1. With your virtuous qualities that dazzle all creation,
You have attained the heights of glory never reached before.
ูก. ุจูุฅูุญุฑุงุฒููู ุงูููุถูู ุงูููุฐู ุจูููุฑู ุงูุฎูููุง
ููุฑูุนุชู ุฐูุฑู ุงูู
ูุฌุฏู ุงูููุชู ููู
ุชูููู ุชูุฑูุง
2. One who has mastered nobility, forbearance, and attainment,
With safeguards that were permitted to him unconditionally.
ูข. ููู
ูู ู
ูููุฑู ุงูุนูููุงุกู ุญููู
ุงู ูููุงุฆููุงู
ููู
ูุญู
ูููุฉู ูุงููุช ุญููุงูุงู ูููู ุทูููุง
3. You have augmented these with devoutness,
Thus you are the most chaste, forbearing, generous, and pious.
ูฃ. ููููุฏ ุฒูุฏุชููุง ู
ููู ุงูุชููููููุฉู ููุญููุฉู
ูููููุชู ุงูุฃูุนูููู ุงูุฃูุญููู
ู ุงูุฃููุฑูู
ู ุงูุฃูุชูุง
4. With meaningful ideas you innovated,
Perplexing the worldโs brightest and most discerning minds.
ูค. ู
ูุนุงูู ู
ูุนุงูู ูููุชู ููู
ูุง ุงูุจุชูุฏูุนุชููุง
ููุฃูุนูุง ุงูููุฑู ู
ุง ุฌูููู ู
ูููุง ููู
ุง ุฏูููุง
5. You mounted gloryโs lofty heights,
That no hero before you had trodden.
ูฅ. ุฑูููุจุชู ุฅููู ุงูู
ูุฌุฏู ุงูุฑููุงู
ูุณู ููุงูู
ุชูุทููุง
ุนูุฑุงู
ูุณู ู
ุง ุฃูุจูู ุงููููุงูู ุจููุง ุทูุฑูุง
6. Their argument was the difficulty of its paths,
But you have made the way clear for the wayfarer.
ูฆ. ููุญูุฌููุชูููู
ูุงููุช ููุฅูุดูุงูู ุทูุฑูููู
ููุฃูููุง ููููุฏ ุฃููุถูุญุชู ูููุณุงูููู ุงูุทูุฑูุง
7. A front runner leaving the noblest behind in your gallop -
You see vigor tiring in it, and gratitude left behind.
ูง. ููู
ูุณุชูุจููู ูููุฃููุฑูู
ููู ุจูู
ูุฑููุถู
ุชูุฑู ุงููููุฑู ู
ููููู ูููู ููุงูุดููุฑู ู
ูุณุชูุจูุง
8. You surpassed the generous in noble manners,
And outstripped glories utterly in precedence.
ูจ. ุนููููุชู ุจููู ุงูุฃูุฌูุงุฏู ุทูุฑูุงู ู
ููุงุฑูู
ุงู
ููููุชูู ุจููู ุงูุฃูู
ุฌุงุฏู ูุงุทูุจูุฉู ุณูุจูุง
9. As though you do not wish such pride be seen
Diminishing, if you do not exhaust what you have gained.
ูฉ. ููุฃูููููู ูุง ุชูุฑุฌู ููุฐุง ุงูููุฎุฑู ุฃูู ููุฑู
ู
ูุญูููุงู ุฅูุฐุง ููู
ุชูููู ู
ุง ุญูุฒุชููู ู
ูุญูุง
10. You still possess this virtue that avoided disgrace,
And this discourse that avoided distaste.
ูกู . ููู
ุง ุฒููุชู ุฐุง ุงูููุถูู ุงูููุฐู ุตุงููุจู ุงูุณููู
ุนูููููุงู ููุฐุง ุงูููููู ุงูููุฐู ุฌุงููุจู ุงูู
ูุฐูุง
11. The shelter of all Muslims against their assailing woes -
Misfortunes that challenge them with their arrows.
ูกูก. ุฌููุง ุนูู ุฌูู
ูุนู ุงูู
ูุณููู
ููู ุบููุงุซูููู
ุฎูุทูุจุงู ุชูุญูุฏููุชููู
ุจูุฃูุณููู
ููุง ุฑูุดูุง
12. A Khalil who emulates the Khalil son of Azar
In forbearance and restraint, benefiting all mankind.
