Feedback

Patience deserted the one who abandoned it

ุชุฎู„ู ุนู†ู‡ ุงู„ุตุจุฑ ููŠู…ู† ุชุฎู„ูุง

1. Patience deserted the one who abandoned it
And the heart promised solace, but broke its promise

ูก. ุชูŽุฎูŽู„ู‘ูŽููŽ ุนูŽู†ู‡ู ุงู„ุตูŽุจุฑู ููŠู…ูŽู† ุชูŽุฎูŽู„ู‘ูŽูุง
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ูˆูŽุนูŽุฏูŽ ุงู„ู‚ูŽู„ุจู ุงู„ุณูู„ููˆู‘ูŽ ููŽุฃูŽุฎู„ูŽูุง

2. Sorrow obediently marched to separation, without healing
The restlessness of a soul seeking its cure

ูข. ูˆูŽุณุงุฑูŽ ู…ูุทูŠุนุงู‹ ู„ูู„ููุฑุงู‚ู ูˆูŽู…ุง ุดูŽูุง
ุญูุดุงุดูŽุฉูŽ ู†ูŽูุณู ู…ูู† ุฑูŽุฏุงู‡ุง ุนูŽู„ู‰ ุดูŽูุง

3. When we stopped, tears forbidden by passion to halt
The night we recalled at Al-Aqeeq and its shadow

ูฃ. ูˆูŽู„ูŽู…ู‘ุง ูˆูŽู‚ูŽูู†ุง ูˆูŽุงู„ุฑูŽุณุงุฆูู„ู ุจูŽูŠู†ูŽู†ุง
ุฏูู…ูˆุนูŒ ู†ูŽู‡ุงู‡ุง ุงู„ูˆูŽุฌุฏู ุฃูŽู† ุชูŽุชูŽูˆูŽู‚ู‘ูŽูุง

4. So elegant it tore at our hearts in regret
Sorrow disobeyed one who roused his feet to sorrow

ูค. ุฐูŽูƒูŽุฑู†ุง ุงู„ู„ูŽูŠุงู„ูŠ ุจูุงู„ุนูŽู‚ูŠู‚ู ูˆูŽุธูู„ู‘ูŽู‡ุง ุงู„
ุฃูŽู†ูŠู‚ูŽ ููŽู‚ูŽุทู‘ูŽุนู†ุง ุงู„ู‚ูู„ูˆุจูŽ ุชูŽุฃูŽุณู‘ููุง

5. And the tears of the eyes scolded one who scolded them
At the time of bidding farewell, forbidden kisses

ูฅ. ูˆูŽุนุงุตู‰ ุงู„ุฃูŽุณู‰ ู…ูŽู† ุญูŽุซู‘ูŽ ู‚ูุฏู…ุงู‹ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฃูุณู‰
ูˆูŽุนูŽู†ู‘ูŽููŽ ุฏูŽู…ุนู ุงู„ุนูŽูŠู†ู ู…ูŽู† ููŠู‡ู ุนูŽู†ู‘ูŽูุง

6. Show you next dawn, the gatherer of night, hastening
If your gaze fell, youโ€™d not miss a gazelle with a fawn

ูฆ. ูˆูŽููŠ ุญุงุถูุฑู ุงู„ุชูŽูˆุฏูŠุนู ู…ูŽู…ู†ูˆุนูŽุฉู ุงู„ุญูู…ู‰
ุชูุฑูŠูƒูŽ ุตูŽุจุงุญุงู‹ ุฌุงู…ูŽุนูŽ ุงู„ู„ูŽูŠู„ูŽ ู…ูุณุฏููุง

7. And if your thoughts wandered, youโ€™d not lose a tender branch
My eyes never saw a cheek like hers

ูง. ุฅูุฐุง ู†ูŽุธูŽุฑูŽุช ู„ูŽู… ุชูŽุนุฏูŽู…ู ุงู„ุธูŽุจูŠูŽ ุฃูŽุญูˆูŽุฑุงู‹
ูˆูŽุฅูู† ุฎูŽุทูŽุฑูŽุช ู„ูŽู… ุชูŽูู‚ูŽุฏู ุงู„ุบูุตู†ูŽ ุฃูŽู‡ูŠูŽูุง

