Feedback

The one who rivals you in excellence has achieved nobility,

ุดุฑู ุงู„ู…ุนุงู„ูŠ ู…ู† ูŠุณุงุฌู„ูƒ ุงู„ุนู„ู‰

1. The one who rivals you in excellence has achieved nobility,
And the Imam in his kingdom has recorded it.

ูก. ุดูŽุฑูŽููŽ ุงู„ู…ูŽุนุงู„ูŠ ู…ูŽู† ูŠูุณุงุฌูู„ููƒูŽ ุงู„ุนูู„ู‰
ูˆูŽู„ูŽูƒูŽ ุงู„ุฅูู…ุงู…ู ุจูู…ูู„ูƒูู‡ุง ู‚ูŽุฏ ุฃูŽุณุฌูŽู„ุง

2. You summon good fortunes, and thus they respond likewise,
No fortune you did not summon came to you uninvited.

ูข. ุชูŽุฏุนูˆ ุงู„ุญูุธูˆุธูŽ ููŽุชูŽุณุชูŽุฌูŠุจู ูƒูŽุฐุง ูˆูŽู…ุง
ู„ูŽู… ุชูŽุฏุนูู‡ู ู…ูู†ู‡ุง ุฃูŽุชุงูƒูŽ ู…ูุทูŽูู‘ูู„ุง

3. Each day you continue to give the lie
To whoever said that the limit of perfection is to perfect.

ูฃ. ููŠ ูƒูู„ู‘ู ูŠูŽูˆู…ู ู…ุง ุชูŽุฒุงู„ู ู…ููƒูŽุฐู‘ูุจุงู‹
ู…ูŽู† ู‚ุงู„ูŽ ุบุงูŠูŽุฉู ูƒุงู…ูู„ู ุฃูŽู† ูŠูŽูƒู…ูู„ุง

4. And today ornaments of pride have come to you,
With this glory as their craftsman and with ingots as their material.

ูค. ูˆูŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ุฃูŽุชูŽุชูƒูŽ ุงู„ูŠูŽูˆู…ูŽ ู…ูู† ููŽุฎุฑู ุญูู„ู‰ู‹
ุฐุง ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ุตุงูŠูุบูู‡ุง ูˆูŽู…ูู† ุชูุจุฑู ุญูู„ุง

5. Wonders about your attributes render a listener speechless,
Indescribable, and show what stupefies.

ูฅ. ู‡ุงุชูŠูƒูŽ ุชูุณู…ูุนู ู…ูู† ุตููุงุชููƒูŽ ู…ูุนุฌูุฒุงู‹
ู„ุง ูŠูุณุชูŽุนุงุฑู ูˆูŽุฐูŠ ุชูุฑูŠ ู…ุง ุฃูŽุฐู‡ูŽู„ุง

6. Were it not for the insights that illuminate our inner eyes,
Dazzled by their radiance, we would have imagined them illusory.

ูฆ. ู„ูŽูˆู„ุง ุงู„ุจูŽุตุงุฆูุฑู ู…ูู† ุนูŽุดู‰ ุฃูŽุจุตุงุฑูู†ุง
ู„ูุถููŠุงุฆูู‡ุง ุฎูู„ู†ุง ุงู„ุนููŠุงู†ูŽ ุชูŽุฎูŽูŠู‘ูู„ุง

7. And when we resume praising you amongst ourselves,
What we had diminished returns multiplied.

ูง. ูˆูŽุฅูุฐุง ุชูŽุนุงูˆูŽุฏู†ุง ุซูŽู†ุงุกูŽูƒูŽ ุจูŽูŠู†ูŽู†ุง
ุนุงุฏูŽ ุงู„ู…ููƒูŽุซู‘ูุฑู ู…ุง ุฑูŽุขู‡ู ู…ูู‚ูŽู„ู‘ูู„ุง

8. Did a flock of planets swoop down upon you
That you may don their light?

ูจ. ููŽู‡ูŽู„ู ุงูู†ุชูŽุญูŽุชูƒูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ูƒูŽูˆุงูƒูุจู ุณูุฑุจูŽุฉูŒ
ูƒูŽูŠู…ุง ุชูŽูƒูˆู†ูŽ ู„ูู†ูˆุฑูู‡ุง ู…ูุชูŽุณูŽุฑุจูู„ุง

9. Or does the gazelle have a lodging in the doe
When she is accustomed not to travel?

ูฉ. ุฃูŽู… ู„ูู„ุบูŽุฒุงู„ูŽุฉู ููŠ ุงู„ุฌูŽุฏุงู„ูŽุฉู ู…ูŽู†ุฒูู„ูŒ
ูˆูŽุนูŽู‡ูุฏุชูู‡ุง ู„ุง ุชูŽุณุชูŽุทูŠุนูŽ ุชูŽุฑูŽุญู‘ูู„ุง

10. Or have you clad yourself in their rays? Therefore eyes
Cannot bear contemplating you.

ูกู . ูˆูŽู‡ูŽู„ู ุงูุฏู‘ูŽุฑูŽุนุชูŽ ุดูุนุงุนูŽู‡ุง ููŽู„ูุฃูŽุฌู„ู ุฐุง
ู…ุง ุฅูู† ุชูุทูŠู‚ู ู„ูŽูƒูŽ ุงู„ุนููŠูˆู†ู ุชูŽุฃูŽู…ู‘ูู„ุง

11. Or has the Light of lights that migrated
Through your forefathers garbed you?

ูกูก. ุฃูŽู… ู‚ูŽุฏ ูƒูŽุณุงูƒูŽ ุงู„ู†ูˆุฑูŽ ุฐูˆ ุงู„ู†ูˆุฑู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ
ู…ุง ุฒุงู„ูŽ ููŠ ุขุจุงุฆูู‡ู ู…ูุชูŽู†ูŽู‚ู‘ูู„ุง

12. Wearing silk after iron weighs down,
But he took it on with vitality despite its weight.

ูกูข. ู„ูุจุณู ุงู„ุญูŽุฑูŠุฑู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุญูŽุฏูŠุฏู ู…ูุซูŽู‚ู‘ูŽู„ุงู‹
ุฃูŽูุถู‰ ุฅูู„ูŽูŠู‡ู ุจูุงู„ู†ูุถุงุฑู ู…ูุซูŽู‚ู‘ูŽู„ุง

13. War brings you no harm unless
It reaps your enemies like dried stalks.

ูกูฃ. ูˆูŽุงู„ุญูŽุฑุจู ู„ุง ุชูุฌู†ูŠูƒูŽ ุฃูŽุฑูŠุงู‹ ุบูุจู‘ูู‡ุง
ุฅูู„ู‘ุง ุฅูุฐุง ุฃูŽุฌู†ูŽุช ุนูุฏุงูƒูŽ ุงู„ุญูŽู†ุธูŽู„ุง

