Feedback

The religion has honor enough in what fate has decreed for you

ูƒูู‰ ุงู„ุฏูŠู† ุนุฒุง ู…ุง ู‚ุถุงู‡ ู„ูƒ ุงู„ุฏู‡ุฑ

1. The religion has honor enough in what fate has decreed for you
So whoever made a vow, his vow is binding

ูก. ูƒูŽูู‰ ุงู„ุฏูŠู†ูŽ ุนูุฒู‘ุงู‹ ู…ุง ู‚ูŽุถุงู‡ู ู„ูŽูƒูŽ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู
ููŽู…ูŽู† ูƒุงู†ูŽ ุฐุง ู†ูŽุฐุฑู ููŽู‚ูŽุฏ ูˆูŽุฌูŽุจูŽ ุงู„ู†ูŽุฐุฑู

2. Indeed these lands were shaded by a cloud
Whose lightning is good news and whose vanishing is rain

ูข. ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุธูŽู„ู‘ูŽู„ูŽุช ู‡ูŽุฐูŠ ุงู„ุจูู„ุงุฏู ุณูŽุญุงุจูŽุฉูŒ
ุจูŽูˆุงุฑูู‚ูู‡ุง ุจูุดุฑูŒ ูˆูŽุฅูŠู…ุงุถูู‡ุง ุชูุจุฑู

3. Whenever a cloud singles out a land with its rain
It resolves to pour upon it every drop

ูฃ. ุฅูุฐุง ู…ุง ุบูŽู…ุงู…ูŒ ุฎูŽุตู‘ูŽ ุฃูŽุฑุถุงู‹ ุจูุบูŽูŠุซูู‡ู
ู‡ูŽู…ู‰ ู‡ุงุทูู„ุงู‹ ููŠ ูƒูู„ู‘ู ู‚ูุทุฑู ู„ูŽู‡ุง ู‚ูŽุทุฑู

4. Eight that never parted since you brought them together
They did not part as long as a trace watched over them

ูค. ุซูŽู…ุงู†ููŠูŽุฉูŒ ู„ูŽู… ุชูŽูุชูŽุฑูู‚ ู…ูุฐ ุฌูŽู…ูŽุนุชูŽู‡ุง
ููŽู„ุง ุงููุชูŽุฑูŽู‚ูŽุช ู…ุง ุฐูŽุจู‘ูŽ ุนูŽู† ู†ุงุธูุฑู ุดููุฑู

5. Your certainty, piety, generosity, wealth
Your speech, meaning, resolve and victory

ูฅ. ูŠูŽู‚ูŠู†ููƒูŽ ูˆูŽุงู„ุชูŽู‚ูˆู‰ ูˆูŽุฌูˆุฏููƒูŽ ูˆูŽุงู„ุบูู†ู‰
ูˆูŽู„ูŽูุธููƒูŽ ูˆูŽุงู„ู…ูŽุนู†ู‰ ูˆูŽุนูŽุฒู…ููƒูŽ ูˆูŽุงู„ู†ูŽุตุฑู

6. Through you hopes were fulfilled and wishes stretched
Favors were weakened and the times took pride

ูฆ. ุจููƒูŽ ุงูู†ุฌุงุจูŽุชู ุงู„ู„ูŽุฃูˆุงุกู ูˆูŽุงูู…ุชูŽุฏู‘ูŽุชู ุงู„ู…ูู†ู‰
ูˆูŽุถูˆุนูููŽุชู ุงู„ุขู„ุงุกู ูˆูŽุงููุชูŽุฎูŽุฑูŽ ุงู„ุนูŽุตุฑู

7. And He returned command to you gently and mercifully
With these people impulsively, He who has creation and command

ูง. ูˆูŽุฑูŽุฏู‘ูŽ ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ุงู„ุฃูŽู…ุฑูŽ ู„ูุทูุงู‹ ูˆูŽุฑูŽุญู…ูŽุฉู‹
ุจูุฐุง ุงู„ุฎูŽู„ู‚ู ุทูุฑู‘ุงู‹ ู…ูŽู† ู„ูŽู‡ู ุงู„ุฎูŽู„ู‚ู ูˆูŽุงู„ุฃูŽู…ุฑู

8. So you gave them rest from inflamed eyelids
And the utmost of their wishes is your prolonged life

ูจ. ููŽุขู…ูŽู†ุชูŽู‡ูู… ุบูŽุถู‘ูŽ ุงู„ุฌูููˆู†ู ุนูŽู„ู‰ ู‚ูŽุฐู‰ู‹
ููŽุฃูŽู‚ุตู‰ ู…ูู†ุงู‡ูู… ุฃูŽู† ูŠูŽุทูˆู„ูŽ ู„ูŽูƒูŽ ุงู„ุนูู…ุฑู

9. To God belongs a kingdom that adorned His grip on power
And the living One granted kingship, which the grave will include

ูฉ. ููŽู„ูู„ู‘ูŽู‡ู ู…ูู„ูƒูŒ ุฒูŽูŠู‘ูŽู†ูŽ ุงู„ุฏูŽุณุชูŽ ู…ูŽู„ูƒูู‡ู
ูˆูŽุฌุงุฏูŽ ุงู„ุญูŽูŠุง ู…ูŽู„ูƒุงู‹ ุชูŽุถูŽู…ู‘ูŽู†ูŽู‡ู ุงู„ู‚ูŽุจุฑู