8. Where the hand of tears wrote letters
One evening we met unexpectedly

ูจ. ูˆูŽู„ูŽู… ุชูŽุฑูŽ ุนูŽูŠู†ูŠ ู…ูŽู†ุธูŽุฑุงู‹ ู…ูุซู„ูŽ ุฎูŽุฏู‘ูู‡ุง
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ูƒูŽุชูŽุจูŽุช ููŠู‡ู ูŠูŽุฏู ุงู„ุฏูŽู…ุนู ุฃูŽุญุฑููุง

9. I had always feared its nearness
I hid my love, though patience was my ally

ูฉ. ุนูŽุดููŠู‘ูŽุฉูŽ ูˆุงููŽุชู†ุง ุนูŽู„ู‰ ุบูŽูŠุฑู ู…ูŽูˆุนูุฏู
ู†ูŽูˆู‰ู‹ ู„ูŽู… ุฃูŽุฒูŽู„ ู…ูู† ู‚ูุฑุจูู‡ุง ู…ูุชูŽุฎูŽูˆู‘ููุง

10. It revealed what I attempted, so attempts are futile
I have a year whose measure I know not

ูกู . ูƒูŽุชูŽู…ุชู ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ุฌูู‡ุฏูŠ ูˆูŽุจูุงู„ุตูŽุจุฑู ู…ูุณูƒูŽุฉูŒ
ูˆูŽุจูŽุฑู‘ูŽุญูŽ ู…ุง ุฃูŽู„ู‚ู‰ ููŽู‚ูŽุฏ ุจูŽุฑูุญูŽ ุงู„ุฎูŽูุง

11. For a care that came as a guest and made itself at home
It acts out a phantom that avoided my path

ูกูก. ูˆูŽู„ูŠ ุณูŽู†ูŽุฉูŒ ู„ูŽู… ุฃูŽุฏุฑู ู…ุง ุณูู†ูŽุฉู ุงู„ูƒูŽุฑู‰
ู„ูู‡ูŽู…ู‘ู ุฃูŽุชู‰ ุถูŽูŠูุงู‹ ููŽุฃูŽู„ูู‰ ู…ูุถูŽูŠู‘ููุง

12. So when slumber seals my eyes, it satisfies and pardons
So leave off troubling my sleep, o care

ูกูข. ูŠูู…ูŽุซู‘ูู„ู ู„ูŠ ุทูŽูŠูุงู‹ ุชูŽุฌูŽู†ู‘ูŽุจูŽ ููŠ ุงู„ูƒูŽุฑู‰
ููŽู„ูŽู…ู‘ุง ุฌูŽูุงู†ูŠ ุงู„ุบูู…ุถู ุฃูŽุฑุถู‰ ูˆูŽุฃูŽุณุนูŽูุง

13. Now you are kinder and more compassionate
Why do I follow my heart when it leads me astray

ูกูฃ. ููŽูŠุง ู‡ูŽู…ู‘ู ุฏูู… ูˆูŽุงูู†ูู ุงู„ุฑูู‚ุงุฏูŽ ููŽุฅูู†ู‘ูŽู†ูŠ
ูˆูŽุฌูŽุฏุชููƒูŽ ู…ูู†ู‡ู ุงู„ุขู†ูŽ ุฃูŽุญูู‰ ูˆูŽุฃูŽุฑุฃูŽูุง

14. Obedient to a desire that strengthened only the weak?
How I busy imminent days with thoughts

ูกูค. ุฅูู„ุงู…ูŽ ุงูุชู‘ูุจุงุนูŠ ุงู„ู‚ูŽู„ุจูŽ ูˆูŽู‡ูˆูŽ ูŠูุถูู„ู‘ูู†ูŠ
ู…ูุทูŠุนู ู‡ูŽูˆู‰ู‹ ู„ูŽู… ูŠูŽู‚ูˆูŽ ุฅูู„ู‘ุง ู„ูุฃูŽุถุนููุง