ูกูข. ุฎููููู ุฃูุชู ู
ูุฃุชู ุงูุฎููููู ุจูู ุขุฒูุฑู
ู
ููู ุงูุญููู
ู ููุงูุฅูุบุถุงุกู ููุฏ ุขุฒูุฑู ุงูุฎูููุง
13. He forgives the sinner, and is generous to the innocent,
Continuously bestowing pardon, never ceasing.
ูกูฃ. ููุฃูุจูู ุนููู ุงูุฌุงูููู ุนูููุงู ููุฑูุฃููุฉู
ููุฌุงุฏู ุนููู ุงูุนุงูููู ุนูููุงู ููู
ุง ุฃูุจูุง
14. Good deeds give birth to many hands,
But his outdo them in frequent charity.
ูกูค. ููููุฏ ุชูููุฏู ุงูู
ูุนุฑููู ุฃููุฏู ููุซูุฑูุฉู
ููููููููููุง ู
ูู ููุจูููู ุชููุซูุฑู ุงูุทูููุง
15. Swift to noble and protective acts -
If the wind accompanied him it would say to him, โGently!โ
ูกูฅ. ุณูุฑูุนู ุฅููู ุฃููุฑูู
ูุฉู ููุญูู
ููููุฉู
ููููู ุฑุงููููุชูู ุงูุฑูุญู ูุงููุช ูููู ุฑูููุง
16. He is bountiful to those who obey and disobey equally,
His kindness comes to them like his blessings, in floods.
ูกูฆ. ููููุถู ููุฏูู ููู
ูู ุฃูุทุงุนู ููู
ูู ุนูุตู
ุฃูุชูุชูู ุณูุทุงูู ู
ูุซูู ุฃููุนูู
ููู ุฏูููุง
17. From the elevated house of Shumays, who have taken upon themselves
Every worthy mention, regardless of the burdens.
ูกูง. ู
ููู ุงูุฃูุณุฑูุฉู ุงูุดูู
ูู ุงูููุฐููู ุชูุญูู
ููููุง
ุฅููู ููููู ุฐููุฑู ุทููููุจู ููููู ู
ุง ุดูููุง
18. They protected honors with the knowledge
That without the waters of generosity and justice they cannot last.
ูกูจ. ููุฐูุจููุง ุนููู ุงูุฃูุนุฑุงุถู ุนููู
ุงู ุจูุฃูููููุง
ุจูุบููุฑู ู
ููุงูู ุงูุจูุฐูู ููุงูุนูุฏูู ูุง ุชูุจูุง
19. Bahalil - how much favor they showed the ages!
They mended every tear, and sowed the openings.
ูกูฉ. ุจููุงูููู ููู
ุฃูุณุฏููุง ุฅููู ุงูุฏููุฑู ู
ููููุฉู
ููุณูุฏููุง ุจููุง ุฎูุฑูุงู ููุณุงุฏูุง ุจููุง ุฎูุฑูุง
20. I saw those who desire your death like lying foes
Ensnaring you in the traps of ignorance to catch you.
ูขู . ุฑูุฃููุชู ุงูููุฐู ููุจุบู ู
ูุฏุงูู ูููุงุตูุจู
ุญูุจุงุฆููููู ุฌูููุงู ูููููุชูููุตู ุงูุนูููุง
21. You have conquered East and West,
Instilling a resolve to seek Syria and the Orient.
ูขูก. ู
ููููุชู ู
ููู ุงูุขูุงูู ุบูุฑุจุงู ููููุจููุฉู
ููุฃููุดูุฃุชู ุนูุฒู
ุงู ููุทููุจู ุงูุดุงู
ู ููุงูุดูุฑูุง
22. And there has crept out of the far East a snake
Whose stings cannot be cured or softened.
ูขูข. ููููุฏ ุฏูุจูู ู
ูู ุฃููุตู ุงูู
ูุดุงุฑููู ุญููููุฉู
ูููุง ููุฏูุบุงุชู ูุง ุชูุฏุงูู ูููุง ุชูุฑูุง
23. It has smothered that land in injustice and darkness -
So be a crack to dispel its pitch blackness.
ูขูฃ. ููุทูุจูููู ุชูููู ุงูุฃูุฑุถู ุธููู
ุงู ููุธููู
ูุฉู
ููููู ูููููุงู ููุฌูู ุฏูุฌูุฌูููููู ููููุง
24. For the defense of religion you have mobilized
Tribes of Qais and Qahtan they did not previously ally.