10. We used to think the earth would darken after him
But you took the sunโ€™s place when the moon was eclipsed

ูกู . ูˆูŽูƒูู†ู‘ุง ู†ูŽุธูู†ู‘ู ุงู„ุฃูŽุฑุถูŽ ุชูุธู„ูู…ู ุจูŽุนุฏูŽู‡ู
ููŽู‚ูู…ุชูŽ ู…ูŽู‚ุงู…ูŽ ุงู„ุดูŽู…ุณู ุฅูุฐ ุบููŠู‘ูุจูŽ ุงู„ุจูŽุฏุฑู

11. You have the greatest example in God's Messenger
So do not show complaint and do not let thought tire

ูกูก. ู„ูŽูƒูู… ููŠ ุฑูŽุณูˆู„ู ุงู„ู„ูŽู‡ู ุฃูŽุนุธูŽู…ู ุฃูุณูˆูŽุฉู
ููŽู„ุง ุชูŽุธู‡ูŽุฑู ุงู„ุดูŽูƒูˆู‰ ูˆูŽู„ุง ูŠูŽุชุนูŽุจู ุงู„ูููƒุฑู

12. Your fetter is one who does not have power to return worry
And your opponent one with whom reconciliation is not sought

ูกูข. ููŽู‚ูŠุฏููƒูŽ ู…ูŽู† ู„ุง ูŠูŽู…ู„ููƒู ุงู„ู‡ูŽู…ู‘ูŽ ุฑูŽุฏู‘ูŽู‡ู
ูˆูŽุฎูŽุตู…ููƒูŽ ู…ูŽู† ู„ุง ูŠูู‚ุชูŽุถู‰ ุนูู†ุฏูŽู‡ู ูˆูุชุฑู

13. He passed away where swords and spears are of no avail
Nor pure lineage nor attainer of abundant water

ูกูฃ. ู…ูŽุถู‰ ุญูŽูŠุซู ู„ุง ุชูุบู†ูŠ ุงู„ุตูŽูˆุงุฑูู…ู ูˆูŽุงู„ู‚ูŽู†ุง
ูˆูŽู„ุง ุงู„ู†ูŽุณูŽุจู ุงู„ุฒุงูƒูŠ ูˆูŽู„ุง ุงู„ู†ุงุฆูู„ู ุงู„ุบูŽู…ุฑู

14. Had fate been prone to being swayed by force
Pure resolve and raging calamity would have protected him

ูกูค. ูˆูŽู„ูŽูˆ ูƒุงู†ูŽุชู ุงู„ุฃูŽู‚ุฏุงุฑู ุชูุซู†ู‰ ุจูู‚ููˆู‘ูŽุฉู
ุญูŽู…ุงู‡ู ุงู„ุฅูุจุงุกู ุงู„ู…ูŽุญุถู ูˆูŽุงู„ุฌูŽุญููŽู„ู ุงู„ู…ูŽุฌุฑู

15. Misfortunes marched like ostriches over him
Upon them a green cloak from the wine seller

ูกูฅ. ูˆูŽุณุงุฑูŽุช ุนูŽู„ู‰ ู…ูุซู„ู ุงู„ู†ูุนุงู…ู ุถูŽุฑุงุบูู…ูŒ
ุนูŽู„ูŽูŠู‡ุง ู…ูู†ูŽ ุงู„ู…ุงุฐููŠู‘ู ุฃูŽูˆุดูุญูŽุฉูŒ ุฎูุถุฑู

16. When they reveal the secret of their eyelids, it is not darkness
For if their wrapping comes undone, it is not revealing at dawn

ูกูฆ. ุฅูุฐุง ุฃูŽุธู‡ูŽุฑูˆุง ุณูุฑู‘ูŽ ุงู„ุฌูููˆู†ู ููŽู„ุง ุฏูุฌู‰ู‹
ููŽุฅูู† ู„ูŽูู‘ูŽู‡ูู… ู†ูŽู‚ุนู ุงู„ู…ูŽุฐุงูƒูŠ ููŽู„ุง ููŽุฌุฑู

17. But they march on in their darkness
The same to it, whether one is prepared or caught off guard

ูกูง. ูˆูŽู„ูŽูƒูู†ู‘ูŽู‡ุง ุชูŽู…ุถูŠ ุนูŽู„ู‰ ุบูู„ูŽูˆุงุฆูู‡ุง
ุณูŽูˆุงุกูŒ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ุง ู…ูุณุชูŽุนูุฏู‘ูŒ ูˆูŽู…ูุบุชูŽุฑู‘ู

18. We were patient with the eraโ€™s judgment, which extended
For were it not for you, patience would not have been possible

ูกูจ. ุตูŽุจูŽุฑู†ุง ุนูŽู„ู‰ ุญููƒู…ู ุงู„ุฒูŽู…ุงู†ู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุณูŽุทุง
ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ู„ูŽูˆู„ุงูƒูŽ ู„ูŽู… ูŠูู…ูƒูู†ู ุงู„ุตูŽุจุฑู