14. And the son of a lightning bolt came to you compensating
For what you had lost of ravaging strokes.

ูกูค. ูˆูŽุณูŽู„ูŠู„ู ุตุงุนูู‚ูŽุฉู ุฃูŽุชุงูƒูŽ ู…ูุนูŽูˆู‘ูุถุงู‹
ู…ูู…ู‘ุง ุชูŽุฑูŽูƒุชูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุถูุฑุงุจู ู…ูููŽู„ู‘ูŽู„ุง

15. And were ingots not delighted by the gems' nobility
Crowning them, they would still have sublime essence.

ูกูฅ. ูˆูŽุงู„ุชูุจุฑู ู…ุง ู„ูŽู… ุชูŽุฑุถูŽู‡ู ู„ูŽูˆ ู„ูŽู… ูŠูŽูƒูู†
ุจูู†ูŽูุงุฆูุณู ุงู„ุฏูุฑู‘ู ุงู„ุซูŽู…ูŠู†ู ู…ููƒูŽู„ู‘ูŽู„ุง

16. And if all people recognized their value,
Their intrinsic gemstone essence would suffice them without esteem.

ูกูฆ. ูˆูŽู„ูŽูˆูŽ ุงูู†ู‘ูŽ ูƒูู„ู‘ูŽ ุงู„ู†ุงุณู ูŠูŽุนุฑููู ู‚ูŽุฏุฑูŽู‡ู
ุฃูŽุบู†ุงู‡ู ุฌูŽูˆู‡ูŽุฑู ู…ูŽุชู†ูู‡ู ุนูŽู…ู‘ุง ุงูุญุชูŽู„ุง

17. A resplendent star eclipsed the luminaries with its light
And set those present aflame with its blazing.

ูกูง. ูˆูŽู…ูุถูŠุฆูŽุฉู ูƒูŽุณูŽุชู ุงู„ู†ูŽุฏููŠู‘ูŽ ุจูุถูŽูˆุฆูู‡ุง
ูˆูŽุงู„ุญุงุถูุฑูŠู†ูŽ ุจูู‡ู ุญูŽุฑูŠู‚ุงู‹ ู…ูุดุนูŽู„ุง

18. We have not seen an aura like it before
That contains a fleeting incident.

ูกูจ. ู…ุง ุฅูู† ุฑูŽุฃูŽูŠู†ุง ู‡ุงู„ูŽุฉู‹ ู…ูู† ู‚ูŽุจู„ูู‡ุง
ุฃูŽุถุญูŽุช ุชูŽุถูŽู…ู‘ูŽู†ู ุนุงุฑูุถุงู‹ ู…ูุชูŽู‡ูŽู„ู‘ูู„ุง

19. So glory in it openly since none but the Imam
Has possessed its like after having worn it.

ูกูฉ. ููŽุงูุจุฌูŽุญ ุจูู…ูŽูุฎูŽุฑูู‡ุง ู…ูŽู„ุงุจูุณูŽ ู„ูŽู… ูŠูŽูƒูู†
ุบูŽูŠุฑู ุงู„ุฅูู…ุงู…ู ู„ูู…ูุซู„ูู‡ุง ู…ูุชูŽุจูŽุฏู‘ูู„ุง

20. When gems and ornaments vied with each other in it,
They came to you with its body detailed.

ูขู . ู„ูŽู…ู‘ุง ุชูŽู†ุงููŽุณูŽุชู ุงู„ุฌูŽูˆุงู‡ูุฑู ูˆูŽุงู„ุญูู„ู‰
ููŠู‡ุง ุฃูŽุชูŽุชูƒูŽ ูˆูŽุฌูุณู…ูู‡ุง ู‚ูŽุฏ ููุตู‘ูู„ุง

21. Made of unripened pearls and of shooting stars that do not set,
And I reckon it a crown, but it did not find

ูขูก. ุจูุฌูุฐู‰ ุบูŽุถู‰ู‹ ู…ุง ู„ูŽู…ุณูู‡ูู†ู‘ูŽ ุจูู…ูุญุฑูู‚ู
ูˆูŽู†ูุฌูˆู…ู ุฏุงุฌููŠูŽุฉู ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽุช ุฃููู‘ูŽู„ุง

22. Above your great stature any place to lodge.
Thoroughbreds that surpassed beauty โ€” if Kisra's page

ูขูข. ูˆูŽุฃูŽุธูู†ู‘ูู‡ุง ุชุงุฌุงู‹ ูˆูŽู„ูŽูƒูู† ู„ูŽู… ุชูŽุฌูุฏ
ู„ูุนูู„ููˆู‘ู ู‚ูŽุฏุฑููƒูŽ ููŽูˆู‚ูŽ ุฎูŽุตุฑููƒูŽ ู…ูŽู†ุฒูู„ุง

23. Walked among them he would imagine himself.
Woven of every sweetly scented place, if it were not

ูขูฃ. ูˆูŽุณูŽูˆุงุจูู‚ู ุนูŽุฏูŽุชู ุงู„ุฌูŽู…ุงู„ูŽ ููŽู„ูŽูˆ ู…ูŽุดู‰
ุดูŽุจุฏุงุฒู ูƒูุณุฑู‰ ุจูŽูŠู†ูŽู‡ุง ู„ูŽุชูŽุฎูŽูŠู‘ูŽู„ุง

24. For some mountains it would fell what it carries.
It transports it like the mass a swimming camel carries,

ูขูค. ู…ูู† ูƒูู„ู‘ู ู…ูŽุญุจูˆูƒู ุงู„ู‚ูŽุฑู‰ ู„ูŽูˆ ู„ูŽู… ูŠูŽูƒูู†
ุจูŽุนุถูŽ ุงู„ุฌูุจุงู„ู ู„ูŽู‡ูŽุฏู‘ูŽู‡ู ู…ุง ุญูู…ู‘ูู„ุง

25. Then when it passes by its legs become crippled.
It cast off cloaks and regalia when

ูขูฅ. ูƒูŽุงู„ุทูŽูˆุฏู ุชูŽู†ู‚ูู„ูู‡ู ู‚ูŽูˆุงุฆูู…ู ุณุงุจูุญู
ููŽุฅูุฐุง ุนูŽุฏุง ุตุงุฑูŽุช ู‚ูŽูˆุงุฏูู…ูŽ ุฃูŽุฌุฏูŽู„ุง

