1. The one who rivals you in excellence has achieved nobility,
And the Imam in his kingdom has recorded it.
ูก. ุดูุฑููู ุงูู
ูุนุงูู ู
ูู ููุณุงุฌููููู ุงูุนููู
ูููููู ุงูุฅูู
ุงู
ู ุจูู
ูููููุง ููุฏ ุฃูุณุฌููุง
2. You summon good fortunes, and thus they respond likewise,
No fortune you did not summon came to you uninvited.
ูข. ุชูุฏุนู ุงูุญูุธูุธู ููุชูุณุชูุฌูุจู ููุฐุง ููู
ุง
ููู
ุชูุฏุนููู ู
ูููุง ุฃูุชุงูู ู
ูุทูููููุง
3. Each day you continue to give the lie
To whoever said that the limit of perfection is to perfect.
ูฃ. ูู ููููู ูููู
ู ู
ุง ุชูุฒุงูู ู
ูููุฐููุจุงู
ู
ูู ูุงูู ุบุงููุฉู ูุงู
ููู ุฃูู ูููู
ููุง
4. And today ornaments of pride have come to you,
With this glory as their craftsman and with ingots as their material.
ูค. ููููููุฏ ุฃูุชูุชูู ุงููููู
ู ู
ูู ููุฎุฑู ุญูููู
ุฐุง ุงูู
ูุฌุฏู ุตุงููุบููุง ููู
ูู ุชูุจุฑู ุญููุง
5. Wonders about your attributes render a listener speechless,
Indescribable, and show what stupefies.
ูฅ. ูุงุชููู ุชูุณู
ูุนู ู
ูู ุตููุงุชููู ู
ูุนุฌูุฒุงู
ูุง ููุณุชูุนุงุฑู ููุฐู ุชูุฑู ู
ุง ุฃูุฐูููุง
6. Were it not for the insights that illuminate our inner eyes,
Dazzled by their radiance, we would have imagined them illusory.
ูฆ. ููููุง ุงูุจูุตุงุฆูุฑู ู
ูู ุนูุดู ุฃูุจุตุงุฑููุง
ููุถููุงุฆููุง ุฎูููุง ุงูุนููุงูู ุชูุฎูููููุง
7. And when we resume praising you amongst ourselves,
What we had diminished returns multiplied.
ูง. ููุฅูุฐุง ุชูุนุงููุฏูุง ุซููุงุกููู ุจูููููุง
ุนุงุฏู ุงูู
ูููุซููุฑู ู
ุง ุฑูุขูู ู
ูููููููุง
8. Did a flock of planets swoop down upon you
That you may don their light?
ูจ. ูููููู ุงููุชูุญูุชูู ู
ููู ุงููููุงููุจู ุณูุฑุจูุฉู
ูููู
ุง ุชููููู ููููุฑููุง ู
ูุชูุณูุฑุจููุง
9. Or does the gazelle have a lodging in the doe
When she is accustomed not to travel?
ูฉ. ุฃูู
ูููุบูุฒุงููุฉู ูู ุงูุฌูุฏุงููุฉู ู
ููุฒููู
ููุนูููุฏุชููุง ูุง ุชูุณุชูุทูุนู ุชูุฑูุญูููุง
10. Or have you clad yourself in their rays? Therefore eyes
Cannot bear contemplating you.
ูกู . ูููููู ุงูุฏููุฑูุนุชู ุดูุนุงุนููุง ููููุฃูุฌูู ุฐุง
ู
ุง ุฅูู ุชูุทููู ูููู ุงูุนููููู ุชูุฃูู
ูููุง
11. Or has the Light of lights that migrated
Through your forefathers garbed you?
ูกูก. ุฃูู
ููุฏ ููุณุงูู ุงูููุฑู ุฐู ุงูููุฑู ุงูููุฐู
ู
ุง ุฒุงูู ูู ุขุจุงุฆููู ู
ูุชูููููููุง
12. Wearing silk after iron weighs down,
But he took it on with vitality despite its weight.
ูกูข. ููุจุณู ุงูุญูุฑูุฑู ู
ููู ุงูุญูุฏูุฏู ู
ูุซูููููุงู
ุฃููุถู ุฅูููููู ุจูุงูููุถุงุฑู ู
ูุซูููููุง
13. War brings you no harm unless
It reaps your enemies like dried stalks.
