณูุญูุจูŒ ุฌูŽูˆุงู…ูุฏู ู‚ูŽุฏ ุฃูŽุธูŽู„ู‘ูŽุช ุนุงุฑูุถุงู‹
ุชูŽุญูŠู‰ ุจูุตูŽูŠู‘ูุจูู‡ู ุงู„ุจูู„ุงุฏู ูˆูŽุชูู…ุฑูุนู

78. A sun that from every horizon has a rising
Transcending the sunโ€™s light during its emergence

ูงูจ. ูƒูŽุฑูŽู…ูŒ ุฃูŽู‡ุงู†ูŽ ุงู„ุชูุจุฑูŽ ุญูŽุชู‘ู‰ ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู
ู…ูู† ู†ุงุทูู‚ู ุฃูŽูˆ ุตุงู…ูุชู ู„ุง ูŠูู…ู†ูŽุนู

79. While darkness pervades it and it remains glittering
Whoever entered it weak imagined its night

ูงูฉ. ุฃูŽุทูŽู„ูŽุนุชูŽ ู…ูู† ุฌูุฏุฑุงู†ูู‡ุง ูˆูŽุณูู‚ูˆููู‡ุง
ุดูŽู…ุณุงู‹ ู„ูŽู‡ุง ู…ูู† ูƒูู„ู‘ู ุฃููู‚ู ู…ูŽุทู„ูŽุนู

80. Morning and the dying of night in it saturated
And at its top appeared gardens depicting it

ูจู . ุชูŽุนู„ูˆ ุถููŠุงุกูŽ ุงู„ุดูŽู…ุณู ุนูู†ุฏูŽ ุดูุฑูˆู‚ูู‡ุง
ูˆูŽูŠูŽุนูู…ู‘ูู‡ุง ุงู„ุฅูุธู„ุงู…ู ูˆูŽู‡ูŠูŽ ุชูŽุดูŽุนุดูŽุนู

81. The beauty of your conception not rains hurrying
A meadow beyond the mouthsโ€™ reach to graze

ูจูก. ู…ูŽู† ุญูŽู„ู‘ูŽู‡ุง ูˆูŽู‡ู†ุงู‹ ุชูŽูˆูŽู‡ู‘ูŽู…ูŽ ู„ูŽูŠู„ูŽู‡ุง
ุตูุจุญุงู‹ ูˆูŽุตูุจุบู ุงู„ู„ูŽูŠู„ู ููŠู‡ุง ู…ูุดุจูŽุนู

82. But for sights therein a pasture
My life, what proves me and surprises the kingdoms in what you create?

ูจูข. ูˆูŽุจูŽุฏูŽุช ุจูุฃูŽุนู„ุงู‡ุง ุฑููŠุงุถูŒ ุญุงูƒูŽู‡ุง
ุญูุณู†ู ุงูู‚ุชูุฑุงุญููƒูŽ ู„ุง ุงู„ุบููŠูˆุซู ุงู„ู‡ูู…ู‘ูŽุนู

83. The Caliph's oversight of kings dressed them
A crown with which they rose and humbly yielded

ูจูฃ. ุฑูŽูˆุถูŒ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฃูŽููˆุงู‡ู ูŠูŽุนุณูุฑู ุฑูŽุนูŠูู‡ู
ู„ูŽูƒูู†ู‘ูŽ ู„ูู„ุฃูŽุจุตุงุฑู ููŠู‡ู ู…ูŽุฑุชูŽุนู

84. Above the headband therein a sword whose edge
Victorious and a crown with praise adorned

ูจูค. ูŠุง ู…ูุนุฌูุฒูŽ ุงู„ุฃูŽู…ู„ุงูƒู ููŠู…ูŽ ูŠูŽุจุชูŽู†ูŠ
ูˆูŽู…ูุนูŽุฌู‘ูุจูŽ ุงู„ุฃูŽูู„ุงูƒู ู…ูู…ู‘ุง ูŠูŽุตู†ูŽุนู

85. You opposed and gifted them what they hoarded stingily
And preserved without challenger what they squandered

ูจูฅ. ู†ูŽุธูŽุฑู ุงู„ุฎูŽู„ูŠููŽุฉู ู„ูู„ู…ูู„ูˆูƒู ูƒูŽุณุงู‡ูู…ู
ุชุงุฌุงู‹ ุจูู‡ู ุชูŽุณู…ูˆ ูˆูŽุทูŽูˆุฑุงู‹ ุชูŽุฎุถูŽุนู

86. So you gave in adversities what they did not give
And refused with resolves what they did not refuse

ูจูฆ. ููŽูˆู‚ูŽ ุงู„ู…ูŽูุงุฑูู‚ู ู…ูู†ู‡ู ุณูŽูŠููŒ ุญูŽุฏู‘ูู‡ู
ู…ุงุถู ูˆูŽุชุงุฌูŒ ุจูุงู„ุซูŽู†ุงุกู ู…ูุฑูŽุตู‘ูŽุนู