ูขูค. ููู
ูู ุฏููู ุฏููู ููุฏ ุชูููููููุชู ููุตุฑููู
ููุจุงุฆููู ู
ูู ูููุณู ููููุญุทุงูู ู
ุง ุชูููุง
25. They stripped Chosroes son of Sasan of his kingdom,
And before him they straightened the bent kings.
ูขูฅ. ููู
ู ุณูููุจูุง ููุณุฑู ุจูู ุณุงุณุงูู ู
ูููููู
ููููุจููููู
ู ุนูููู ุงูู
ููููู ููู
ุง ุนูููุง
26. At Yarmouk they resisted Caesarโs resistance
With every sharp sword that silences the speaker.
ูขูฆ. ููุฐุงุฏูุง ุนููู ุงูููุฑู
ููู ุฐุงุฏูุฉู ูููุตูุฑู
ุจูููููู ุญูุณุงู
ู ููู
ููุนู ุงููุงุทููู ุงูููุทูุง
27. He forbids tyrants forcefully and does not say โgentlyโ,
Yet is compassionate in the heat of battle, however intense.
ูขูง. ููุจุงููุบู ูู ููููู ุงูุทูุบุงุฉู ููููู
ููููู
ูููููุณู ููุฏู ุงูุญูุฑุจู ุงูุนููุงูู ูุฅูู ุฑูููุง
28. Undoubtedly the Turks forget his piercing arrows
With which you made them forget Sanajahโs coat of mail.
ูขูจ. ูููุง ุดูููู ุฃูููู ุงูุชูุฑูู ูููุณูููู ุฑูู
ููููู
ุจูุทูุนูู ุจููู ุฃููุณููุชู ุตูููุงุฌูุฉู ุงูุฒูุฑูุง
29. Then attack them with every fiery son of Hurrah
Who from birth yearns for the day of panic.
ูขูฉ. ุฃููุง ููุงูุฑู
ูููู
ู
ููููู
ุจูููููู ุจูู ุญูุฑููุฉู
ููููู
ู ุจููููู
ู ุงูุฑููุนู ู
ูู ู
ููุฏููู ุนูุดูุง
30. Calamity brings down its fold,
Then every unruly cat takes to every battle, defying wounds.
ูฃู . ุชูุทูุญู ุจููู ุดูููุงุกู ููุฌููุจู ุฎูููููุง
ุฅููู ููููู ุญูุฑุจู ุนูุซููุฑู ููุทูู ู
ุงุดูููุง
31. A bold man who sees daring as the duty of man,
So he bears the heavy weight of the lance fearlessly.
ูฃูก. ุฌูุฑูุกู ููุฑู ุงูุฅููุฏุงู
ู ุญูููุงู ุนููู ุงูููุชู
ููููุญู
ููู ูููุฑู ุงูุนููุฏู ู
ูู ููุฌุฏูุฉู ุญูููุง
32. He rouses the nimble camel and it has not grown weary,
He waters the Indian sword and it is not sated.
ูฃูข. ููุญูุซูู ุงูุฌููุงุฏู ุงูุฃูุนููุฌูููู ููู
ุง ูููู
ููููุณูู ุงูุญูุณุงู
ู ุงูู
ูุดุฑูููููู ููู
ุง ุงูุณุชูุณูู
33. Some of the tribe reached the palace of Romeโs empress herself,
To her furthest abode, but did not reach the depths.
ูฃูฃ. ู
ููู ุงููููู
ู ุจูุฒููุง ุฑูุจููุฉู ุงูุฑูู
ู ูููุณููุง
ุจูู
ููุฒููููุง ุงูุฃููุตู ููู
ุง ุจูููุบูุง ุงูุนูู
ูุง
34. You have pierced its lands with resolute lightning
Of which no trace remains after its strikes.
ูฃูค. ุฑูู
ููุชู ู
ููู ุงูุนูุฒู
ู ุงูููุญููู ุจููุงุฏููุง
ุจูุตุงุนูููุฉู ู
ุง ุฎููุชููุง ุจูุนุฏููุง ุชูุจูุง
35. You have sent them warriors against every breach and gap
Exhausting those who would mend the torn places.
ูฃูฅ. ุจูุนูุซุชู ููููู
ู
ูู ููููู ุฎูุฑูู ูููููููุฉู
ุตููุงุฑูู
ู ุฃูุนููุช ู
ูู ููุณูุฏูู ูููุง ุฎูุฑูุง
36. They have poured rivers of blood from their protectors
In which the fleeing from their onslaught drowned.