ูกูฃ. ููุงูุญูุฑุจู ูุง ุชูุฌูููู ุฃูุฑูุงู ุบูุจูููุง
ุฅูููุง ุฅูุฐุง ุฃูุฌููุช ุนูุฏุงูู ุงูุญููุธููุง
14. And the son of a lightning bolt came to you compensating
For what you had lost of ravaging strokes.
ูกูค. ููุณููููู ุตุงุนูููุฉู ุฃูุชุงูู ู
ูุนููููุถุงู
ู
ูู
ูุง ุชูุฑููุชู ู
ููู ุงูุถูุฑุงุจู ู
ูููููููุง
15. And were ingots not delighted by the gems' nobility
Crowning them, they would still have sublime essence.
ูกูฅ. ููุงูุชูุจุฑู ู
ุง ููู
ุชูุฑุถููู ููู ููู
ููููู
ุจููููุงุฆูุณู ุงูุฏูุฑูู ุงูุซูู
ููู ู
ูููููููุง
16. And if all people recognized their value,
Their intrinsic gemstone essence would suffice them without esteem.
ูกูฆ. ูููููู ุงูููู ููููู ุงููุงุณู ููุนุฑููู ููุฏุฑููู
ุฃูุบูุงูู ุฌููููุฑู ู
ูุชูููู ุนูู
ูุง ุงูุญุชููุง
17. A resplendent star eclipsed the luminaries with its light
And set those present aflame with its blazing.
ูกูง. ููู
ูุถูุฆูุฉู ููุณูุชู ุงูููุฏูููู ุจูุถููุฆููุง
ููุงูุญุงุถูุฑููู ุจููู ุญูุฑููุงู ู
ูุดุนููุง
18. We have not seen an aura like it before
That contains a fleeting incident.
ูกูจ. ู
ุง ุฅูู ุฑูุฃูููุง ูุงููุฉู ู
ูู ููุจูููุง
ุฃูุถุญูุช ุชูุถูู
ูููู ุนุงุฑูุถุงู ู
ูุชูููููููุง
19. So glory in it openly since none but the Imam
Has possessed its like after having worn it.
ูกูฉ. ููุงูุจุฌูุญ ุจูู
ููุฎูุฑููุง ู
ููุงุจูุณู ููู
ููููู
ุบููุฑู ุงูุฅูู
ุงู
ู ููู
ูุซูููุง ู
ูุชูุจูุฏูููุง
20. When gems and ornaments vied with each other in it,
They came to you with its body detailed.
ูขู . ููู
ูุง ุชููุงููุณูุชู ุงูุฌููุงููุฑู ููุงูุญููู
ูููุง ุฃูุชูุชูู ููุฌูุณู
ููุง ููุฏ ููุตูููุง
21. Made of unripened pearls and of shooting stars that do not set,
And I reckon it a crown, but it did not find
ูขูก. ุจูุฌูุฐู ุบูุถูู ู
ุง ููู
ุณูููููู ุจูู
ูุญุฑููู
ููููุฌูู
ู ุฏุงุฌูููุฉู ูููููุณูุช ุฃูููููุง
22. Above your great stature any place to lodge.
Thoroughbreds that surpassed beauty โ if Kisra's page
ูขูข. ููุฃูุธูููููุง ุชุงุฌุงู ููููููู ููู
ุชูุฌูุฏ
ููุนูููููู ููุฏุฑููู ููููู ุฎูุตุฑููู ู
ููุฒููุง
23. Walked among them he would imagine himself.
Woven of every sweetly scented place, if it were not
ูขูฃ. ููุณููุงุจููู ุนูุฏูุชู ุงูุฌูู
ุงูู ููููู ู
ูุดู
ุดูุจุฏุงุฒู ููุณุฑู ุจูููููุง ููุชูุฎูููููุง
24. For some mountains it would fell what it carries.
It transports it like the mass a swimming camel carries,
ูขูค. ู
ูู ููููู ู
ูุญุจููู ุงูููุฑู ููู ููู
ููููู
ุจูุนุถู ุงูุฌูุจุงูู ููููุฏูููู ู
ุง ุญูู
ูููุง
25. Then when it passes by its legs become crippled.
It cast off cloaks and regalia when
ูขูฅ. ููุงูุทููุฏู ุชูููููููู ูููุงุฆูู
ู ุณุงุจูุญู
ููุฅูุฐุง ุนูุฏุง ุตุงุฑูุช ูููุงุฏูู
ู ุฃูุฌุฏููุง
26. It donned the ornaments and was adorned.
Did it come to you as prize garments or to meet a battalion?