87. Then boast for you are the timeโ€™s unique one whom
No disunity regarding its people occurred in

ูจูง. ู†ุงู‚ูŽุถุชูŽู‡ูู… ููŽูˆูŽู‡ูŽุจุชูŽ ู…ุง ุถูŽู†ู‘ูˆุง ุจูู‡ู
ูˆูŽุญูŽููุธุชูŽ ุบูŽูŠุฑูŽ ู…ูู†ุงุฒูุนู ู…ุง ุถูŽูŠู‘ูŽุนูˆุง

88. You continuously clothe every new feast
With beauty while your kingdom with continuance is enjoyed

ูจูจ. ููŽุจูŽุฐูŽู„ุชูŽ ููŠ ุงู„ุฃูŽุฒูŽู…ุงุชู ู…ุง ู„ูŽู… ูŠูŽุจุฐูู„ูˆุง
ูˆูŽู…ูŽู†ูŽุนุชูŽ ุจูุงู„ุนูŽุฒูŽู…ุงุชู ู…ุง ู„ูŽู… ูŠูŽู…ู†ูŽุนูˆุง

89. You secured me from innovations until I
Have no occurring feared or expected

ูจูฉ. ููŽุงูุจุฌูŽุญ ููŽุฅูู†ู‘ูŽูƒูŽ ุฃูŽูˆุญูŽุฏู ุงู„ุฒูŽู…ูŽู†ู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ
ู„ูŽู… ูŠูŽูุชูŽุฑูู‚ ููŠ ุฃูŽู‡ู„ูู‡ู ู…ุง ุชูŽุฌู…ูŽุนู

90. And obliged what did not pass in the mindโ€™s eternity
A day and what no ambition aspired to

ูฉู . ู„ุง ุฒูู„ุชูŽ ุชูŽูƒุณูˆ ูƒูู„ู‘ูŽ ุนูŠุฏู ู‚ุงุฏูู…ู
ุญูุณู†ุงู‹ ูˆูŽู…ูู„ูƒููƒูŽ ุจูุงู„ุจูŽู‚ุงุกู ู…ูู…ูŽุชู‘ูŽุนู

91. And gifted me a kinship that attained loftiness
While time is not one to debase whom you raise

ูฉูก. ุฃูŽู…ู‘ูŽู†ุชูŽู†ูŠ ุงู„ุญูŽุฏูŽุซุงู†ู ุญูŽุชู‘ู‰ ุฃูŽู†ู‘ูŽู†ูŠ
ู„ุง ูˆุงู‚ูุนูŒ ุฃูŽุฎุดู‰ ูˆูŽู„ุง ู…ูุชูŽูˆูŽู‚ู‘ูŽุนู

92. And a bequest Mฤrwฤn did not attain
In the presence of al-Rashฤซd nor did Ashjaสฟ attain

ูฉูข. ูˆูŽุฃูŽููŽุฏุชูŽ ู…ุง ู„ูŽู… ูŠูŽุฌุฑู ููŠ ุฎูŽู„ูŽุฏู ุงู„ู…ูู†ู‰
ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽุทู…ูŽุญ ุฅูู„ูŽูŠู‡ู ู…ูŽุทู…ูŽุนู

93. But your subject was prodigal in it certain
That he will later be bestowed or else cut off

ูฉูฃ. ูˆูŽูˆูŽู‡ูŽุจุชูŽ ู„ูŠ ู‚ูุฑุจู‰ ุฃูŽู†ุงู„ูŽุช ุฑููุนูŽุฉู‹
ูˆูŽุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ู„ูŽูŠุณูŽ ุจูุฎุงููุถู ู…ูŽู† ุชูŽุฑููŽุนู

94. And in your comfort what makes him hopeful though
The latter is difficult, in the former he sufficed

ูฉูค. ูˆูŽุนูŽุทููŠู‘ูŽุฉู‹ ู…ุง ูุงุฒูŽ ู…ูŽุฑูˆุงู†ูŒ ุจูู‡ุง
ุนูู†ุฏูŽ ุงู„ุฑูŽุดูŠุฏู ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽู†ูŽู„ู‡ุง ุฃูŽุดุฌูŽุนู

ูฉูฅ. ู„ูŽูƒูู†ู‘ูŽ ุนูŽุจุฏูŽูƒูŽ ุนุงุซูŽ ููŠู‡ุง ู…ูˆู‚ูู†ุงู‹
ุฃูŽู† ุณูŽูˆููŽ ูŠูุฑุฒูŽู‚ู ุจูŽุนุฏูŽู‡ุง ุฃูŽูˆ ูŠูู‚ุทูŽุนู

ูฉูฆ. ูˆูŽุนูŽู„ู‰ ุงูุฑุชููŠุงุญููƒูŽ ู…ุง ูŠูุคูŽู…ู‘ูู„ูู‡ู ูˆูŽุฅูู†
ุนูŽุฒู‘ูŽ ุงู„ุฃูŽุฎูŠุฑู ููŽููŠ ุงู„ู…ูู‚ูŽุฏู‘ูŽู…ู ู…ูŽู‚ู†ูŽุนู