26. It donned the ornaments and was adorned.
Did it come to you as prize garments or to meet a battalion?

ูขูฆ. ู†ูŽุจูŽุฐูŽ ุงู„ุจูŽุฑุงู‚ูุนูŽ ูˆูŽุงู„ุฌูู„ุงู„ูŽ ูˆูŽุฑุงุกูŽู‡ู
ู„ูŽู…ู‘ุง ุชูŽุจูŽุฑู‚ูŽุนูŽ ุจูุงู„ุญูู„ู‰ ูˆูŽุชูŽุฌูŽู„ู‘ูŽู„ุง

27. And soaring in the air you would think it
A cloud, having mistaken the galaxy for a watering place,

ูขูง. ู„ูŽุจูุณูŽุช ุชูŽุฌุงููŠููŽ ุงู„ู†ูุถุงุฑู ููŽู‡ูŽู„ ุฃูŽุชูŽุช
ุชูุญูุงู‹ ู„ูู…ูู„ูƒููƒูŽ ุฃูŽูˆ ู„ูุชูŽู„ู‚ู‰ ุฌูŽุญููŽู„ุง

28. Veiled over the rainbow's arch moving from one side to the other,
Of a necklace that no difficulties can tie

ูขูจ. ูˆูŽู…ูุญูŽู„ู‘ูู‚ู ููŠ ุงู„ุฌูŽูˆู‘ู ุชูŽุญุณูŽุจู ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู
ุธุงู…ู ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุธูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ู…ูŽุฌูŽุฑู‘ูŽุฉูŽ ู…ูŽู†ู‡ูŽู„ุง

29. Truly, and it is not a knotter of what it unties.
It strings along minarets of domes whose pinnacles

ูขูฉ. ุฃูŽูˆูู‰ ุนูŽู„ู‰ ู‚ูŽูˆุณู ุงู„ุบูŽู…ุงู…ู ู…ูุนูŽู…ู‘ูŽู…ุงู‹
ู…ูู†ู‡ู ุจูู†ุงุญููŠูŽุฉู ู„ูุฃูุฎุฑู‰ ู…ูุณุฏูู„ุง

30. Dazzle beauty with their adornment.
He gave them to you in total โ€” so how many say

ูฃู . ู…ูู† ุนูŽู‚ุฏู ู…ูŽู† ู…ุง ุญูŽู„ู‘ูŽ ุฎูŽุทุจูŒ ุนูŽู‚ุฏูŽู‡ู
ูƒูŽู„ู‘ุง ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽ ุจูุนุงู‚ูุฏู ู…ุง ุญูŽู„ู‘ูŽู„ุง

31. "Did he send the pyramids along with what he sent?"
You have no need for a standard with a frame

ูฃูก. ูŠูŽู‚ุชุงุฏู ู…ูู† ุฒูู‡ุฑู ุงู„ู‚ูุจุงุจู ุดูŽูˆุงู…ูุฎุงู‹
ุชูˆู‡ูŠ ุจูุญูู„ูŠูŽุชูู‡ุง ุงู„ุฌูู…ุงู„ูŽ ุงู„ุจูุฒู‘ูŽู„ุง

32. That rose high so that you eclipse the faded old flag.
The lofty summits suffice you, that you not be seen

ูฃูข. ุฃูŽุนุทุงูƒูŽู‡ุง ุดูู…ู‘ุงู‹ ููŽูƒูŽู… ู…ูู† ู‚ุงุฆูู„ู
ู‡ูŽู„ ุฃูŽุฑุณูŽู„ูŽ ุงู„ุฃูŽู‡ุฑุงู…ูŽ ููŠู…ุง ุฃูŽุฑุณูŽู„ุง

33. At the lowlands taking shelter in its shade.
Glory seizes you, as does bestowal, nor have you ceased

ูฃูฃ. ูˆูŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ุบูŽู†ูŠุชูŽ ุนูŽู†ู ุงู„ู„ููˆุงุกู ุจูู‚ุงู…ูŽุฉู
ุทุงู„ูŽุช ููŽุทูู„ุชูŽ ุจูู‡ุง ุงู„ูˆูŽุดูŠุฌูŽ ุงู„ุฐูุจู‘ูŽู„ุง

34. Elevating kings, ennobling and being ennobled.
You are the one who, if the world submitted to him

ูฃูค. ูˆูŽูƒูŽููŽุชูƒูŽ ุฃูŽููŠุงุกู ุงู„ุนูŽูˆุงู„ูŠ ุฃูŽู† ุชูุฑู‰
ุนูู†ุฏูŽ ุงู„ู‡ูŽุฌูŠุฑู ุจูููŽูŠุฆูู‡ู ู…ูุชูŽุธูŽู„ู‘ูู„ุง

35. What you gathered, would be more sublime than what submitted.
With the messenger, gifts of supreme value came to you,

ูฃูฅ. ู„ูู„ู…ูŽุฌุฏู ุฃูŽุฎุฐููƒูŽ ูˆูŽุงู„ุนูŽุทุงุกู ูˆูŽู„ูŽู… ุชูŽุฒูŽู„
ุชูŽุนู„ูˆ ุงู„ู…ูู„ูˆูƒูŽ ู…ูู†ูŽูˆู‘ูู„ุงู‹ ูˆูŽู…ูู†ูŽูˆู‘ูŽู„ุง

36. Lighter than what is seen yet heaviest when laden.
A period that interprets your feats for mankind,

ูฃูฆ. ูˆูŽู„ูŽุฃูŽู†ุชูŽ ู…ูŽู† ู„ูŽูˆ ุฎููˆู‘ูู„ูŽ ุงู„ุฏูู†ูŠุง ุจูู…ุง
ุฌูŽู…ูŽุนูŽุช ู„ูŽูƒุงู†ูŽ ุฃูŽุฌูŽู„ู‘ูŽ ู…ูู…ู‘ุง ุฎููˆู‘ูู„ุง

37. Though they were not hasty so as to be interpreted.
It fulfilled, though lacking a speaker โ€” thanks

ูฃูง. ูˆูŽู…ูŽุนูŽ ุงู„ุฑูŽุณูˆู„ู ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ุฃูŽู†ููŽุณู ู‚ูŠู…ูŽุฉู‹
ู…ูู…ู‘ุง ูŠูุฑู‰ ูˆูŽุฃูŽุฎูŽูู‘ู ุฃูŽูŠุถุงู‹ ู…ูŽุญู…ูŽู„ุง