19. It has afflicted us with misery that cannot be matched by sorrow
Your blessings cannot be matched with thanks

ูกูฉ. ุบูŽุฒุงู†ุง ุจูุจูุคุณู‰ ู„ุง ูŠูู…ุงุซูู„ูู‡ุง ุงู„ุฃูŽุณู‰
ุชูู‚ุงุฑูู†ู ู†ูุนู…ู‰ ู„ุง ูŠูŽู‚ูˆู…ู ุจูู‡ุง ุดููƒุฑู

20. The former necessitated blame but we did not blame
How could there be blame while you have excuse?

ูขู . ูˆูŽุฃูŽูˆุฌูŽุจูŽุชู ุงู„ุฃูˆู„ู‰ ุงู„ู…ูŽู„ุงู…ูŽ ููŽู„ูŽู… ู†ูŽู„ูู…
ูˆูŽุฃูŽู†ู‘ู‰ ู„ูŽู‡ู ู„ูŽูˆู…ูŒ ูˆูŽุฃูŽู†ุชูŽ ู„ูŽู‡ู ุนูุฐุฑู

21. The banner of fear almost burst forth in the land
But the banner of security called โ€œVictory, victory!โ€

ูขูก. ูˆูŽูƒุงุฏูŽ ุดูุนุงุฑู ุงู„ุฎูŽูˆูู ูŠูŽู†ุจูŽุซู‘ู ููŠ ุงู„ูˆูŽุฑู‰
ููŽู†ุงุฏู‰ ุดูุนุงุฑู ุงู„ุฃูŽู…ู†ู ูŠุง ู†ูŽุตุฑู ูŠุง ู†ูŽุตุฑู

22. So the shining one passed by you flying loftily
As shining ones circle what attracts them to their burrows

ูขูข. ููŽู…ูŽุฑู‘ูŽุช ุจููƒูŽ ุงู„ุดูŽู‚ุฑุงุกู ุชูŽุณู…ูˆ ุชูŽุญูŽู„ู‘ูู‚ุงู‹
ูƒูŽู…ุง ุญูŽู„ู‘ูŽู‚ูŽุช ููŽุชุฎุงุกู ูŠูŽุฌุฐูุจูู‡ุง ูˆูŽูƒุฑู

23. Upon it are ambitions that fill the land with awe
Against the troops a repeater when its party flees

ูขูฃ. ุนูŽู„ูŽูŠู‡ุง ู‡ูู…ุงู…ูŒ ูŠูŽู…ู„ูŽุฃู ุงู„ุฃูŽุฑุถูŽ ู‡ูŽูŠุจูŽุฉู‹
ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฌูŽูŠุดู ูƒูŽุฑู‘ุงุฑูŒ ุฅูุฐุง ุญูุฒุจูู‡ู ููŽุฑู‘ูˆุง

24. It protected those faces with its sword when
Their veils and head covers were removed

ูขูค. ุจูุญูŽูŠุซู ุญูŽู…ู‰ ุชูู„ูƒูŽ ุงู„ูˆูุฌูˆู‡ูŽ ุจูุณูŽูŠููู‡ู
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ูƒูุดูููŽุช ุนูŽู†ู‡ุง ุงู„ุจูŽุฑุงู‚ูุนู ูˆูŽุงู„ุฎูู…ุฑู

25. One beloved to him is justice, gentleness and dew
Hateful to him injustice, stinginess and arrogance

ูขูฅ. ุญูŽุจูŠุจูŒ ุฅูู„ูŽูŠู‡ู ุงู„ุนูŽุฏู„ู ูˆูŽุงู„ู„ูŠู†ู ูˆูŽุงู„ู†ูŽุฏู‰
ุจูŽุบูŠุถูŒ ุฅูู„ูŽูŠู‡ู ุงู„ุฌูŽูˆุฑู ูˆูŽุงู„ุจูุฎู„ู ูˆูŽุงู„ูƒูุจุฑู

26. I see glory a necklace and you its intermediary
On its sides, righteous and perished Khosrow

ูขูฆ. ุฃูŽุฑู‰ ุงู„ู…ูŽุฌุฏูŽ ุนูู‚ุฏุงู‹ ุฃูŽู†ุชูŽ ูˆุงุณูุทูŽุฉูŒ ู„ูŽู‡ู
ูˆูŽุนูŽู† ุฌุงู†ูุจูŽูŠู‡ู ุตุงู„ูุญูŒ ูˆูŽููŽู†ุง ุฎูุณุฑูˆ

27. It made the Arabians and the non-Arabs submit to it
And made the nomads and the settled its subjects

ูขูง. ููŽุฌูŽุฏู‘ูŒ ู„ูŽู‡ู ุฏุงู†ูŽุช ู†ูุฒุงุฑูŒ ูˆูŽูŠูŽุนุฑูุจูŒ
ูˆูŽุฌูŽุฏู‘ูŒ ุฑูŽุนุงูŠุง ู…ูู„ูƒูู‡ู ุงู„ุจูŽุฏูˆู ูˆูŽุงู„ุญูŽุถุฑู