ูฃูฆ. ููุฃูุฌุฑูุช ุณููููุงู ู
ูู ุฏูู
ุงุกู ุญูู
ุงุชูููู
ุฃูู
ุงุชูุช ุจููุง ุงูููุฑูุงุฑู ู
ูู ูููุนููุง ุบูุฑูุง
37. We have never seen a flood pour from blood before,
Nor an Indian reed that kills by strangling.
ูฃูง. ููููู
ููุฑู ุณูููุงู ููุจูููู ูุงุถู ู
ูู ุฏูู
ู
ูููุง ููุถูุจุงู ูููุฏููููุฉู ููุชูููุช ุฎูููุง
38. Often you held back an army from transgression
And sent a wise saying like its sender in truthfulness.
ูฃูจ. ููููุฏ ุทุงููู
ุง ุฃูุฎููุฑุชู ุฌููุดุงู ุนููู ุงูุนูุฏู
ููุฃูุฑุณููุชู ุฑูุฃูุงู ู
ูุซูู ุจุงุนูุซููู ุตูุฏูุง
39. You took away the wolvesโ souls with intimidation
And left in them but hares and foxes.
ูฃูฉ. ููุฃูุฐููุจุชู ุจูุงูุฅูุนุงุฏู ุดูููู ููููุณูููู
ููุบุงุฏูุฑุชู ู
ูููุง ูููุธูุจู ููุงููููุง ุดูููุง
40. Had you wished, you would have left no white tail of a fox
Or blue lizard in the meadowland a bite.
ูคู . ููููู ุดูุฆุชู ููู
ุชูุชุฑูู ููุจูุถู ู
ููู ุงูุธูุจู
ููุฒูุฑูู ู
ููู ุงูุฎูุฑุตุงูู ูู ู
ููุฌูุฉู ุฑูุฒูุง
41. But I see your wisdom, that only the blood
Of deviant rebels will make its terror eternal.
ูคูก. ููููููู ุฃูุฑุงูู ุงูุญูุฒู
ู ุฃูููู ููุฑูุฏููุง
ุฏูู
ู ุงูู
ุงุฑููู ุงูุบุงูู ูููููุจูุชููุง ุฃูุจูุง
42. You have struck hardships with hardships and were not
Gentle in dire need, a time for gentleness.
ูคูข. ููุฑูุนุชู ุงูุฑูุฒุงูุง ุจูุงูุฑูุฒุงูุง ููููู
ุชูููู
ุจูู
ูุณุชูุนู
ููู ูู ู
ููุถูุนู ุงูุดูุฏููุฉู ุงูุฑูููุง
43. You have witnessed what lies beyond perceptions -
The dawn of certainty rending the veil of doubts.
ูคูฃ. ููุนุงูููุชู ู
ุง ุชูุญุชู ุงูุบูููุจู ููุฑุงุณูุฉู
ููููุฌุฑู ุงููููููู ูู ุฏูุฌู ุงูุดูููู ู
ุง ุงููุดูููุง
44. If the beliefs of ignorance were true,
Like your beliefs, you would not have questioned turtle shells.
ูคูค. ููููู ูุงูู ุธูููู ุงูุฌุงูููููููุฉู ุตุงุฏููุงู
ููุธูููููู ููู
ุชูุณุฃูู ุณูุทูุญุงู ูููุง ุดูููุง
45. Hearing their lowest you enslave the highest,
None before you possessed any control over them.
ูคูฅ. ู
ูุณุงุนู ุจูุฃูุฏูุงููููู ุชูุณุชูุนุจูุฏู ุงูุนููู
ููููุจูููู ููู
ููู
ููู ูููุง ุฃูุญูุฏู ุฑูููุง
46. The lowest ascertain them by hearing and seeing,
The highest are made aware of them by their renown.
ูคูฆ. ุชูุญูููููููุง ุงูุฃูุฏููููู ุณูู
ุนุงู ููุฑูุคููุฉู
ููุฃูุดุนูุฑููุง ุงูุฃููุตูููู ู
ูู ุนูุฑูููุง ููุดูุง
47. Stars of resolve whose rising empowered the kingdom -
They were stopped in their course for it, became its horizon.
ูคูง. ููุฃููุฌูู
ู ุนูุฒู
ู ุฃูุดุฑููู ุงูู
ูููู ู
ูุฐ ุจูุฏูุช
ููุฏุงู
ูุช ูููู ููููุงู ููุฏูู
ุชู ูููุง ุฃูููุง
48. With your blessings I have become needless of any benefactor,
One sheltered by rain does not smell distant lightning.