38. For your efforts that were not pretentious.
God, Majestic is His Majesty, has protected

ูฃูจ. ุนูŽู‡ุฏูŒ ูŠูุคูŽูˆู‘ูู„ู ู…ูŽุฃุซูุฑุงุชููƒูŽ ู„ูู„ูˆูŽุฑู‰
ู…ูŽุนูŽ ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง ู…ุง ุงูุณุชูŽุนุฌูŽู…ูŽุช ููŽุชูุฃูŽูˆู‘ูŽู„ุง

39. The word of succession from being far-fetched talk.
How much virtue it contains, and how much of its content

ูฃูฉ. ูˆุงูู‰ ููŽุฃูŽุณู…ูŽุนูŽู†ุง ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽ ุจูู†ุงุทูู‚ู
ุดููƒุฑุงู‹ ู„ูุณูŽุนูŠููƒูŽ ู„ูŽู… ูŠูŽูƒูู† ู…ูุชูŽู…ูŽุญู‘ูŽู„ุง

40. The Imam invoked, making you eminent!
His succession and his state are secure โ€” they will not

ูคู . ูˆูŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ุฃูŽุนุงุฐูŽ ุงู„ู„ูŽู‡ู ุฌูŽู„ู‘ูŽ ุฌูŽู„ุงู„ูู‡ู
ู‚ูŽูˆู„ูŽ ุงู„ุฎูู„ุงููŽุฉู ุฃูŽู† ูŠูŽูƒูˆู†ูŽ ุชูŽู‚ูŽูˆู‘ูู„ุง

41. Be barred due to defiance or procrastinated.
The sword whose sharpness prophecy has not known

ูคูก. ูƒูŽู… ุญุงุฒูŽ ู…ูู† ุตูููŽุฉู ูˆูŽูƒูŽู… ููŠ ุถูู…ู†ูู‡ู
ู‚ูŽูˆู„ูŒ ุฏูŽุนุงูƒูŽ ุจูู‡ู ุงู„ุฅูู…ุงู…ู ู…ูุจูŽุฌู‘ูŽู„ุง

42. Since it was drawn, and the arm that will not weaken.
Glory in this day on which true guidance was given

ูคูข. ุฃูŽู…ูู†ูŽุช ุฎูู„ุงููŽุชูู‡ู ูˆูŽุฏูŽูˆู„ูŽุชูู‡ู ู…ูŽุนุงู‹
ุฃูŽู† ูŠูู…ู†ูŽุนุง ู…ูู† ุจูุบูŠูŽุฉู ุฃูŽูˆ ูŠูู…ุทูŽู„ุง

43. To one who erected its pillar, not hoping it would fall.
Until people fancied their awakening a dream

ูคูฃ. ุจูุงู„ุณูŽูŠูู ู…ุง ุนูŽุฑูŽููŽ ุงู„ู†ูุจููˆู‘ูŽ ุบูุฑุงุฑูู‡ู
ู…ูุฐ ุณูŽู„ู‘ูŽ ูˆูŽุงู„ุนูŽุถูุฏู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ู„ูŽู† ูŠูŽู†ูƒูู„ุง

44. Or that Egypt's kingdom had shifted to Damascus.
Rarely does a describer depict the virtues

ูคูค. ูˆูŽุงููุฎูŽุฑ ุจูุฐุง ุงู„ูŠูŽูˆู…ู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุฃูุนุทูŠ ุงู„ู‡ูุฏู‰
ููŠู…ูŽู† ุฃูŽู‚ุงู…ูŽ ุนูู…ุงุฏูŽู‡ู ู…ุง ุฃูŽู…ู‘ูŽู„ุง

45. Save that he lingers, picturing its beauty.
Wondrous is the zeal of one heavy-laden โ€”

ูคูฅ. ุญูŽุชู‘ู‰ ู„ูŽุธูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ู†ุงุณู ูŠูŽู‚ุธูŽุชูŽู‡ูู… ูƒูŽุฑู‰ู‹
ุฃูŽูˆ ู…ูู„ูƒูŽ ู…ูุตุฑูŽ ุฅูู„ู‰ ุฏูู…ูŽุดู‚ูŽ ุชูŽุญูŽูˆู‘ูŽู„ุง

46. How did he endure carrying it to you?
You have eased the Imams with efforts not neglected

ูคูฆ. ูˆูŽู„ูŽู‚ูŽู„ู‘ูŽู…ุง ูŠูŽุตููู ุงู„ู…ูŽุญุงุณูู†ูŽ ูˆุงุตูููŒ
ุฅูู„ู‘ุง ูˆูŽุธูŽู„ู‘ูŽ ุจูุญูุณู†ูู‡ู ู…ูุชูŽู…ูŽุซู‘ูู„ุง

47. To aid a just Imam's uprightness.
If they sufficed with you in ordeals, you have not ceased

ูคูง. ุนูŽุฌูŽุจุงู‹ ู„ูู…ูŽุฌู†ูˆุจู ูˆูŽุฐูŠ ุฃูŽุนุจุงุคูู‡ู
ูƒูŽูŠููŽ ุงูุณุชูŽุทุงุนูŽ ุจูู‡ุง ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ุชูŽุญูŽู…ู‘ูู„ุง

48. To be the foremost of eras in supporting them.
Or if they seated you in their stations, who

ูคูจ. ุฑูู‚ุชูŽ ุงู„ุฃูŽุฆูู…ู‘ูŽุฉูŽ ุจูุงู„ู…ูŽุณุงุนูŠ ู„ูŽู… ุชูŽุฏูŽุน
ุนูŽู† ุฑูŽุจู‘ูู‡ุง ู„ูุฅูู…ุงู…ู ุนูŽุฏู„ู ู…ูŽุนุฏูู„ุง

49. Has ambition elevated him to higher merit?
With God you seek victory โ€”you are His sword,

ูคูฉ. ููŽุฅูู†ู ุงููƒุชูŽููŽูˆุง ุจููƒูŽ ููŠ ุงู„ู…ูู„ูู…ู‘ู ููŽู„ูŽู… ุชูŽุฒูŽู„
ุฃูˆู„ู‰ ุงู„ุฒูŽู…ุงู†ู ุจูู†ูŽุตุฑูู‡ูู… ู…ูุชูŽูƒูŽูู‘ูู„ุง

50. And the truth, secure, protects that it not be forsaken.
And the minister of a sovereign โ€”your traits

ูฅู . ุฃูŽูˆ ุฃูŽุฌู„ูŽุณูˆูƒูŽ ุนูŽู„ู‰ ู…ูŽุฑุงุชูุจูู‡ูู… ููŽู…ูŽู†
ุฃูŽุนู„ูŽุชู‡ู ู‡ูู…ู‘ูŽุชูู‡ู ุฅูู„ู‰ ุดูŽุฑูŽูู ุนูŽู„ุง