15. Of a departed beloved or abandoned campsite
Seeking justice from its consequences, though justice

ูกูฅ. ูˆูŽูƒูŽู… ุฃูŽุดุบูŽู„ู ุงู„ุนูู…ุฑูŽ ุงู„ู‚ูŽุฑูŠุจูŽ ุฐูŽู‡ุงุจูู‡ู
ุจูุฐููƒุฑู ุญูŽุจูŠุจู ุจุงู†ูŽ ุฃูŽูˆ ู…ูŽู†ุฒูู„ู ุนูŽูุง

16. Turned from fairness towards you out of fairness
I kept company with the nights of fate until they wearied me

ูกูฆ. ูˆูŽุฃูŽุทู„ูุจู ููŠ ุฃูŽุนู‚ุงุจูู‡ู ุนูŽุฏู„ูŽ ุฎูุฑู‘ูŽุฏู
ุนูŽุฏูŽู„ู†ูŽ ุนูŽู†ู ุงู„ุฅูู†ุตุงูู ู…ูู†ูƒูŽ ุชูŽู†ูŽุตู‘ููุง

17. And I grew heavy until it was time for me to be relieved
The jealous never attained their purpose from me

ูกูง. ุตูŽุญูุจุชู ู„ูŽูŠุงู„ูŠ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ุญูŽุชู‘ู‰ ู…ูŽู„ูู„ู†ูŽู†ูŠ
ูˆูŽุซูŽู‚ู‘ูŽู„ุชู ุญูŽุชู‘ู‰ ุขู†ูŽ ู„ูŠ ุฃูŽู† ุฃูุฎูŽูู‘ูู‚ุง

18. My abstinence from disgrace was modesty
A man is none but one who disdains himself

ูกูจ. ูˆูŽู…ุง ุจูŽู„ูŽุบูŽ ุงู„ุญูุณู‘ุงุฏูŽ ูููŠู‘ูŽ ู…ูุฑุงุฏูŽู‡ูู…
ู‚ูุนูˆุฏูŠ ุนูŽู†ู ุงู„ุฃูŽู…ุฑู ุงู„ุฏูŽู†ูŠุกู ุชูŽุนูŽูู‘ููุง

19. Refusing glory except with dignity
One who does not eat carrion opportunity

ูกูฉ. ูˆูŽู…ุง ุงู„ู…ูŽุฑุกู ุฅูู„ู‘ุง ู…ูŽู† ูŠูŽุถูŽู†ู‘ู ุจูู†ูŽูุณูู‡ู
ุฅูุจุงุกู‹ ูˆูŽู„ุง ูŠูŽุฑุถู‰ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุนูุฒู‘ู ุจูุงู„ู„ูŽูุง

20. Or, if he shares water, partakes from its surface
A seller of honour for wealth is wretched

ูขู . ูˆูŽู…ูŽู† ู„ุง ูŠูŽุนูŠูู ุงู„ุทูŽูŠุฑูŽ ุฅูู† ุณูŽู†ูŽุญูŽุช ู„ูŽู‡ู
ูˆูŽุฅูู† ุฎุงู„ูŽุทูŽ ุงู„ู…ุงุกูŽ ุงูู…ุชูู†ุงู†ูŒ ุชูŽุนูŽูŠู‘ูŽูุง

21. Yet one who buys betrayal with loyalty is more wretched
The desired intention is not fulfilled by what I pour into it

ูขูก. ูŠูŽุจูˆุกู ุจูุฎูุณุฑู ุจุงุฆูุนู ุงู„ุนูุฒู‘ู ุจูุงู„ุบูู†ู‰
ูˆูŽุฃูŽุฎุณูŽุฑู ู…ูู†ู‡ู ู…ูุดุชูŽุฑูŠ ุงู„ุบูŽุฏุฑู ุจูุงู„ูˆูŽูุง