ูขูฆ. ููุจูุฐู ุงูุจูุฑุงููุนู ููุงูุฌููุงูู ููุฑุงุกููู
ููู
ูุง ุชูุจูุฑููุนู ุจูุงูุญููู ููุชูุฌูููููุง
27. And soaring in the air you would think it
A cloud, having mistaken the galaxy for a watering place,
ูขูง. ููุจูุณูุช ุชูุฌุงูููู ุงูููุถุงุฑู ููููู ุฃูุชูุช
ุชูุญูุงู ููู
ูููููู ุฃูู ููุชูููู ุฌูุญูููุง
28. Veiled over the rainbow's arch moving from one side to the other,
Of a necklace that no difficulties can tie
ูขูจ. ููู
ูุญูููููู ูู ุงูุฌูููู ุชูุญุณูุจู ุฃูููููู
ุธุงู
ู ููููุฏ ุธูููู ุงูู
ูุฌูุฑููุฉู ู
ูููููุง
29. Truly, and it is not a knotter of what it unties.
It strings along minarets of domes whose pinnacles
ูขูฉ. ุฃูููู ุนููู ูููุณู ุงูุบูู
ุงู
ู ู
ูุนูู
ููู
ุงู
ู
ูููู ุจููุงุญูููุฉู ููุฃูุฎุฑู ู
ูุณุฏููุง
30. Dazzle beauty with their adornment.
He gave them to you in total โ so how many say
ูฃู . ู
ูู ุนููุฏู ู
ูู ู
ุง ุญูููู ุฎูุทุจู ุนููุฏููู
ููููุง ูููููุณู ุจูุนุงููุฏู ู
ุง ุญูููููุง
31. "Did he send the pyramids along with what he sent?"