51. Have been beside the succession constantly unashamed.
The clouds were dispelled by the Perfect One's opinion,

ูฅูก. ู…ูุณุชูŽู†ุตูุฑูŒ ุจูุงู„ู„ูŽู‡ู ุฃูŽู†ุชูŽ ุญูุณุงู…ูู‡ู
ูˆูŽุงู„ุญูŽู‚ู‘ู ูŠูŽุญู…ูŠ ุขู…ูู†ูŒ ุฃูŽู† ูŠูุฎุฐูŽู„ุง

52. Which would show us dawn in the dead of night.
Wakeful when Islam fears, securing it

ูฅูข. ูˆูŽูˆูŽุฒูŠุฑู ู…ูู„ูƒู ุธูŽู„ู‘ูŽ ูˆูŽุตูููƒูŽ ุฏูŽุฃุจูŽู‡ู
ุนูู†ุฏูŽ ุงู„ุฎูู„ุงููŽุฉู ุฏุงุฆูู…ุงู‹ ู„ูŽู† ูŠูŽุฎุฌูŽู„ุง

53. From what it dreads may be said and done.
You have not ceased to be now manifest, now covert

ูฅูฃ. ุฌูู„ููŠูŽุช ุจูุฑูŽุฃูŠู ุงู„ูƒุงู…ูู„ู ุงู„ู†ููˆูŽุจู ุงู„ู‘ูŽุชูŠ
ูƒุงู†ูŽุช ุชูุฑูŠู†ุง ุงู„ุตูุจุญูŽ ู„ูŽูŠู„ุงู‹ ุฃูŽู„ูŽูŠู„ุง

54. Behind the enemy, at times drawing near.
You marshal armies until

ูฅูค. ูŠูŽู‚ูุธูŒ ุฅูุฐุง ุงู„ุฅูุณู„ุงู…ู ุฎุงููŽ ููŽุฃูŽู…ู†ูู‡ู
ู…ูู…ู‘ุง ุชูŽุฎูŽูˆู‘ูŽููŽ ุฃูŽู† ุชูŽู‚ูˆู„ูŽ ูˆูŽุชูŽูุนูŽู„ุง

55. The Nile prevented its waters from sweetening in their midst.
And a protective war not prone to a critic

ูฅูฅ. ู…ุง ุฒูู„ุชูŽ ุจูุงู„ุบุงุฑุงุชู ุทูŽูˆุฑุงู‹ ุบุงุฆูุฑุงู‹
ุฎูŽู„ููŽ ุงู„ุนูŽุฏููˆู‘ู ูˆูŽุชุงุฑูŽุฉู‹ ู…ูุชูŽูˆูŽู‚ู‘ูู„ุง

56. Curbing it, for questioning you sufficed to be questioned.
Until shortly before returning you left an army

ูฅูฆ. ุชูุฒุฌูŠ ุงู„ุฌููŠูˆุดูŽ ุชูŽุฑุงูƒูŽู…ูŽุช ุญูŽุชู‘ู‰
ู„ูŽู‚ูŽุฏ ู…ูŽู†ูŽุนูŽ ุงู„ู‚ูŽู†ุง ููŠู‡ุง ุงู„ู‚ูŽู†ุง ุฃูŽู† ูŠูŽุนุณูู„ุง

57. Helpless, its religionโ€™s door locked.
You quelled its maladies and lopped off

ูฅูง. ูˆูŽุญูู…ุงุฉูŽ ุญูŽุฑุจู ู„ุง ุชูŽู„ูŠู†ู ู„ูุบุงู…ูุฒู
ุฐูู„ู‘ูŽ ุงู„ุณูุคุงู„ู ูƒูŽููŽูŠุชูŽู‡ู ุฃูŽู† ูŠูŽุณุฃูŽู„ุง

58. Every outgrown tooth and straightened what was twisted.
And you dispelled sheer fear from our homelands

ูฅูจ. ุญูŽุชู‘ู‰ ุชูŽุฑูŽูƒุชูŽ ู‚ูุจูŽูŠู„ูŽ ุนูŽูˆุฏููƒูŽ ู‚ุงููู„ุงู‹
ู…ูู† ุฏูˆู†ู ุฏูŠู†ู ุงู„ู„ูŽู‡ู ุจุงุจุงู‹ ู…ูู‚ููŽู„ุง

59. After having cast dread upon them.
And your authority permitted us the security that,

ูฅูฉ. ูˆูŽุญูŽุณูŽู…ุชูŽ ู…ูู† ุฃูŽุฏูˆุงุฆูู‡ู ู…ุง ุฃูŽุนุถูŽู„ุง
ูˆูŽููŽู„ูŽู„ุชูŽ ุนูŽู†ู‡ู ูƒูู„ู‘ูŽ ู†ุงุจู ุฃูŽุนุตูŽู„ุง

60. Were we to buy it with glances, would not be costly.
The stubborn in every land became tame

ูฆู . ูˆูŽุซูŽู†ูŽูŠุชูŽ ู…ูŽุญุถูŽ ุงู„ุฎูŽูˆูู ุนูŽู† ุฃูŽูˆุทุงู†ูู†ุง
ู…ูู† ุจูŽุนุฏู ุฃูŽู† ุฃูŽู„ู‚ู‰ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ุง ูƒูŽู„ูƒูŽู„ุง

61. When your might bowed the tyrants.
And they came to you in surrender โ€” you were not

ูฆูก. ูˆูŽุฃูŽุจุงุญูŽู†ุง ุณูู„ุทุงู†ููƒูŽ ุงู„ุฃูŽู…ู†ูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ
ู„ูŽูˆ ู†ูŽุดุชูŽุฑูŠู‡ู ุจูุงู„ู†ูŽูˆุงุธูุฑู ู…ุง ุบูŽู„ุง

62. Morally narrow with lives that narrowness squeezes.
They walked upon their mouths out of reverence,

ูฆูข. ุตุงุฑูŽ ุงู„ุนูŽู†ูˆุฏู ุจููƒูู„ู‘ู ุฃูŽุฑุถู ู†ุงูƒูู„ุงู‹
ู…ูุฐ ุธูŽู„ู‘ูŽ ุจูŽุฃุณููƒูŽ ุจูุงู„ุทูุบุงุฉู ู…ูู†ูŽูƒู‘ูู„ุง