22. If one day it violates manliness altogether
I knew men whose company I do not blame

ูขูข. ูˆูŽู…ุง ุงู„ุบูŽุฑูŽุถู ุงู„ู…ูŽุทู„ูˆุจู ู…ูู…ู‘ุง ุฃูุฑูŠุบูู‡ู
ุฅูุฐุง ูƒุงู†ูŽ ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ุจูุงู„ู…ูุฑูˆุกูŽุฉู ู…ูุฌุญููุง

23. Since I live luxuriously and lavishly through them
But I saw none except tyrants putting on displays

ูขูฃ. ุนูŽุฑูŽูุชู ุฑูุฌุงู„ุงู‹ ู„ุง ุฃูŽุฐูู…ู‘ู ุฌููˆุงุฑูŽู‡ูู…
ู„ููƒูŽูˆู†ููŠูŽ ููŠู‡ู ู†ุงุนูู…ูŽ ุงู„ุจุงู„ู ู…ูุชุฑูŽูุง

24. Or unjust rulers passing crooked judgements
Other than a king whose deeds refuse baseness

ูขูค. ููŽู„ูŽู… ุฃูŽุฑูŽ ุฅูู„ู‘ุง ุดุงูƒูู…ุงู‹ ูŠูŽุจุฐูู„ู ุงู„ู„ูู‡ู‰
ู…ูุตุงู†ูŽุนูŽุฉู‹ ุฃูŽูˆ ุญุงูƒูู…ุงู‹ ู…ูุชูŽุญูŽูŠู‘ููุง

25. So he bestows favour and rules with justice
Tender yet brave, his excellence surpassed others

ูขูฅ. ุณููˆู‰ ู…ูŽู„ููƒู ูŠูŽุฃุจู‰ ุงู„ุฏูŽู†ููŠู‘ุงุชู ููุนู„ูู‡ู
ููŽูŠูŽุจุฐูู„ู ุฅูู†ุนุงู…ุงู‹ ูˆูŽูŠูŽุญูƒูู…ู ู…ูู†ุตููุง

26. He is neither disobeyed nor does he exceed bounds
If the glorious seek elevation, they fall short

ูขูฆ. ู†ูŽุฎุง ูˆูŽุณูŽุฎู‰ ููŠ ุงู„ู…ูู…ุญูู„ุงุชู ููŽุฌุงุฑูู‡ู
ุจูุฎูŽูŠุฑู ููŽู„ุง ูŠูุนุตู‰ ูˆูŽุนุงููŠู‡ู ูŠูุนุชูŽูุง

27. And if they try to hide his majesty, it appears
If he is wronged, punishment does not cross its limits

ูขูง. ุฅูุฐุง ู…ุง ุฌูŽุฑู‰ ููŠ ุบุงูŠูŽุฉู ุตูŽุฏูŽู‚ูŽ ุงูุณู…ูู‡ู
ูˆูŽุบุงุฏูŽุฑูŽ ูƒูู„ู‘ุงู‹ ุฎูŽู„ููŽู‡ู ู…ูุชูŽุฎูŽู„ู‘ููุง

28. For he never acts except to exceed them
Inclined to reciprocate good by nature

ูขูจ. ู„ูŽุนูŽู…ุฑูŠ ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุจูŽุฐู‘ูŽ ุงู„ู…ูู„ูˆูƒูŽ ุฌูŽู…ูŠุนูŽู‡ูู…
ุจูุฃูŽุฑุจูŽุนูŽุฉู ููŠ ุบูŽูŠุฑูู‡ู ู„ูŽู† ุชูŽุฃูŽู„ู‘ูŽูุง

29. When the beneficent come to him, out of obligation
From his gifts, we gained riches and security

ูขูฉ. ุจูุฃูŽู…ู†ู ู„ูู…ูŽู† ูŠูŽุฎุดู‰ ูˆูŽู‚ูŽู‡ุฑู ู„ูู…ูŽู† ุทูŽุบู‰
ูˆูŽุณูŽุจู‚ู ู„ูู…ูŽู† ุฌุงุฑู‰ ูˆูŽุนูŽููˆู ู„ูู…ูŽู† ู‡ูŽูุง