You have no need for a standard with a frame
ูฃูก. ูููุชุงุฏู ู
ูู ุฒููุฑู ุงูููุจุงุจู ุดููุงู
ูุฎุงู
ุชููู ุจูุญููููุชููุง ุงูุฌูู
ุงูู ุงูุจูุฒูููุง
32. That rose high so that you eclipse the faded old flag.
The lofty summits suffice you, that you not be seen
ูฃูข. ุฃูุนุทุงูููุง ุดูู
ูุงู ููููู
ู
ูู ูุงุฆููู
ููู ุฃูุฑุณููู ุงูุฃููุฑุงู
ู ููู
ุง ุฃูุฑุณููุง
33. At the lowlands taking shelter in its shade.
Glory seizes you, as does bestowal, nor have you ceased
ูฃูฃ. ููููููุฏ ุบูููุชู ุนููู ุงููููุงุกู ุจููุงู
ูุฉู
ุทุงููุช ููุทููุชู ุจููุง ุงูููุดูุฌู ุงูุฐูุจูููุง
34. Elevating kings, ennobling and being ennobled.
You are the one who, if the world submitted to him
ูฃูค. ููููููุชูู ุฃูููุงุกู ุงูุนููุงูู ุฃูู ุชูุฑู
ุนููุฏู ุงูููุฌูุฑู ุจููููุฆููู ู
ูุชูุธูููููุง
35. What you gathered, would be more sublime than what submitted.
With the messenger, gifts of supreme value came to you,
ูฃูฅ. ูููู
ูุฌุฏู ุฃูุฎุฐููู ููุงูุนูุทุงุกู ููููู
ุชูุฒูู
ุชูุนูู ุงูู
ููููู ู
ูููููููุงู ููู
ูููููููุง
36. Lighter than what is seen yet heaviest when laden.
A period that interprets your feats for mankind,
ูฃูฆ. ููููุฃููุชู ู
ูู ููู ุฎูููููู ุงูุฏูููุง ุจูู
ุง
ุฌูู
ูุนูุช ูููุงูู ุฃูุฌูููู ู
ูู
ูุง ุฎูููููุง
37. Though they were not hasty so as to be interpreted.
It fulfilled, though lacking a speaker โ thanks
ูฃูง. ููู
ูุนู ุงูุฑูุณููู ุฅูููููู ุฃููููุณู ููู
ูุฉู
ู
ูู
ูุง ููุฑู ููุฃูุฎูููู ุฃููุถุงู ู
ูุญู
ููุง
38. For your efforts that were not pretentious.
God, Majestic is His Majesty, has protected
ูฃูจ. ุนููุฏู ููุคูููููู ู
ูุฃุซูุฑุงุชููู ูููููุฑู
ู
ูุนู ุฃูููููุง ู
ุง ุงูุณุชูุนุฌูู
ูุช ููุชูุฃูููููุง
39. The word of succession from being far-fetched talk.
How much virtue it contains, and how much of its content
ูฃูฉ. ูุงูู ููุฃูุณู
ูุนููุง ูููููุณู ุจููุงุทููู
ุดููุฑุงู ููุณูุนูููู ููู
ููููู ู
ูุชูู
ูุญูููุง
40. The Imam invoked, making you eminent!
His succession and his state are secure โ they will not
ูคู . ููููููุฏ ุฃูุนุงุฐู ุงููููู ุฌูููู ุฌููุงูููู
ููููู ุงูุฎููุงููุฉู ุฃูู ูููููู ุชูููููููุง
41. Be barred due to defiance or procrastinated.
The sword whose sharpness prophecy has not known
ูคูก. ููู
ุญุงุฒู ู
ูู ุตูููุฉู ููููู
ูู ุถูู
ูููู
ููููู ุฏูุนุงูู ุจููู ุงูุฅูู
ุงู
ู ู
ูุจูุฌูููุง
42. Since it was drawn, and the arm that will not weaken.
Glory in this day on which true guidance was given
ูคูข. ุฃูู
ูููุช ุฎููุงููุชููู ููุฏููููุชููู ู
ูุนุงู
ุฃูู ููู
ููุนุง ู
ูู ุจูุบููุฉู ุฃูู ููู
ุทููุง
43. To one who erected its pillar, not hoping it would fall.
Until people fancied their awakening a dream
ูคูฃ. ุจูุงูุณูููู ู
ุง ุนูุฑููู ุงูููุจูููู ุบูุฑุงุฑููู
ู
ูุฐ ุณูููู ููุงูุนูุถูุฏู ุงูููุฐู ููู ููููููุง
44. Or that Egypt's kingdom had shifted to Damascus.
Rarely does a describer depict the virtues