28. You by whose outpouring of rain the clouds are watered
So what will happen when your ten fingers overflow?

ูขูจ. ูˆูŽุฃูŽู†ุชูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ูŠูุฑูˆู‰ ุจูุณูŽุญู‘ู ุจูŽู†ุงู†ูู‡ู
ููŽูƒูŽูŠููŽ ุฅูุฐุง ูุงุถูŽุช ุฃูŽู†ุงู…ูู„ูู‡ู ุงู„ุนูŽุดุฑู

29. Man is only one who is feared and hoped for
With him are sweet bestowal and bitter agitation

ูขูฉ. ูˆูŽู…ุง ุงู„ู…ูŽุฑุกู ุฅูู„ู‘ุง ู…ูŽู† ูŠูุฎุงูู ูˆูŽูŠูุฑุชูŽุฌู‰
ู„ูŽุฏูŽูŠู‡ู ุงู„ุนูŽุทุงุกู ุงู„ุญูู„ูˆู ูˆูŽุงู„ุฃูŽู†ูŽูู ุงู„ู…ูุฑู‘ู

30. We were fortunate to have a guardian who has good with him
And only in his domains is evil absent

ูฃู . ุณูŽุนูุฏู†ุง ุจูู…ูŽูˆู„ู‰ู‹ ูŠูˆุฌูŽุฏู ุงู„ุฎูŽูŠุฑู ุนูู†ุฏูŽู‡ู
ูˆูŽูŠูุนุฏูŽู…ู ุฅูู„ู‘ุง ููŠ ู…ูŽูˆุงุถูุนูู‡ู ุงู„ุดูŽุฑู‘ู

31. His habit is an ebb that pardon makes its islands
And his nature an ebb that no flow follows

ูฃูก. ุนูŽูˆุงุฏูŠู‡ู ู…ูŽุฏู‘ูŒ ูŠูุญุฏูุซู ุงู„ุนูŽููˆู ุฌูŽุฒุฑูŽู‡ู
ูˆูŽุฌูŽุฏูˆุงู‡ู ู…ูŽุฏู‘ูŒ ู„ุง ูŠูุนูŽู‚ู‘ูุจูู‡ู ุฌูŽุฒุฑู

32. And when God wanted to make His truth manifest
And people proclaimed it openly when professing became possible

ูฃูข. ูˆูŽู„ูŽู…ู‘ุง ุฃูŽุฑุงุฏูŽ ุงู„ู„ูŽู‡ู ุฅูุธู‡ุงุฑูŽ ุญูŽู‚ู‘ูู‡ู
ูˆูŽุฌุงู‡ูŽุฑูŽ ููŠู‡ู ุงู„ู†ุงุณู ุฅูุฐ ุฃูŽู…ูƒูŽู†ูŽ ุงู„ุฌูŽู‡ุฑู

33. He appeared not as plants appear from the earth
But as pearls appear from inside oyster shells

ูฃูฃ. ุจูŽุฏุง ู„ุง ูƒูŽู…ุง ูŠูŽุจุฏูˆ ุงู„ู†ูŽุจุงุชู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุซูŽุฑู‰
ูˆูŽู„ูŽูƒูู† ูƒูŽู…ุง ูŠูŽุจุฏูˆ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุตูŽุฏูŽูู ุงู„ุฏูุฑู‘ู

34. May I be sacrificed for one whose merits necessitate for him
Multiples of what relation and in-lawship necessitate

ูฃูค. ููุฏุงุคููƒูŽ ู…ูŽู† ู‡ูŽุฐูŠ ุงู„ุตููุงุชู ูˆูŽุฐููƒุฑูู‡ุง
ุนูŽู„ู‰ ุธูŽู‡ุฑูู‡ู ูˆูู‚ุฑูŒ ูˆูŽููŠ ุณูŽู…ุนูู‡ู ูˆูŽู‚ุฑู

35. He did not leave that land because it chose
Another instead of him or because time grew old

ูฃูฅ. ุฃูŽุนุงู†ูŽุช ุนูŽู„ู‰ ุฅูุฏุฑุงูƒู ู…ุง ุชูŽุณุชูŽุญูู‚ู‘ูู‡ู
ุทูŽุฑูŠู‚ูŽุชููƒูŽ ุงู„ู…ูุซู„ู‰ ูˆูŽู‡ูู…ู‘ูŽุชููƒูŽ ุงู„ุจููƒุฑู

36. But he is like a sword that left its sheath
To witness its sharpness with what the trail informed

ูฃูฆ. ูˆูŽู„ูŽู… ุชูŽูƒู ููŠู‡ู ูƒูŽุงูุจู†ู ู‡ูู†ุฏู ููŽุฅูู†ู‘ูŽู‡ู
ุจูŽุบู‰ ููŽุจูŽุบู‰ ู…ุง ู„ูŽู… ูŠูุฎูŽู„ู‘ูู ู„ูŽู‡ู ุตูŽุฎุฑู