30. And fear of loss and poverty from some he neglected
The most generous of people when the coward is stingy

ูฃู . ููŽุฅูู† ุทูŽู„ูŽุจูŽ ุงู„ุฃูŽู…ุฌุงุฏู ู…ูŽุณุนุงู‡ู ู‚ูŽุตู‘ูŽุฑูˆุง
ูˆูŽุฅูู† ุญุงูˆูŽู„ูˆุง ุฅูุฎูุงุกูŽ ุณูุคุฏูุฏูู‡ู ุฎูŽูุง

31. And the most truthful when lightning raggedly flickers
You meet him in arid years with a raincloud

ูฃูก. ูˆูŽุฅูู† ุตุงู„ูŽ ู„ูŽู… ุชูŽุนุฏู ุงู„ุนูู‚ูˆุจูŽุฉู ุญูŽุฏู‘ูŽู‡ุง
ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ู…ุง ุฌุงุฏูŽ ุฅูู„ู‘ุง ูˆูŽุฃูŽุณุฑูŽูุง

32. That pours down and, on a stormy day, gushes forth
I fear the dominance of time with its own opinions

ูฃูข. ู…ูŽู„ูŠุกูŒ ุจูุฃูŽู† ูŠูŽุฃุชูŠ ุงู„ุฌูŽู…ูŠู„ูŽ ุฎูŽู„ูŠู‚ูŽุฉู‹
ุฅูุฐุง ู…ุง ุฃูŽุชุงู‡ู ุงู„ู…ูุญุณูู†ูˆู†ูŽ ุชูŽูƒูŽู„ู‘ููุง

33. Disposing affairs according to its own preferences
Scornful if the swordโ€™s edge is held back

ูฃูฃ. ูˆูŽุฌูŽุฏู†ุง ุงู„ุบูู†ู‰ ูˆูŽุงู„ุฃูŽู…ู†ูŽ ู…ูู…ู‘ุง ุฃูŽูุงุฏูŽู‡ู
ูˆูŽุฎูŽูˆููŽ ุงู„ุฑูŽุฏู‰ ูˆูŽุงู„ููŽู‚ุฑู ู…ูู† ุจูŽุนุถู ู…ุง ู†ูŽูุง

34. When the subjugated supplicant is weakened
Denying it return to its sheath

ูฃูค. ุฃูŽุนูŽู…ู‘ู ุงู„ูˆูŽุฑู‰ ุฌูˆุฏุงู‹ ุฅูุฐุง ุจูŽุฎูู„ูŽ ุงู„ุญูŽูŠุง
ูˆูŽุฃูŽุตุฏูŽู‚ูู‡ูู… ุจูุดุฑุงู‹ ุฅูุฐุง ุงู„ุจูŽุฑู‚ู ุณูŽูˆู‘ูŽูุง

35. Until it sees the necks of enemies evenly positioned
Not pleased to excel Amer in valor

ูฃูฅ. ุชูู„ุงู‚ูŠู‡ู ููŠ ุงู„ุนุงู…ู ุงู„ุฌูŽุฏูŠุจู ุบูŽู…ุงู…ูŽุฉู‹
ุชูŽุณูุญู‘ู ูˆูŽููŠ ุงู„ูŠูŽูˆู…ู ุงู„ุนูŽุตูŽุจุตูŽุจู ู…ูุฑู‡ูŽูุง

36. While excelling Amr in forbearance
Recognized by the superiority that stunned all

ูฃูฆ. ุฃูŽุฎุงููŽ ุงู„ุฒูŽู…ุงู†ูŽ ุงู„ู…ูุณุชูŽุจูุฏู‘ูŽ ุจูุฑูŽุฃูŠูู‡ู
ููŽุตุงุฑูŽ ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽุญูƒุงู…ูู‡ู ู…ูุชูŽุตูŽุฑู‘ููุง