ูคูค. ููุงููุฎูุฑ ุจูุฐุง ุงููููู
ู ุงูููุฐู ุฃูุนุทู ุงูููุฏู
ููู
ูู ุฃููุงู
ู ุนูู
ุงุฏููู ู
ุง ุฃูู
ูููุง
45. Save that he lingers, picturing its beauty.
Wondrous is the zeal of one heavy-laden โ
ูคูฅ. ุญูุชูู ููุธูููู ุงููุงุณู ูููุธูุชูููู
ููุฑูู
ุฃูู ู
ูููู ู
ูุตุฑู ุฅููู ุฏูู
ูุดูู ุชูุญูููููุง
46. How did he endure carrying it to you?
You have eased the Imams with efforts not neglected
ูคูฆ. ูููููููููู
ุง ููุตููู ุงูู
ูุญุงุณููู ูุงุตููู
ุฅูููุง ููุธูููู ุจูุญูุณูููู ู
ูุชูู
ูุซูููุง
47. To aid a just Imam's uprightness.
If they sufficed with you in ordeals, you have not ceased
ูคูง. ุนูุฌูุจุงู ููู
ูุฌููุจู ููุฐู ุฃูุนุจุงุคููู
ููููู ุงูุณุชูุทุงุนู ุจููุง ุฅูููููู ุชูุญูู
ูููุง
48. To be the foremost of eras in supporting them.
Or if they seated you in their stations, who
ูคูจ. ุฑููุชู ุงูุฃูุฆูู
ููุฉู ุจูุงูู
ูุณุงุนู ููู
ุชูุฏูุน
ุนูู ุฑูุจูููุง ููุฅูู
ุงู
ู ุนูุฏูู ู
ูุนุฏููุง
49. Has ambition elevated him to higher merit?
With God you seek victory โyou are His sword,
ูคูฉ. ููุฅููู ุงููุชููููุง ุจููู ูู ุงูู
ูููู
ูู ููููู
ุชูุฒูู
ุฃููู ุงูุฒูู
ุงูู ุจูููุตุฑูููู
ู
ูุชูููููููุง
50. And the truth, secure, protects that it not be forsaken.
And the minister of a sovereign โyour traits
ูฅู . ุฃูู ุฃูุฌููุณููู ุนููู ู
ูุฑุงุชูุจูููู
ููู
ูู
ุฃูุนููุชูู ููู
ููุชููู ุฅููู ุดูุฑููู ุนููุง
51. Have been beside the succession constantly unashamed.
The clouds were dispelled by the Perfect One's opinion,
ูฅูก. ู
ูุณุชููุตูุฑู ุจูุงููููู ุฃููุชู ุญูุณุงู
ููู
ููุงูุญูููู ููุญู
ู ุขู
ููู ุฃูู ููุฎุฐููุง
52. Which would show us dawn in the dead of night.
Wakeful when Islam fears, securing it
ูฅูข. ููููุฒูุฑู ู
ูููู ุธูููู ููุตูููู ุฏูุฃุจููู
ุนููุฏู ุงูุฎููุงููุฉู ุฏุงุฆูู
ุงู ููู ููุฎุฌููุง
53. From what it dreads may be said and done.
You have not ceased to be now manifest, now covert
ูฅูฃ. ุฌูููููุช ุจูุฑูุฃูู ุงููุงู
ููู ุงูููููุจู ุงูููุชู
ูุงููุช ุชูุฑููุง ุงูุตูุจุญู ููููุงู ุฃูููููุง
54. Behind the enemy, at times drawing near.
You marshal armies until
ูฅูค. ููููุธู ุฅูุฐุง ุงูุฅูุณูุงู
ู ุฎุงูู ููุฃูู
ูููู
ู
ูู
ูุง ุชูุฎูููููู ุฃูู ุชููููู ููุชููุนููุง
55. The Nile prevented its waters from sweetening in their midst.
And a protective war not prone to a critic
ูฅูฅ. ู
ุง ุฒููุชู ุจูุงูุบุงุฑุงุชู ุทููุฑุงู ุบุงุฆูุฑุงู
ุฎูููู ุงูุนูุฏูููู ููุชุงุฑูุฉู ู
ูุชูููููููุง
56. Curbing it, for questioning you sufficed to be questioned.
Until shortly before returning you left an army
ูฅูฆ. ุชูุฒุฌู ุงูุฌูููุดู ุชูุฑุงููู
ูุช ุญูุชูู
ููููุฏ ู
ูููุนู ุงููููุง ูููุง ุงููููุง ุฃูู ููุนุณููุง
57. Helpless, its religionโs door locked.
You quelled its maladies and lopped off
ูฅูง. ููุญูู
ุงุฉู ุญูุฑุจู ูุง ุชููููู ููุบุงู
ูุฒู
ุฐูููู ุงูุณูุคุงูู ูููููุชููู ุฃูู ููุณุฃููุง