ูคูจ. ุจูุฅููุนุงู
ููู ุงูุณุชูุบูููุชู ุนูู ููููู ู
ููุนูู
ู
ููู
ูู ุธูููู ุชูุญุชู ุงูุบููุซู ููู
ููุดูู
ู ุงูุจูุฑูุง
49. That everlasting, victorious bond has refused me -
It surpasses snakes in benefit, frequency, and precision.
ูคูฉ. ุฃูุจูุช ูููู ุฐุงูู ุฏูู
ูุฉู ูุงุตูุฑููููุฉู
ุชููููู ุงูุญููุง ูููุนุงู ููุชููุซูุฑููู ููุฏูุง
50. My poetryโs guardian against a horde who do not see
Which of the two, praise or blame, distinguishes them more.
ูฅู . ููุตุงุฆููู ู
ูุฏุญู ุนูู ู
ูุนุงุดูุฑู ูุง ููุฑู
ุฃูุณููููููู
ู ุจูููู ุงูููุฏู ููุงูุฑูุฏู ููุฑูุง
51. Those of welcoming appearance but no ill intent,
Yet how much good appearance is marred by those of bad behavior!
ูฅูก. ุฐููู ุงูู
ููููู ุงูู
ููุฌุงุจู ุนูู ุบููุฑู ุจูุบููุฉู
ููููู
ุนูุฏูู
ู ุงูุฅูุญุณุงูู ู
ูู ุญูุณูููู ุงูู
ูููุง
52. Asking what they gain no knowledge from by asking,
Like questions posed to the ignorant by the learned.
ูฅูข. ููุณุงุฆููู ู
ุง ุฃูุฌุฏูุช ููุฏููููู
ููุฃูููููุง
ู
ูุณุงุฆููู ู
ูู ุนููู
ู ุนููู ุฌุงูููู ุชูููุง
53. God has watered hopes that tower to the highest peak,
And grasp the firmest handhold.
ูฅูฃ. ุณููู ุงููููู ุขู
ุงูุงู ุณูู
ุง ุจู ุทูู
ูุญููุง
ุฅููู ุงูุฐูุฑููุฉู ุงูุนูููุงุกู ููุงูุนูุฑููุฉู ุงูููุซูุง
54. I have left palms the miserโs stinginess has dried up,
And I take refuge in an open palm skilled in giving.
ูฅูค. ุชูุฑููุชู ุฃูููููุงู ููุฑู
ูุทู ุงูุจูุฎูู ุฑููุฏููุง
ููุนูุฐุชู ุจูููููู ูู ุงูููุฏู ุชูุญุณููู ุงูู
ูุดูุง
55. You have secured a caravan that was fearful,
And sweetened a drink I used to find bitter.
ูฅูฅ. ููุฃูู
ูููุชู ุณูุฑุจุงู ูุงูู ููุฏู
ุงู ู
ูุฑููููุนุงู
ููุฃูุตูููุชู ุดูุฑุจุงู ูููุชู ุฃูุนููุฏููู ุฑูููุง
56. And time, after blaming me, has praised me
Because an age has prevented me from you wrongfully.
ูฅูฆ. ููุฃูุญู
ูุฏุชููู ุงูุฃูููุงู
ู ู
ูู ุจูุนุฏู ุฐูู
ูููุง
ุนููู ุฃูููู ุฏููุฑุงู ุนุงูููู ุนูููู ููุฏ ุนูููุง
57. If my body matched my resolve I would not flinch
At hardships that twist my cheek into pebbles and gravel.
ูฅูง. ููููู ูุงูู ุฌูุณู
ู ู
ูุซูู ุนูุฒู
ููู ููู
ุฃูููุฎ
ูููุงุฆูุตู ููููู ุจูุงูุญูุตู ููุฎุฏููุง ุณูุญูุง
58. A stream that flows strongly when its source flows strongly,
To a goal it thought was gently flowing at first.
ูฅูจ. ุฌูุฏููููููุฉู ููุฑูุงู ุฅูุฐุง ุฌูุฏูู ุฌูุฏูููุง
ุฅููู ุบุงููุฉู ุธููููุช ููุฏููููููุฉู ููุฑูุง
59. Khalil, commander of the faithful - through you
My words have risen and my feet that dragged lifelessly.
ูฅูฉ. ุฎููููู ุฃูู
ูุฑู ุงูู
ูุคู
ููููู ุจููู ุงูุนุชููู
ู
ููุงูู ููููุฏู
ุงู ูุงูู ููุงูุญูุฑูุถู ุงูู
ูููุง
60. So in praising you I have surpassed the supreme
Poets I had never hoped to overtake.