37. Your ambitious brothers seek a peak
Your noble forefathers rested upon it before

ูฃูง. ูˆูŽู…ุง ุถูŽุฑู‘ูŽ ู…ูŽู† ูุงู‚ูŽ ุงู„ู…ูู„ูˆูƒูŽ ุจูุฑูŽุฃูŠูู‡ู
ูˆูŽุฅูู‚ุฏุงู…ูู‡ู ุฃูŽู„ู‘ุง ูŠูŽูƒูˆู†ูŽ ู„ูŽู‡ู ุนูŽู…ุฑููˆ

38. You ruled so they were not like Josephโ€™s brothers
Their friendliness is deception and its harvest is loss

ูฃูจ. ูˆูŽุฎุงู„ููƒูŽ ู…ูŽู† ุดุงุฏูŽุช ุฏูŽุนุงุฆูู…ูŽ ุจูŽูŠุชูู‡ู
ุณูŽุฌููŠู‘ูŽุชูู‡ู ุงู„ุญูุณู†ู‰ ูˆูŽู†ุงุฆูู„ูู‡ู ุงู„ุบูŽู…ุฑู

39. But they made lawful for you sincere affection
Nothing beyond it is truer friendship or deeper love

ูฃูฉ. ููŽูŠุง ุทูŠุจูŽ ู…ุง ุญูŽูŠู‘ูŽุช ุจูู‡ู ู…ูุตุฑูŽ ุจุงุจูู„ูŒ
ูˆูŽูŠุง ุญูุณู†ูŽ ู…ุง ุฃูŽู‡ุฏูŽุช ุฅูู„ู‰ ุญูŽู„ูŽุจู ู…ูุตุฑู

40. Before you the people never witnessed
And will never witness, for time without end, a sun circled by stars

ูคู . ููŽุฌุงุกูŽ ูƒูŽู…ุง ูŠูู‡ุฏู‰ ุฅูู„ู‰ ุงู„ุฑูŽูˆุถู ุตูŽูŠู‘ูุจู ุงู„
ุญูŽูŠุง ู„ุง ูƒูŽู…ุง ูŠูู‡ุฏู‰ ุฅูู„ู‰ ู‡ูŽุฌูŽุฑูŽ ุงู„ุชูŽู…ุฑู

41. So go beyond the bounds of brotherhood, reaching
A point through which for you is praise and reward

ูคูก. ููŽุฃูŽู‡ู„ุงู‹ ุจูู…ูŽู† ุชูŽู‚ุถูŠ ููŽุถุงุฆูู„ูู‡ู ู„ูŽู‡ู
ุจูุฃูŽุถุนุงูู ู…ุง ุชูŽู‚ุถูŠ ุงู„ู‚ูŽุฑุงุจูŽุฉู ูˆูŽุงู„ุตูู‡ุฑู

42. As for the enemies, they have failed, for their pride
Is like the smokeโ€™s pride, which embers have abandoned

ูคูข. ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽุชู‘ูŽุฑููƒ ุชูู„ูƒูŽ ุงู„ุจูู„ุงุฏูŽ ู„ูุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง
ุจูŽุบูŽุช ุจูŽุฏูŽู„ุงู‹ ู…ูู†ู‡ู ูˆูŽู„ุง ุฃูŽู† ู†ูŽุจุง ุฏูŽู‡ุฑู

43. You have avoided the company of villains, for they
When advised are deceitful, or if taken as comrades are vile

ูคูฃ. ูˆูŽู„ูŽูƒูู†ู‘ูŽู‡ู ูƒูŽุงู„ุณูŽูŠูู ูุงุฑูŽู‚ูŽ ุบูู…ุฏูŽู‡ู
ู„ููŠูŽุดู‡ูŽุฏูŽ ุญูŽุฏู‘ุงู‡ู ุจูู…ุง ุฎูŽุจู‘ูŽุฑูŽ ุงู„ุฃูŽุซุฑู

44. So split them, killing and exiling, for religion prohibits
The righteous to take the immoral as comrades

ูคูค. ูˆูŽุฅูุฎูˆูŽุชููƒูŽ ุงู„ุฑุงู‚ูˆู†ูŽ ูŠูŽุจุบูˆู†ูŽ ุฐูุฑูˆูŽุฉู‹
ุชูŽู‚ูŽูŠู‘ูŽู„ูŽู‡ุง ู…ูู† ู‚ูŽุจู„ู ุขุจุงุคููƒูŽ ุงู„ุบูุฑู‘ู

45. One who wishes to near the fire drags others into it
And one the flames do not overwhelm keeps it away

ูคูฅ. ู…ูŽู„ูŽูƒุชูŽ ููŽู…ุง ูƒุงู†ูˆุง ูƒูŽุฅูุฎูˆูŽุฉู ูŠูˆุณููู
ุชูŽูˆูŽุฏู‘ูุฏูู‡ูู… ู…ูŽูƒุฑูŒ ูˆูŽู…ูŽุญุตูˆู„ูู‡ู ุฎูŽุชุฑู

46. Just as the infected camels infect the healthy ones
So the diseased among them are kept from the livestock

ูคูฆ. ูˆูŽู„ูŽูƒูู† ุฃูŽุจุงุญูˆูƒูŽ ุงู„ู…ูŽูˆูŽุฏู‘ุงุชู ุฃูุฎู„ูุตูŽุช
ููŽู…ุง ููŽูˆู‚ูŽู‡ุง ูˆูุฏู‘ูŒ ูˆูŽู„ุง ุชูŽุญุชูŽู‡ุง ุบูู…ุฑู