58. Every outgrown tooth and straightened what was twisted.
And you dispelled sheer fear from our homelands
ูฅูจ. ุญูุชูู ุชูุฑููุชู ููุจูููู ุนููุฏููู ูุงูููุงู
ู
ูู ุฏููู ุฏููู ุงููููู ุจุงุจุงู ู
ูููููุง
59. After having cast dread upon them.
And your authority permitted us the security that,
ูฅูฉ. ููุญูุณูู
ุชู ู
ูู ุฃูุฏูุงุฆููู ู
ุง ุฃูุนุถููุง
ูููููููุชู ุนูููู ููููู ูุงุจู ุฃูุนุตููุง
60. Were we to buy it with glances, would not be costly.
The stubborn in every land became tame
ูฆู . ููุซููููุชู ู
ูุญุถู ุงูุฎูููู ุนูู ุฃููุทุงูููุง
ู
ูู ุจูุนุฏู ุฃูู ุฃูููู ุนูููููุง ููููููุง
61. When your might bowed the tyrants.
And they came to you in surrender โ you were not
ูฆูก. ููุฃูุจุงุญููุง ุณููุทุงูููู ุงูุฃูู
ูู ุงูููุฐู
ููู ููุดุชูุฑููู ุจูุงููููุงุธูุฑู ู
ุง ุบููุง
62. Morally narrow with lives that narrowness squeezes.
They walked upon their mouths out of reverence,
ูฆูข. ุตุงุฑู ุงูุนูููุฏู ุจูููููู ุฃูุฑุถู ูุงูููุงู
ู
ูุฐ ุธูููู ุจูุฃุณููู ุจูุงูุทูุบุงุฉู ู
ูููููููุง
63. Lest this dust be trodden under heels.
And the soil you dwell upon is worthier
ูฆูฃ. ููููููุฏ ุฃููุงุจูุง ููุงููุชูุญูููู ููููู
ุชูุถูู
ุฎููููุงู ุจูุฃูุญูุงุกู ููุถููู ุจููุง ุงููููุง
64. Of dust to be kissed than trodden paths thirsty travelers kiss.
No tyrant survives an hour of your violence
ูฆูค. ููู
ูุดููุง ุนููู ุงูุฃูููุงูู ู
ูู ุฅูุนุธุงู
ูููู
ููุฐุง ุงูุซูุฑู ุฃูู ููุทูุคููู ุงูุฃูุฑุฌููุง
65. Except to revert submissively, debased.
Your spears refuse to be seen erect
ูฆูฅ. ููุชูุฑุงุจู ุฃูุฑุถู ุฃููุชู ูููุง ูุงุทููู
ุฃูููู ุงูุชูุฑุงุจู ุจูุฃูู ูููููู ู
ูููุจูููุง
66. Until they rise from breasts and are wetted.
You drove them into the throats of enemies, thrusting,
ูฆูฆ. ู
ุง ุฃูุณุฑููู ุงูุธูู
ุขูู ูู ุชููุจููููู
ุณูุจููุงู ุชูุจููููุบููู ุงูุบูู
ุงู
ู ุงูู
ูุณุจููุง
67. Then returned rending them in your dread, unarmed.
So remain steadfast in this honor and forsake turmoil โ
ูฆูง. ููู
ููุจูู ุบููุฑู ุจูู ุงูู
ูููุฑููุฌู ุฎุงุฆููู
ููุจุบู ุงูุฃูู
ุงูู ููู
ูุฌุฏูุจู ููุจุบู ุงููููุง
68. Stabbing hearts is harsher than stabbing flanks.
Will the stallions ever part from their saddles
ูฆูจ. ููุงูุนููุฑ ูููู ุชูููู ุงูุฐูููุจู ู
ูุนุงููุฏุงู
ุญููู
ุงู ุฑูุฌูุญุชู ุจููู ุงูุฌูุจุงูู ุงูู
ูุซูููุง
69. Until they rouse a tumult beyond Ghazna's realm?
Time's caprice did not frustrate resolute aims
ูฆูฉ. ุนุงููุจุชููู ููู
ูุง ุฌููู ููููููุฑุชููู
ููู
ูุง ุชูุฌูุจููุฑู ููุงูุนูู ุญููู ุชูููุตูููุง
70. That extended over Islam a trailing mantle.
Their wounded do not heal, their prey does not escape,
ูงู . ููุงูุฑุญูู
ุนููููุงู ู
ุง ุฃูุตุงุจู ู
ูุนูููููุง
ููุฃูุบูุซ ุทูุฑูุฏุงู ููู
ููุตุงุฏูู ู
ููุฆููุง
71. And their dead cannot be avenged.
I said to one grasping for this sublime rank, "Ask it!