63. Lest this dust be trodden under heels.
And the soil you dwell upon is worthier

ูฆูฃ. ูˆูŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ุฃูŽู†ุงุจูˆุง ูˆูŽุงูู†ุชูŽุญูŽูˆูƒูŽ ููŽู„ูŽู… ุชูŽุถูู‚
ุฎูู„ูู‚ุงู‹ ุจูุฃูŽุญูŠุงุกู ูŠูŽุถูŠู‚ู ุจูู‡ุง ุงู„ููŽู„ุง

64. Of dust to be kissed than trodden paths thirsty travelers kiss.
No tyrant survives an hour of your violence

ูฆูค. ููŽู…ูŽุดูŽูˆุง ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฃูŽููˆุงู‡ู ู…ูู† ุฅูุนุธุงู…ูู‡ูู…
ู‡ูŽุฐุง ุงู„ุซูŽุฑู‰ ุฃูŽู† ูŠูˆุทูุคูู‡ู ุงู„ุฃูŽุฑุฌูู„ุง

65. Except to revert submissively, debased.
Your spears refuse to be seen erect

ูฆูฅ. ูˆูŽุชูุฑุงุจู ุฃูŽุฑุถู ุฃูŽู†ุชูŽ ููŠู‡ุง ู‚ุงุทูู†ูŒ
ุฃูŽูˆู„ู‰ ุงู„ุชูุฑุงุจู ุจูุฃูŽู† ูŠูŽูƒูˆู†ูŽ ู…ูู‚ูŽุจู‘ูŽู„ุง

66. Until they rise from breasts and are wetted.
You drove them into the throats of enemies, thrusting,

ูฆูฆ. ู…ุง ุฃูŽุณุฑูŽููŽ ุงู„ุธูŽู…ุขู†ู ููŠ ุชูŽู‚ุจูŠู„ูู‡ู
ุณูุจูู„ุงู‹ ุชูุจูŽู„ู‘ูุบูู‡ู ุงู„ุบูŽู…ุงู…ูŽ ุงู„ู…ูุณุจูู„ุง

67. Then returned rending them in your dread, unarmed.
So remain steadfast in this honor and forsake turmoil โ€”

ูฆูง. ู„ูŽู… ูŠูŽุจู‚ูŽ ุบูŽูŠุฑูŽ ุจู†ู ุงู„ู…ูููŽุฑู‘ูุฌู ุฎุงุฆูููŒ
ูŠูŽุจุบูŠ ุงู„ุฃูŽู…ุงู†ูŽ ูˆูŽู…ูุฌุฏูุจูŒ ูŠูŽุจุบูŠ ุงู„ูƒูŽู„ุง

68. Stabbing hearts is harsher than stabbing flanks.
Will the stallions ever part from their saddles

ูฆูจ. ููŽุงูุนููุฑ ู„ูŽู‡ู ุชูู„ูƒูŽ ุงู„ุฐูู†ูˆุจูŽ ู…ูุนุงูˆูุฏุงู‹
ุญูู„ู…ุงู‹ ุฑูŽุฌูŽุญุชูŽ ุจูู‡ู ุงู„ุฌูุจุงู„ูŽ ุงู„ู…ูุซู‘ูŽู„ุง

69. Until they rouse a tumult beyond Ghazna's realm?
Time's caprice did not frustrate resolute aims

ูฆูฉ. ุนุงู‚ูŽุจุชูŽู‡ู ู„ูŽู…ู‘ุง ุฌูŽู†ู‰ ูˆูŽู‚ูŽู‡ูŽุฑุชูŽู‡ู
ู„ูŽู…ู‘ุง ุชูŽุฌูŽุจู‘ูŽุฑูŽ ููŽุงูุนูู ุญูŠู†ูŽ ุชูŽู†ูŽุตู‘ูŽู„ุง

70. That extended over Islam a trailing mantle.
Their wounded do not heal, their prey does not escape,

ูงู . ูˆูŽุงูุฑุญูŽู… ุนูŽู„ูŠู„ุงู‹ ู…ุง ุฃูŽุตุงุจูŽ ู…ูุนูŽู„ู‘ูู„ุง
ูˆูŽุฃูŽุบูุซ ุทูŽุฑูŠุฏุงู‹ ู„ูŽู… ูŠูุตุงุฏูู ู…ูŽูˆุฆูู„ุง

71. And their dead cannot be avenged.
I said to one grasping for this sublime rank, "Ask it!

ูงูก. ู…ูุฐ ุฒุงุฑูŽ ุฑูŽุจุนูŽูƒูŽ ูŠูŽุฌุชูŽู†ูŠ ููŠู‡ู ุงู„ุบูู†ู‰
ูˆูŽุงู„ุนูุฒู‘ูŽ ุนุงููŽ ุงู„ู…ูŽู†ุฒูู„ูŽ ุงู„ู…ูุณุชูŽูˆุจูŽู„ุง

72. For what is forbidden to thought has been made accessible."
And ask Him what His hands contain โ€” He will give you

ูงูข. ุนูุฏ ู„ุง ุนูŽุฏูู…ุชูŽ ุงู„ููŽุถู„ูŽ ุจูุงู„ููŽุถู„ู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ
ุฌูŽุนูŽู„ูŽ ุงู„ู…ูู„ูˆูƒูŽ ุฅูู„ู‰ ุงูู†ุชูุฌุงุนููƒูŽ ุนูู…ู‘ูŽู„ุง

73. Generosity, but His abundant glory is matchless.
For glory, when none but its possessor remains in it

ูงูฃ. ู„ูŽู… ูŠูู…ู†ูŽ ุฌูŽุจู‘ุงุฑูŒ ุจูุจูŽุฃุณููƒูŽ ุณุงุนูŽุฉู‹
ุฅูู„ู‘ุง ูˆูŽุนุงูˆูŽุฏูŽ ุฎุงุถูุนุงู‹ ู…ูุชูŽุฐูŽู„ู‘ูู„ุง

74. Is like a vessel when filled to the brim.
The best of kings, when virtues are distinguished

ูงูค. ุชูŽุฃุจู‰ ุฑูู…ุงุญููƒูŽ ุฃูŽู† ุชูุฑู‰ ู…ูŽุฑูƒูˆุฒูŽุฉู‹
ุญูŽุชู‘ู‰ ุชูุนูŽู„ู‘ูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุตูุฏูˆุฑู ูˆูŽุชูู†ู‡ูŽู„ุง

75. By fortune, is the superior one.
Who in grimmest straits was more glittering than they

ูงูฅ. ุฃูŽูˆุฑูŽุฏุชูŽู‡ุง ุซูุบูŽุฑูŽ ุงู„ุฃูŽุนุงุฏูŠ ุฑุงู…ูุญุงู‹
ูˆูŽุฑูŽุฌูŽุนุชูŽ ุชูŽุทุนูŽู†ูู‡ูู… ุจูุฎูŽูˆูููƒูŽ ุฃูŽุนุฒูŽู„ุง