47. You were known for daring that eliminates harm
And abundant grace that dispels poverty

ูคูง. ูˆูŽู‚ูŽุจู„ูŽูƒูŽ ู…ุง ุฑุงุกูŽ ุงู„ุฃูŽู†ุงู…ู ูˆูŽู„ูŽู† ูŠูŽุฑูŽูˆุง
ู…ูŽุฏู‰ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ุดูŽู…ุณุงู‹ ุญูŽูˆู„ูŽู‡ุง ุฃูŽู†ุฌูู…ูŒ ุฒูู‡ุฑู

48. You gave life to dead hopes, denying
The words of people for whom, after assumption, there is no foundation

ูคูจ. ููŽุฌุงูˆูุฒ ุจูู‡ูู… ุญูŽุฏู‘ูŽ ุงู„ุฃูุฎููˆู‘ูŽุฉู ุจุงู„ูุบุงู‹
ุฅูู„ู‰ ุบุงูŠูŽุฉู ููŠู‡ุง ู„ูŽูƒูŽ ุงู„ุญูŽู…ุฏู ูˆูŽุงู„ุฃูŽุฌุฑู

49. So may an inspired state lasts whose pillars
Are your excellent nature and your lofty aspirations

ูคูฉ. ูˆูŽุฃูŽู…ู‘ุง ุงู„ุนูุฏู‰ ุฎุงุจูˆุง ููŽุฅูู†ู‘ูŽ ุบูŽู†ุงุกูŽู‡ูู…
ุบูŽู†ุงุกู ุฏูุฎุงู†ู ุงู„ู†ุงุฑู ุบุงุฏูŽุฑูŽู‡ู ุงู„ุฌูŽู…ุฑู

50. Through it for you are honor and pride
So if one day it prides, you are its glory and boldness

ูฅู . ูˆูŽุญูˆุดูŠุชูŽ ู…ูู† ู‚ูุฑุจู ุงู„ู„ูุฆุงู…ู ููŽุฅูู†ู‘ูŽู‡ูู…
ุฅูุฐุง ุงูุณุชูู†ุตูุญูˆุง ุบูŽุฑู‘ูˆุง ุฃูŽูˆู ุงูุณุชูุตุญูุจูˆุง ุนูŽุฑู‘ูˆุง

51. And if one is missing who most clearly established its right
With pure loyalty no treachery mixed in

ูฅูก. ููŽู…ูŽุฒู‘ูู‚ู‡ูู…ู ู‚ูŽุชู„ุงู‹ ูˆูŽู†ูŽููŠุงู‹ ููŽุฅูู†ู‘ูŽู‡ู
ู†ูŽู‡ู‰ ุงู„ุฏูŠู†ู ุฃูŽู† ูŠูŽุณุชูŽุตุญูุจูŽ ุงู„ูุงุฌูุฑู ุงู„ุจูŽุฑู‘ู

52. And it was darkened by Mahmoud ibn Nasrโ€™s death
Whose habits were valor, force, and subjugation

ูฅูข. ูŠูุฑูŠุฏู ุฏูู†ููˆู‘ูŽ ุงู„ู†ุงุฑู ู…ูŽู† ูŠูŽุตุทูŽู„ูŠ ุจูู‡ุง
ูˆูŽูŠูุจุนูุฏูู‡ุง ู…ูŽู† ู„ูŽูŠุณูŽ ูŠูŽุบู„ูุจูู‡ู ุงู„ู‚ูุฑู‘ู

53. So Nasr, son of Mahmoud, son of Nasr, son of Salih
Is for it a replacement - excellent remnants and treasure

ูฅูฃ. ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŽ ุณูŽู‚ูŠู…ูŽ ุงู„ุฅูุจู„ู ูŠูุนุฏูŠ ุตูŽุญูŠุญูŽู‡ุง
ููŽูŠูุจุนูŽุฏู ุนูŽู† ุฃูŽุนุทุงู†ูู‡ุง ู…ูŽู† ุจูู‡ู ุนูุฑู‘ู

54. While you are the sea of generosity, might, and refuge
If one sea surges another sea comes after

ูฅูค. ุนูุฑููุชูŽ ุจูุฅูู‚ุฏุงู…ู ุจูู‡ู ูŠูุญุณูŽู…ู ุงู„ุฃูŽุฐู‰
ูˆูŽูุงุฆูุถู ุฅูู†ุนุงู…ู ุจูู‡ู ูŠูุทุฑูŽุฏู ุงู„ููŽู‚ุฑู

55. How many lands have your spears married
With nothing but the stabbing of necks as their dowry

ูฅูฅ. ูˆูŽุฃูŽู†ุดูŽุฑุชูŽ ุฃูŽู…ูˆุงุชูŽ ุงู„ุฃูŽู…ุงู†ูŠ ู…ููƒูŽุฐู‘ูุจุงู‹
ู…ูŽู‚ุงู„ูŽ ุฃูู†ุงุณู ู„ูŽูŠุณูŽ ุจูŽุนุฏูŽ ุงู„ุชูŽูˆู‰ ู†ูŽุดุฑู