ูฆู . ููุฌุงููุฒุชู ูู ู
ูุฏุญููู ููู
ูุง ููุธูู
ุชููู
ููุญููุงู ู
ูุถููุง ู
ุง ูููุชู ุฃูุฑุฌู ููููู
ููุญูุง
61. When the camel-litter of poetry is rotated,
And their goods displayed, I find them hanging on desperately.
ูฆูก. ููุตูุฑุชู ุฅูุฐุง ู
ุง ูุงููุฉู ุงูุดูุนุฑู ูููููุจูุช
ุจูุถุงุฆูุนูููู
ุฃููููุชู ุฃููููุณูููู
ุนูููุง
62. I deserve no praise in the fairness and honesty of my words,
But the credit is due to the Inspirer, the Honest.
ูฆูข. ูููุง ุญูู
ุฏู ูู ูู ุญูุณูู ููููู ููุตูุฏูููู
ููููููููููู ูููู
ููููู
ู ุงูููุถูู ููุงูุตูุฏูุง
63. The dark earth is thanked for its plants
Though it comes through the action of watering clouds.
ูฆูฃ. ููููุฏ ุชูุดููุฑู ุงูุฃูุฑุถู ุงูุนูู
ูู
ู ููุจุงุชููุง
ููุฅูู ูุงูู ู
ูู ููุนูู ุงูุบูู
ุงู
ู ุงูููุฐู ุฃูุณูุง
64. If the slave asks his master for freedom,
The gift you have given me prevents me from asking for freedom.
ูฆูค. ุฅูุฐุง ุทูููุจู ุงูู
ูู
ูููู ุนูุชูู ู
ููููููู
ุฃูุจู ูููู ู
ุง ุฃูููููุชู ุฃูู ุฃูุทููุจู ุงูุนูุชูุง
65. So this feast continues arriving and passing
While your judgment is that your enemy is most wretched.
ูฆูฅ. ูููุง ุฒุงูู ููุฐุง ุงูุนูุฏู ููุฃุชู ูููููููุถู
ููุฌูุฏูููู ูุงุถู ุฃูููู ุดุงููุฆููู ุงูุฃูุดูุง
66. Since you ruled time, you remain its lord -
Tomorrow its actions derive from your name.
ูฆูฆ. ููู
ููุฐู ู
ููููุชู ุงูุฏููุฑู ูุง ุฒููุชู ุฑูุจูููู
ุบูุฏุง ููุนูููู ูููุง ู
ููู ุงูุณู
ููู ู
ูุดุชูููุง
67. It is unworthy of generosity, but only
Remains for fear, so it acquired that trait.
ูฆูง. ููู
ุง ูููู ูููุฅูุญุณุงูู ุฃูููุงู ููุฅููููู
ุง
ุชูุฎูููููููู ุฎูููุงู ููุตุงุฑู ูููู ุฎูููุง
68. May you remain focused on the two eternities directing it,
For how many have you destroyed and given life with truth!
ูฆูจ. ููุฏูู
ุชู ู
ููููููู ูู ุงูุฃูุฌููููููู ุตูุฑูููู
ููููู
ุฃูุฑุฏููุง ุจูุทูุงู ููููู
ุฃูุญูููุง ุญูููุง
69. They resemble you in dignity and righteousness,
No surprise branches resemble the roots.
ูฆูฉ. ููููุฏ ุฃูุดุจููุงูู ููุฒููุฉู ููููุฒุงููุฉู
ูููุง ุนูุฌูุจู ูููููุฑุนู ุฃูู ููุดุจููู ุงูุนูุฑูุง
70. You remain, though time treats you badly, just to see them,
No pulpit stands but by their command.
ูงู . ุจูููุชู ููุฅูู ุณูุกู ุงูุนูุฏู ููุชูุฑุงููู
ุง
ูููุง ู
ููุจูุฑู ุฅูููุง ุจูุฃูู
ุฑูููู
ุง ููุฑูุง
71. You ceaselessly wear the garments of pride
Never worn by another, however long ago.
ูงูก. ูููุง ุฒููุชู ู
ุง ููุฑูู ุงูุฌูุฏูุฏุงูู ุณุงุญูุจุงู
ู
ููุงุจูุณู ู
ูู ููุฎุฑู ููุบููุฑููู ู
ุง ุญูููุง