76. Palm to palm, and in hottest frays most seasoned wielding blades.
So when they judge however they desire,

ูงูฆ. ููŽุฃูŽู‚ูู… ุนูŽู„ู‰ ุฐุง ุงู„ุนูุฒู‘ู ูˆูŽุงูุทู‘ูŽุฑูุญู ุงู„ูˆูŽุบู‰
ุทูŽุนู†ู ุงู„ู‚ูู„ูˆุจู ุฃูŽุดูŽุฏู‘ู ู…ูู† ุทูŽุนู†ู ุงู„ุทูู„ุง

77. Your rulings affirm the scripture sent down.
And when their guidance goes astray in reflection,

ูงูง. ุฃูŽูˆ ู…ุง ุชููุงุฑูู‚ู ุฐูŠ ุงู„ุฌููŠุงุฏู ุณูุฑูˆุฌูŽู‡ุง
ุญูŽุชู‘ู‰ ุชูุซูŠุฑูŽ ูˆูŽุฑุงุกูŽ ุบูŽุฒู†ูŽุฉูŽ ู‚ูŽุณุทูŽู„ุง

78. You elucidate what was unclear without pondering.
And when disputants feud before them

ูงูจ. ู„ุง ููŽู„ู‘ูŽ ุฑูŽูŠุจู ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ุบูŽุฑุจูŽ ุนูŽุฒุงุฆูู…ู
ู…ูŽุฏู‘ูŽุช ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฅูุณู„ุงู…ู ุณูุชุฑุงู‹ ู…ูุณุจูŽู„ุง

79. With you present a glance decides between them.
Were your rule contrary to God's rule, mankind

ูงูฉ. ู…ูŽูˆุชูˆุฑูู‡ุง ู„ุง ูŠูŽุดุชูŽููŠ ูˆูŽุทูŽุฑูŠุฏูู‡ุง
ู„ุง ูŠูŽู†ูƒูŽููŠ ูˆูŽู‚ูŽุชูŠู„ูู‡ุง ู„ูŽู† ูŠูุนู‚ูŽู„ุง

80. Would not submit themselves to it.
You are rightly guided and have not inclined

ูจู . ูˆูŽู…ูุญุงูˆูู„ู ู‡ูŽุฐูŠ ุงู„ุนูู„ู‰ ู‚ูู„ุชู ุงูุณู„ูู‡ุง
ููŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ุฃูŽุฑุงุญูŽ ุงู„ูููƒุฑูŽ ู…ูŽู…ู†ูˆุนูŒ ุณูŽู„ุง

81. To an extent in describing your munificence that leads astray.
Until ascetics reproached you โ€” has anyone seen

ูจูก. ูˆูŽุงูุณุฃูŽู„ู‡ู ู…ุง ุชูŽุญูˆูŠ ูŠูŽุฏุงู‡ู ูŠูู†ู„ููƒูŽู‡ู
ูƒูŽุฑูŽู…ุงู‹ ูˆูŽุฃูŽู…ู‘ุง ู…ูŽุฌุฏูŽู‡ู ุงู„ุฒุงูƒูŠ ููŽู„ุง

82. Ascetics reproved for generosity?
When you refused one journeying to you in need,

ูจูข. ููŽุงู„ู…ูŽุฌุฏู ู…ุง ู„ูŽู… ูŠูŽุจู‚ูŽ ููŠู‡ู ู„ูุบูŽูŠุฑูู‡ู
ุฅูู„ู‘ุง ูƒูŽู…ุง ูŠูŽุณูŽุนู ุงู„ุฅูู†ุงุกู ุฅูุฐุง ุงูู…ุชูŽู„ุง

83. For questioning you sufficed to be questioned.
So the helpless are suffering, while your munificence

ูจูฃ. ุฃูŽูˆู„ู‰ ุงู„ู…ูู„ูˆูƒู ุฅูุฐุง ุงู„ููŽุถุงุฆูู„ู ู…ููŠู‘ูุฒูŽุช
ุจูุงู„ุญูŽุธู‘ู ููŠู‡ุง ุฃูŽู† ูŠูุนูŽุฏู‘ูŽ ุงู„ุฃูŽูุถูŽู„ุง

84. Vows hands will bear no more and legs will go no farther.
It guided me by your nearness to morsels that

ูจูค. ู…ูŽู† ูƒุงู†ูŽ ููŠ ุงู„ู„ูŽุฃูˆุงุกู ุฃูŽู†ุฏู‰ ู…ูู†ู‡ูู…ู
ูƒูŽูู‘ุงู‹ ูˆูŽููŠ ุงู„ู‡ูŽูŠุฌุงุกู ุฃูŽู…ุถู‰ ู…ูู†ุตูู„ุง

85. I have not stopped chewing toward fortune.
And it dazzled me with gifts whose flow

ูจูฅ. ููŽุฅูุฐุง ู‡ูู…ู ุญูŽูƒูŽู…ูˆุง ุจูู…ุง ูŠูŽู‡ูˆูŽูˆู†ูŽู‡ู
ุฃูŽู…ู‘ูŽุช ู‚ูŽุถุงูŠุงูƒูŽ ุงู„ูƒูุชุงุจูŽ ุงู„ู…ูู†ุฒูŽู„ุง

86. Did not cease until I loved that it wait.
If it were rain, it would pour,

ูจูฆ. ูˆูŽุฅูุฐุง ู‡ูู…ู ุงููุชูŽูƒูŽุฑูˆุง ูˆูŽุถูŽู„ู‘ูŽ ุฑูŽุดุงุฏูู‡ูู…
ุฃูŽูˆุถูŽุญุชูŽ ุบูŽูŠุฑูŽ ู…ูููŽูƒู‘ูุฑู ู…ุง ุฃูŽุดูƒูŽู„ุง

87. And if it were wind, it would be a hot gust.
Do not obligate me to detail gratitude โ€”

ูจูง. ูˆูŽุฅูุฐุง ุชูŽู†ุงุฒูŽุนูŽุชู ุงู„ุฎูุตูˆู…ู ู„ูŽุฏูŽูŠู‡ูู…ู
ูƒุงู†ูŽุช ุจูุญูŽุถุฑูŽุชููƒูŽ ุงู„ุฅูุดุงุฑูŽุฉู ููŽูŠุตูŽู„ุง