37. When other kings affiliate themselves to gain recognition
I visited him and gained Mฤmฤ, encountered Suhbฤn

ูฃูง. ูˆูŽูŠูŽุฃู†ูŽูู ุฃูŽู† ูŠูŽุณุชูŽุตุญูุจูŽ ุงู„ุณูŽูŠูู ูƒูŽูู‘ูŽู‡ู
ุฅูุฐุง ู„ูŽู… ูŠูŽู‚ูุฏู‘ูŽ ุงู„ุณุงุจูุฑููŠู‘ูŽ ุงู„ู…ูุถูŽุนู‘ูŽูุง

38. And saw Joseph, felt orchard and meadow
When scholars are asked, he examines their limits

ูฃูจ. ูˆูŽูŠูŽู…ู†ูŽุนูู‡ู ู…ูู† ุฃูŽู† ูŠูุนุงูˆูุฏูŽ ุบูู…ุฏูŽู‡ู
ุฅูู„ู‰ ุฃูŽู† ูŠูŽุฑู‰ ู‡ุงู…ูŽ ุงู„ุฃูŽุนุงุฏูŠ ู…ูู†ูŽุตู‘ูŽูุง

39. And they do not err but have been refined
Listing for us miracles he broadcasts

ูฃูฉ. ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูุฑุถูู‡ู ุฃูŽู† ูุงู‚ูŽ ููŠ ุงู„ุจูŽุฃุณู ุนุงู…ูุฑุงู‹
ูˆูŽุนูŽู…ุฑุงู‹ ุฅูู„ู‰ ุฃูŽู† ูุงู‚ูŽ ููŠ ุงู„ุญูู„ู…ู ุฃูŽุญู†ูŽูุง

40. And guides with those he attained and was granted
I did not complain to him of the ongoing gifts

ูคู . ูˆูŽูŠูุนุฑูŽูู ุจูุงู„ููŽุถู„ู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุจูŽู‡ูŽุฑูŽ ุงู„ูˆูŽุฑู‰
ุฅูุฐุง ู…ุง ุงูู†ุชูŽู…ู‰ ู…ูŽู„ูƒูŒ ุณููˆุงู‡ู ู„ููŠูุนุฑูŽูุง

41. Except feeling inadequate to thank him for them
Various gifts, if enumerated, would suffice me

ูคูก. ูˆูŽู…ุง ุฒูุฑุชูู‡ู ุฅูู„ู‘ุง ุงูุนุชูŽููŽูŠุชู ุงูุจู†ูŽ ู…ุงู…ูŽุฉู
ูˆูŽุฎุงุทูŽุจุชู ุณูุญุจุงู†ุงู‹ ูˆูŽุดุงู‡ูŽุฏุชู ูŠูˆุณููุง

42. What I gained successively in installments
With blessings from him, an elevated ascent

ูคูข. ุฅูุฐุง ูƒูŽู„ู‘ูŽ ุฃูŽู‡ู„ู ุงู„ุนูู„ู…ู ุฃูŽุฑู‡ูŽููŽ ุญูŽุฏู‘ูŽู‡ูู…
ูˆูŽู…ุง ุฎูŽุทูู„ูˆุง ุฅูู„ู‘ุง ูˆูŽูƒุงู†ูŽ ู…ูุซูŽู‚ู‘ูŽูุง

43. And by its side, a covered Harriman coach
By your shadow, O Honor of Kings, son of its crown

ูคูฃ. ุฅูู„ู‰ ุฃูŽู† ุนูŽุฏูŽุฏู†ุง ู…ูุนุฌูุฒุงุชู ูŠูุฐูŠุนูู‡ุง
ูˆูŽูŠูู‡ุฏูŠ ุจูู‡ุง ู…ูู…ู‘ุง ุฃูŽู†ุงู„ูŽ ูˆูŽุฃูŽุชุญูŽูุง