56. The borders of the enemy - if you hurl at them stones
And every stony tract you hurl rocks at is deprived of its gap

ูฅูฆ. ููŽุฏุงู…ูŽุช ูˆูŽุนูŽุฒู‘ูŽุช ุฏูŽูˆู„ูŽุฉูŒ ู†ูŽุจูŽูˆููŠู‘ูŽุฉูŒ
ุฏูŽุนูŽุชูƒูŽ ุจูู…ุง ููŠู‡ู ู„ูŽู‡ุง ุงู„ุนูุฒู‘ู ูˆูŽุงู„ููŽุฎุฑู

57. Accounts of glory the ages fall short of folding
And eternity preserves what poetry used to keep

ูฅูง. ููŽุฅูู† ูุงุฎูŽุฑูŽุช ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ููŽุฃูŽู†ุชูŽ ุฌูŽู„ุงู„ูู‡ุง
ูˆูŽุตูŽู…ุตุงู…ูู‡ุง ููŠ ูƒูู„ู‘ู ู†ุงุฆูุจูŽุฉู ุชูŽุนุฑูˆ

58. I distanced myself from you professionally, not ascetically
And went to you when hardship touched me

ูฅูจ. ูˆูŽุฅูู† ุนูŽุฏูู…ูŽุช ู…ูŽู† ูƒุงู†ูŽ ุฃูŽุธู‡ูŽุฑูŽ ุญูŽู‚ู‘ูŽู‡ุง
ุจูู…ูŽุญุถู ูˆูŽู„ุงุกู ู„ุง ูŠูู…ุงุฒูุฌูู‡ู ุบูŽุฏุฑู

59. So I found the door of security with nothing prohibiting it
And the door of custom with naught beneath it concealed

ูฅูฉ. ูˆูŽุฃูŽู„ูˆูŽุช ุจูู…ูŽุญู…ูˆุฏู ุจู†ู ู†ูŽุตุฑู ู…ูู„ูู…ู‘ูŽุฉูŒ
ุนูŽูˆุงุฆูุฏูู‡ุง ุงู„ุฅูู‚ุฏุงู…ู ูˆูŽุงู„ู‚ูŽุณุฑู ูˆูŽุงู„ู‚ูŽู‡ุฑู

60. My stay lengthened in captivity to your beauty
So may your noble deeds last, and my captivity, too

ูฆู . ููŽู†ูŽุตุฑู ุงูุจู†ู ู…ูŽุญู…ูˆุฏู ุงูุจู†ู ู†ูŽุตุฑู ุงูุจู†ู ุตุงู„ูุญู
ู„ูŽู‡ุง ุนููˆูŽุถูŒ ู†ูุนู…ูŽ ุงู„ุจูŽู‚ููŠู‘ูŽุฉู ูˆูŽุงู„ุฐูุฎุฑู

61. And the Lord of the heavens fulfilled His promise
That hardship is followed by ease

ูฆูก. ูˆูŽุฃูŽู†ุชูู… ุจูุญุงุฑู ุงู„ุฌูˆุฏู ูˆูŽุงู„ุจูŽุฃุณู ูˆูŽุงู„ุญูุฌู‰
ุฅูุฐุง ุบุงุถูŽ ุจูŽุญุฑูŒ ูุงุถูŽ ูŠูŽุฎู„ูููู‡ู ุจูŽุญุฑู

62. And the son of Nasr bestowed a thousand on me freely
And I know that Nasr will succeed it

ูฆูข. ููŽูƒูŽู… ู…ูู† ุจูู„ุงุฏู ุฃูŽู†ูƒูŽุญูŽุชูƒูู… ุฑูู…ุงุญููƒูู…
ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽ ุณููˆู‰ ุทูŽุนู†ู ุงู„ู†ูุญูˆุฑู ู„ูŽู‡ุง ู…ูŽู‡ุฑู

63. You were ordered to grant the likes of it
So how is that when benefaction and harm are willingly your command?

ูฆูฃ. ุซูุบูˆุฑู ุงู„ุนูุฏู‰ ุฅูู† ุฑูู…ุชูู…ูˆู‡ูู†ู‘ูŽ ูƒูŽุงู„ููŽู„ุง
ูˆูŽูƒูู„ู‘ู ููŽู„ุงุฉู ุฑูู…ุชูู…ู ู…ูŽู†ุนูŽู‡ุง ุซูŽุบุฑู

64. I have no need to bargain over the price
Since the merchandise is known and the pricing concluded

ูฆูค. ุฃูŽุญุงุฏูŠุซู ู…ูŽุฌุฏู ูŠูุนุฌูุฒู ุงู„ุฏูŽู‡ุฑูŽ ุทูŽูŠู‘ูู‡ุง
ูˆูŽุฃูŽุฎู„ูŽุฏูู‡ุง ู…ุง ูƒุงู†ูŽ ูŠูŽุญููŽุธูู‡ู ุงู„ุดูุนุฑู