ูงูก. ู
ูุฐ ุฒุงุฑู ุฑูุจุนููู ููุฌุชููู ูููู ุงูุบููู
ููุงูุนูุฒูู ุนุงูู ุงูู
ููุฒููู ุงูู
ูุณุชููุจููุง
72. For what is forbidden to thought has been made accessible."
And ask Him what His hands contain โ He will give you
ูงูข. ุนูุฏ ูุง ุนูุฏูู
ุชู ุงูููุถูู ุจูุงูููุถูู ุงูููุฐู
ุฌูุนููู ุงูู
ููููู ุฅููู ุงููุชูุฌุงุนููู ุนูู
ูููุง
73. Generosity, but His abundant glory is matchless.
For glory, when none but its possessor remains in it
ูงูฃ. ููู
ููู
ูู ุฌูุจูุงุฑู ุจูุจูุฃุณููู ุณุงุนูุฉู
ุฅูููุง ููุนุงููุฏู ุฎุงุถูุนุงู ู
ูุชูุฐูููููุง
74. Is like a vessel when filled to the brim.
The best of kings, when virtues are distinguished
ูงูค. ุชูุฃุจู ุฑูู
ุงุญููู ุฃูู ุชูุฑู ู
ูุฑููุฒูุฉู
ุญูุชูู ุชูุนูููู ู
ููู ุงูุตูุฏูุฑู ููุชูููููุง
75. By fortune, is the superior one.
Who in grimmest straits was more glittering than they
ูงูฅ. ุฃููุฑูุฏุชููุง ุซูุบูุฑู ุงูุฃูุนุงุฏู ุฑุงู
ูุญุงู
ููุฑูุฌูุนุชู ุชูุทุนูููููู
ุจูุฎูููููู ุฃูุนุฒููุง
76. Palm to palm, and in hottest frays most seasoned wielding blades.
So when they judge however they desire,
ูงูฆ. ููุฃูููู
ุนููู ุฐุง ุงูุนูุฒูู ููุงูุทููุฑูุญู ุงูููุบู
ุทูุนูู ุงูููููุจู ุฃูุดูุฏูู ู
ูู ุทูุนูู ุงูุทููุง
77. Your rulings affirm the scripture sent down.
And when their guidance goes astray in reflection,
ูงูง. ุฃูู ู
ุง ุชููุงุฑููู ุฐู ุงูุฌููุงุฏู ุณูุฑูุฌููุง
ุญูุชูู ุชูุซูุฑู ููุฑุงุกู ุบูุฒููุฉู ููุณุทููุง
78. You elucidate what was unclear without pondering.
And when disputants feud before them
ูงูจ. ูุง ููููู ุฑููุจู ุงูุฏููุฑู ุบูุฑุจู ุนูุฒุงุฆูู
ู
ู
ูุฏููุช ุนููู ุงูุฅูุณูุงู
ู ุณูุชุฑุงู ู
ูุณุจููุง
79. With you present a glance decides between them.
Were your rule contrary to God's rule, mankind
ูงูฉ. ู
ููุชูุฑููุง ูุง ููุดุชููู ููุทูุฑูุฏููุง
ูุง ููููููู ููููุชููููุง ููู ููุนูููุง
80. Would not submit themselves to it.
You are rightly guided and have not inclined
ูจู . ููู
ูุญุงูููู ููุฐู ุงูุนููู ูููุชู ุงูุณูููุง
ููููููุฏ ุฃูุฑุงุญู ุงููููุฑู ู
ูู
ููุนู ุณููุง
81. To an extent in describing your munificence that leads astray.
Until ascetics reproached you โ has anyone seen
ูจูก. ููุงูุณุฃูููู ู
ุง ุชูุญูู ููุฏุงูู ููููููููู
ููุฑูู
ุงู ููุฃูู
ูุง ู
ูุฌุฏููู ุงูุฒุงูู ูููุง
82. Ascetics reproved for generosity?
When you refused one journeying to you in need,
ูจูข. ููุงูู
ูุฌุฏู ู
ุง ููู
ููุจูู ูููู ููุบููุฑููู
ุฅูููุง ููู
ุง ููุณูุนู ุงูุฅููุงุกู ุฅูุฐุง ุงูู
ุชููุง
83. For questioning you sufficed to be questioned.
So the helpless are suffering, while your munificence
ูจูฃ. ุฃูููู ุงูู
ููููู ุฅูุฐุง ุงูููุถุงุฆููู ู
ููููุฒูุช
ุจูุงูุญูุธูู ูููุง ุฃูู ููุนูุฏูู ุงูุฃููุถููุง
84. Vows hands will bear no more and legs will go no farther.
It guided me by your nearness to morsels that
ูจูค. ู
ูู ูุงูู ูู ุงูููุฃูุงุกู ุฃููุฏู ู
ููููู
ู
ููููุงู ูููู ุงููููุฌุงุกู ุฃูู
ุถู ู
ููุตููุง
85. I have not stopped chewing toward fortune.
And it dazzled me with gifts whose flow
ูจูฅ. ููุฅูุฐุง ููู
ู ุญูููู
ูุง ุจูู
ุง ูููููููููู
ุฃูู
ููุช ููุถุงูุงูู ุงูููุชุงุจู ุงูู
ููุฒููุง
86. Did not cease until I loved that it wait.
If it were rain, it would pour,
ูจูฆ. ููุฅูุฐุง ููู
ู ุงููุชูููุฑูุง ููุถูููู ุฑูุดุงุฏูููู
ุฃููุถูุญุชู ุบููุฑู ู
ููููููุฑู ู
ุง ุฃูุดูููุง
87. And if it were wind, it would be a hot gust.
Do not obligate me to detail gratitude โ
ูจูง. ููุฅูุฐุง ุชููุงุฒูุนูุชู ุงูุฎูุตูู
ู ููุฏููููู
ู
ูุงููุช ุจูุญูุถุฑูุชููู ุงูุฅูุดุงุฑูุฉู ูููุตููุง
88. The verses are overwhelmed in summary.
And when could my hopes in other than you wane?