44. An era before your nearness fulfilled me
You remained in this glorious land, ever

ูคูค. ูˆูŽู„ูŽู… ุขุชูู‡ู ุฃูŽุดูƒูˆ ุงูุชู‘ูุตุงู„ูŽ ู‡ูุจุงุชูู‡ู
ูˆูŽุถูŽุนูููŠูŽ ุนูŽู† ุดููƒุฑูŠู‡ู ุฅูู„ู‘ุง ูˆูŽุฃูŽุถุนูŽูุง

45. Gracious and kind to its inhabitants
You transformed the turns of fate, peerless

ูคูฅ. ู…ูŽูˆุงู‡ูุจู ุดูŽุชู‘ู‰ ู„ูŽูˆ ุนูŽุฏูŽุชู†ูŠ ูˆูŽุญูˆุดููŠูŽุช
ูƒูŽูุงู†ููŠูŽ ู…ุง ุฃูŽุญุฑูŽุฒุชูู‡ู ู…ูุชูŽุณูŽู„ู‘ููุง

46. So they passed as the night ends at dawn
No weak resolve scattered fear from them

ูคูฆ. ุจููŠูู…ู†ุงูŠูŽ ู…ูู†ู‡ุง ุตูŽุนุฏูŽุฉูŒ ูˆูŽุจูุฃูุฎุชูู‡ุง
ู…ูุฌูŽู†ู‘ูŒ ูˆูŽู‚ูุฏู…ุงู‹ ูƒูู†ุชู ุฃูŽุนุฒูŽู„ูŽ ุฃูŽูƒุดูŽูุง

47. And sheltered them in secure shade it spread
Nor did the Bountiful veil Himself from their pleas

ูคูง. ุจูุธูู„ู‘ููƒูŽ ูŠุง ุนูุฒู‘ูŽ ุงู„ู…ูู„ูˆูƒู ุงูุจู†ูŽ ุชุงุฌูู‡ุง
ูˆูŽูู‰ ู„ูŠ ุฒูŽู…ุงู†ูŒ ู‚ูŽุจู„ูŽ ู‚ูุฑุจููƒูŽ ู…ุง ูˆูŽูุง

48. Or disappoint their prayer when night falls
That this noble feast delight you always

ูคูจ. ุจูŽู‚ูŠุชูŽ ู„ูุฐุง ุงู„ุซูŽุบุฑู ุงู„ุนูŽุฒูŠุฒู ููŽู„ูŽู… ุชูŽุฒูŽู„
ุนูŽู„ู‰ ุณุงูƒูู†ูŠู‡ู ุญุงู†ููŠุงู‹ ู…ูุชูŽุนูŽุทู‘ููุง

49. Honoring it whenever the fires are lit
You grace it with beauty whenever it comes

ูคูฉ. ุตูŽุฑูŽูุชูŽ ุตูุฑูˆููŽ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ุบูŽูŠุฑูŽ ู…ูุดุงุฑููƒู
ููŽุฒุงู„ูŽุช ูƒูŽู…ุง ุฒุงู„ูŽ ุงู„ุฃูŽุชููŠู‘ู ุนูŽู†ู ุงู„ุตูŽูุง

50. And succeed it among the people when it departs
You blended dew and good news until they intermixed

ูฅู . ููŽู„ุง ููู„ู‘ูŽ ุนูŽุฒู…ูŒ ุดูŽุฑู‘ูŽุฏูŽ ุงู„ุฎูŽูˆููŽ ุนูŽู†ู‡ูู…ู
ูˆูŽุฃูŽุณูƒูŽู†ูŽู‡ูู… ุธูู„ู‘ุงู‹ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃูŽู…ู†ู ู‚ูŽุฏ ุถูŽูุง

51. Like the intermingling of sweet, pure water and meadow
Accounts of noble deeds shrivel and fold

ูฅูก. ูˆูŽู„ุง ุญูŽุฌูŽุจูŽ ุงู„ู„ูŽู‡ู ุงู„ูƒูŽุฑูŠู…ู ุงูุจุชูู‡ุงู„ูŽู‡ูู…
ูˆูŽู„ุง ุฎุงุจูŽ ุฏุงุนูŠู‡ูู… ุฅูุฐุง ุงู„ู„ูŽูŠู„ู ุฃูŽุบุถูŽูุง