65. I camp with my hopes in your presence
While in the world how many roam whose hopes are travel?

ูฆูฅ. ุชูŽุจุงุนูŽุฏุชู ุนูŽู†ูƒูู… ุญูุฑููŽุฉู‹ ู„ุง ุฒูŽู‡ุงุฏูŽุฉู‹
ูˆูŽุณูุฑุชู ุฅูู„ูŽูŠูƒูู… ุญูŠู†ูŽ ู…ูŽุณู‘ูŽู†ููŠูŽ ุงู„ุถูุฑู‘ู

66. With you I do not seek pretense with my words
With the easiest thing you undertake, the freeman is enslaved

ูฆูฆ. ููŽู„ุงู‚ูŽูŠุชู ุจุงุจูŽ ุงู„ุฃูŽู…ู†ู ู…ุง ุนูŽู†ู‡ู ุญุงุฌูุฒูŒ
ูŠูŽุตูุฏู‘ู ูˆูŽุจุงุจูŽ ุงู„ุนูุฑูู ู…ุง ุฏูˆู†ูŽู‡ู ุณูุชุฑู

67. Accept from the one praising you his apology
For prose and verse fall short of describing you

ูฆูง. ูˆูŽุทุงู„ูŽ ู…ูู‚ุงู…ูŠ ููŠ ุฅูุณุงุฑู ุฌูŽู…ูŠู„ููƒูู…
ููŽุฏุงู…ูŽุช ู…ูŽุนุงู„ูŠูƒูู… ูˆูŽุฏุงู…ูŽ ู„ููŠูŽ ุงู„ุฃูŽุณุฑู

68. You were extremely kind, never flagging
And filled days with your name, relaxing

ูฆูจ. ูˆูŽุฃูŽู†ุฌูŽุฒูŽ ู„ูŠ ุฑูŽุจู‘ู ุงู„ุณูŽู…ูŽูˆุงุชู ูˆูŽุนุฏูŽู‡ู ุงู„
ูƒูŽุฑูŠู…ูŽ ุจูุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุนูุณุฑูŽ ู…ูู† ุจูŽุนุฏูู‡ู ูŠูุณุฑู

ูฆูฉ. ูˆูŽุฌุงุฏูŽ ุงูุจู†ู ู†ูŽุตุฑู ู„ูŠ ุจูุฃูŽู„ูู ุชูŽุตูŽุฑู‘ูŽู…ูŽุช
ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŠ ุนูŽู„ูŠู…ูŒ ุฃูŽู† ุณูŽูŠูŽุฎู„ูููู‡ุง ู†ูŽุตุฑู

ูงู . ู„ูŽู‚ูŽุฏ ูƒูู†ุชูŽ ู…ูŽุฃู…ูˆุฑุงู‹ ุชูุฑูŽุฌู‘ู‰ ู„ูู…ูุซู„ูู‡ุง
ููŽูƒูŽูŠููŽ ูˆูŽุทูŽูˆุนุง ุฃูŽู…ุฑููƒูŽ ุงู„ู†ูŽูุนู ูˆูŽุงู„ุถูŽุฑู‘ู

ูงูก. ูˆูŽู…ุง ุจูŠ ุฅูู„ู‰ ุงู„ุฅูุดุทุงุทู ููŠ ุงู„ุณูŽูˆู…ู ุญุงุฌูŽุฉูŒ
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุนูุฑูููŽ ุงู„ู…ูุจุชุงุนู ูˆูŽุงูู†ููŽุตูŽู„ูŽ ุงู„ุณูุนุฑู

ูงูข. ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŠ ุจูุขู…ุงู„ูŠ ู„ูŽุฏูŽูŠูƒูŽ ู…ูุฎูŽูŠู‘ูู…ูŒ
ูˆูŽูƒูŽู… ููŠ ุงู„ูˆูŽุฑู‰ ุซุงูˆู ูˆูŽุขู…ุงู„ูู‡ู ุณููุฑู

ูงูฃ. ูˆูŽุนูู†ุฏูŽูƒูŽ ู„ุง ุฃูŽุจุบูŠ ุจูู‚ูŽูˆู„ูŠ ุชูŽุตูŽู†ู‘ูุนุงู‹
ุจูุฃูŽูŠุณูŽุฑู ู…ุง ุชูˆู„ูŠู‡ู ูŠูุณุชูŽุนุจูŽุฏู ุงู„ุญูุฑู‘ู

ูงูค. ุชูŽู‚ูŽุจู‘ูŽู„ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู…ูุซู†ูŠ ุนูŽู„ูŽูŠูƒูŽ ุงูุนุชูุฐุงุฑูŽู‡ู
ููŽู‚ูŽุฏ ุถุงู‚ูŽ ุนูŽู† ุฃูŽูˆุตุงูููƒูŽ ุงู„ู†ูŽุธู…ู ูˆูŽุงู„ู†ูŽุซุฑู

ูงูฅ. ูˆูŽู‡ูู†ู‘ูŠุชูŽ ุฌูŽุฏู‘ุงู‹ ู„ุง ูŠูููŽุชู‘ูุฑู ุตุงุนูุฏุงู‹
ูˆูŽู…ูู„ู‘ูŠุชูŽ ุฃูŽูŠู‘ุงู…ุงู‹ ุนูŽู†ู ุงูุณู…ููƒูŽ ุชูŽูุชูŽุฑู‘ู