88. The verses are overwhelmed in summary.
And when could my hopes in other than you wane?

ูจูจ. ู„ูŽูˆ ูƒุงู†ูŽ ุญููƒู…ููƒูŽ ุถูุฏู‘ูŽ ุญููƒู…ู ุงู„ู„ูŽู‡ู ู…ุง
ุฃูŽุถุญู‰ ุจูŽู†ูˆ ุงู„ุฏูู†ูŠุง ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ู†ูุฒู‘ูŽู„ุง

89. When you have burdened me with weighty gifts,
Whose number my praise is jealous of,

ูจูฉ. ูˆูŽู„ูŽูƒูŽ ุงู„ู†ูŽุฏู‰ ู„ูŽู… ุชูŽุฌุฑู ููŠู‡ู ุฅูู„ู‰ ู…ูŽุฏู‰ู‹
ูŠูŽู†ุญูˆู‡ู ู…ูŽู† ููŠ ูˆูŽุตูู ุฌูˆุฏููƒูŽ ุฃูŽูˆุบูŽู„ุง

90. And my sea within them has become a stream.
Jurisprudence does not sanction one who disregards

ูฉู . ุญูŽุชู‘ู‰ ู„ูŽุนุงุชูŽุจูŽูƒูŽ ุงู„ุนููุงุฉู ููŽู‡ูŽู„ ุฑูŽุฃู‰
ุฃูŽุญูŽุฏูŒ ุนููุงุฉูŽ ู†ูŽุฏู‰ู‹ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ุนูุฐู‘ูŽู„ุง

91. Obligation to volunteer.
And when have I proved steadfast in praise without saying,

ูฉูก. ู„ูŽู…ู‘ุง ุฃูŽุจูŽูŠุชูŽ ู„ูู…ูŽู† ูŠูู†ูŠุฎู ุจููƒูŽ ุงู„ู…ูู†ู‰
ุฐูู„ู‘ูŽ ุงู„ุณูุคุงู„ู ูƒูŽููŽูŠุชูŽู‡ู ุฃูŽู† ูŠูŽุณุฃูŽู„ุง

92. โ€œBe for me in evident favor my relief.โ€
Were it other than your seeking client, fear would not

ูฉูข. ููŽุงู„ุนูŠุณู ููŠ ุชูŽุนูŽุจู ูˆูŽุฌูˆุฏููƒูŽ ู…ูู‚ุณูู…ูŒ
ุฃูŽู„ู‘ุง ูŠูุฑูŠุญูŽ ุธูู‡ูˆุฑูŽู‡ุง ูˆูŽุงู„ุฃูŽุฑุฌูู„ุง

93. Accompany my arrows along with your hitting the mark.

ูฉูฃ. ุฃูŽู†ู‡ูŽุฌุชูŽู†ูŠ ู…ูู† ู‚ูุฑุจููƒูŽ ุงู„ู„ูŽู‚ูŽู…ูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ
ู…ุง ุฒูู„ุชู ููŠู‡ู ุฅูู„ู‰ ุงู„ุณูŽุนุงุฏูŽุฉู ู…ูุฑู‚ูู„ุง

ูฉูค. ูˆูŽุฃูŽุจูŽุญุชูŽู†ูŠ ู…ูู†ูŽู†ุงู‹ ุชูŽุชุงุจูŽุนูŽ ุณูŽูŠุจูู‡ุง
ุญูŽุชู‘ู‰ ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุฃูŽุญุจูŽุจุชู ุฃูŽู† ุชูŽุชูŽู…ูŽู‡ู‘ูŽู„ุง

ูฉูฅ. ู„ูŽูˆ ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง ู…ูŽุทูŽุฑูŒ ู„ูŽูƒุงู†ูŽุช ูˆุงุจูู„ุงู‹
ูˆูŽู„ูŽูˆูŽ ุงูู†ู‘ูŽู‡ุง ุฑูŠุญูŒ ู„ูŽูƒุงู†ูŽุช ุดูŽู…ุฃูŽู„ุง

ูฉูฆ. ู„ุง ุชูู„ุฒูู…ูŽู†ู‘ูŠ ุฃูŽู† ุฃูููŽุตู‘ูู„ูŽ ุดููƒุฑูŽู‡ุง
ู…ูู† ุจูŽุนุฏู ู…ุง ุฃูŽุนูŠุง ุงู„ู‚ูŽูˆุงููŠ ู…ูุฌู…ูŽู„ุง

ูฉูง. ูˆูŽู…ูŽุชู‰ ุชูŽุฎููู‘ู ุฅูู„ู‰ ุณููˆุงูƒูŽ ู…ูŽุทุงู…ูุนูŠ
ุฃูŽู†ู‘ู‰ ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุญูŽู…ู‘ูŽู„ุชูŽู†ูŠ ู…ุง ุฃูŽุซู‚ูŽู„ุง

ูฉูจ. ู…ูู† ุฃูŽู†ุนูู…ู ู‚ูŽุฏ ุบุงุฑูŽ ุนูุฏู‘ู ู…ูŽุญุงู…ูุฏูŠ
ููŠ ุถูู…ู†ูู‡ูู†ู‘ูŽ ูˆูŽุตุงุฑูŽ ุจูŽุญุฑูŠ ุฌูŽุฏูˆูŽู„ุง

ูฉูฉ. ูˆูŽุงู„ููู‚ู‡ู ุบูŽูŠุฑู ู…ูุจูŠุญูŽุฉู ุฃูŽุญูƒุงู…ูู‡ู
ู…ูŽู† ู„ุง ูŠูุคูŽุฏู‘ูŠ ุงู„ููŽุฑุถูŽ ุฃูŽู† ูŠูŽุชูŽู†ูŽูู‘ูŽู„ุง

ูกู ู . ูˆูŽู…ูŽุชู‰ ุฃูŽุซูŽุจุชูŽ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุซูŽู†ุงุกู ููŽู„ูŽู… ุฃูŽู‚ูู„
ูƒูู† ู„ูŠ ู…ูู†ูŽ ุงู„ููŽุถู„ู ุงู„ู…ูุจูŠู†ู ู…ูุญูŽู„ู‘ูŽู„ุง

ูกู ูก. ู„ูŽูˆ ุบูŽูŠุฑู ู†ุงุฆูู„ููƒูŽ ุงู„ู…ูŽุฑุงู…ูŠ ู„ูŽู… ุชูŽุฎูŽู
ู…ูŽุนูŽ ุฐูŠ ุงู„ุฅูุตุงุจูŽุฉู ุฃูŽุณู‡ูู…ูŠ ุฃูŽู† ุชูŽู†ุตูู„ุง