ูจูจ. ููู ูุงูู ุญููู
ููู ุถูุฏูู ุญููู
ู ุงููููู ู
ุง
ุฃูุถุญู ุจููู ุงูุฏูููุง ุนูููููู ููุฒูููุง
89. When you have burdened me with weighty gifts,
Whose number my praise is jealous of,
ูจูฉ. ูููููู ุงูููุฏู ููู
ุชูุฌุฑู ูููู ุฅููู ู
ูุฏูู
ูููุญููู ู
ูู ูู ููุตูู ุฌูุฏููู ุฃููุบููุง
90. And my sea within them has become a stream.
Jurisprudence does not sanction one who disregards
ูฉู . ุญูุชูู ููุนุงุชูุจููู ุงูุนููุงุฉู ููููู ุฑูุฃู
ุฃูุญูุฏู ุนููุงุฉู ููุฏูู ุนูููููู ุนูุฐูููุง
91. Obligation to volunteer.
And when have I proved steadfast in praise without saying,
ูฉูก. ููู
ูุง ุฃูุจููุชู ููู
ูู ููููุฎู ุจููู ุงูู
ููู
ุฐูููู ุงูุณูุคุงูู ูููููุชููู ุฃูู ููุณุฃููุง
92. โBe for me in evident favor my relief.โ
Were it other than your seeking client, fear would not
ูฉูข. ููุงูุนูุณู ูู ุชูุนูุจู ููุฌูุฏููู ู
ููุณูู
ู
ุฃูููุง ููุฑูุญู ุธูููุฑููุง ููุงูุฃูุฑุฌููุง
93. Accompany my arrows along with your hitting the mark.
ูฉูฃ. ุฃููููุฌุชููู ู
ูู ููุฑุจููู ุงูููููู
ู ุงูููุฐู
ู
ุง ุฒููุชู ูููู ุฅููู ุงูุณูุนุงุฏูุฉู ู
ูุฑูููุง
ูฉูค. ููุฃูุจูุญุชููู ู
ููููุงู ุชูุชุงุจูุนู ุณููุจููุง
ุญูุชูู ููููุฏ ุฃูุญุจูุจุชู ุฃูู ุชูุชูู
ูููููุง
ูฉูฅ. ููู ุฃูููููุง ู
ูุทูุฑู ูููุงููุช ูุงุจููุงู
ูููููู ุงูููููุง ุฑูุญู ูููุงููุช ุดูู
ุฃููุง
ูฉูฆ. ูุง ุชููุฒูู
ูููู ุฃูู ุฃูููุตูููู ุดููุฑููุง
ู
ูู ุจูุนุฏู ู
ุง ุฃูุนูุง ุงููููุงูู ู
ูุฌู
ููุง
ูฉูง. ููู
ูุชู ุชูุฎูููู ุฅููู ุณููุงูู ู
ูุทุงู
ูุนู
ุฃูููู ููููุฏ ุญูู
ูููุชููู ู
ุง ุฃูุซูููุง
ูฉูจ. ู
ูู ุฃููุนูู
ู ููุฏ ุบุงุฑู ุนูุฏูู ู
ูุญุงู
ูุฏู
ูู ุถูู
ููููููู ููุตุงุฑู ุจูุญุฑู ุฌูุฏูููุง
ูฉูฉ. ููุงูููููู ุบููุฑู ู
ูุจูุญูุฉู ุฃูุญูุงู
ููู
ู
ูู ูุง ููุคูุฏูู ุงูููุฑุถู ุฃูู ููุชูููููููุง
ูกู ู . ููู
ูุชู ุฃูุซูุจุชู ุนููู ุงูุซููุงุกู ููููู
ุฃูููู
ููู ูู ู
ููู ุงูููุถูู ุงูู
ูุจููู ู
ูุญูููููุง
ูกู ูก. ููู ุบููุฑู ูุงุฆููููู ุงูู
ูุฑุงู
ู ููู
ุชูุฎูู
ู
ูุนู ุฐู ุงูุฅูุตุงุจูุฉู ุฃูุณููู
ู ุฃูู ุชููุตููุง