52. While your story continuously flows and is pursued
Virtues no discerning person would overlook

ูฅูข. ู„ููŠูŽู‡ู†ููƒูŽ ุฐุง ุงู„ุนูŠุฏู ุงู„ุดูŽุฑูŠูู ูˆูŽู„ุง ุชูŽุฒูŽู„
ู„ูŽู‡ู ู…ุง ุฃูŽู‚ุงู…ูŽ ุงู„ู†ูŽูŠู‘ูุฑุงู†ู ู…ูุดูŽุฑู‘ููุง

53. Does the dawnโ€™s light conceal itself from one who sees?
My poems made necklaces of scattered beads

ูฅูฃ. ุชูุจูุฑู‘ู ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ุจูุงู„ุฌูŽู…ุงู„ู ุฅูุฐุง ุฃูŽุชู‰
ูˆูŽุชูŽุฎู„ูููู‡ู ููŠ ุฐุง ุงู„ุฃูŽู†ุงู…ู ุฅูุฐุง ุงูู†ูƒูŽูุง

54. Though not all who collect gems string them
With strong, elevated diction I do not fear slipping,

ูฅูค. ู‚ูŽุฑูŽู†ุชูŽ ุงู„ู†ูŽุฏู‰ ุจูุงู„ุจูุดุฑู ุญูŽุชู‘ู‰ ุชูŽู…ุงุฒูŽุฌุง
ูƒูŽู…ูŽุฒุฌู ุงู„ุฒูู„ุงู„ู ุงู„ุนูŽุฐุจู ุตูŽู‡ุจุงุกูŽ ู‚ูŽุฑู‚ูŽูุง

55. Becoming sad or solemnly proceeding
When it strikes your enemyโ€™s hearing even if gentle

ูฅูฅ. ุชูŽุตูŽุฑู‘ูŽู…ู ุฃูŽุฎุจุงุฑู ุงู„ูƒูุฑุงู…ู ููŽุชูŽู†ุทูŽูˆูŠ
ูˆูŽุฐููƒุฑููƒูŽ ู…ุง ูŠูŽู†ููŽูƒู‘ู ูŠูุฑูˆู‰ ูˆูŽูŠูู‚ุชูŽูุง

56. It seems rocks, though it is the softest water
A diver selected it from the depths of thought

ูฅูฆ. ููŽุถุงุฆูู„ู ู„ุง ุชูŽุฎูู‰ ุนูŽู„ู‰ ุฐูŠ ู†ูŽุญูŠุฒูŽุฉู
ูˆูŽู‡ูŽู„ ู„ูุถููŠุงุกู ุงู„ุตูุจุญู ุนูŽู† ู†ุงุธูุฑู ุฎูŽูุง

57. If he seizes the finest pearls from its depths
You always obliged me with your fine favor

ูฅูง. ููŽุฑุงุฆูุฏู ู‚ูŽุฏ ุตุงุฑูŽุช ุจูู†ูŽุธู…ูŠ ู‚ูŽู„ุงุฆูุฏุงู‹
ูˆูŽู…ุง ูƒูู„ู‘ู ู…ูŽู† ุฃูŽู„ูู‰ ุงู„ุฌูŽูˆุงู‡ูุฑูŽ ุฃูŽู„ู‘ูŽูุง

58. Frankly, and I clothed you in layered praise
Until we were seen by one knowledgeable of us

ูฅูจ. ุจูุบูุฑู‘ู ู‚ูŽูˆุงูู ู„ุง ุฃูŽุฎุงูู ุนูุซุงุฑูŽู‡ุง
ุชูŽุฌูŽุดู‘ูŽู…ู†ูŽ ุญูŽุฒู†ุงู‹ ุฃูŽูˆ ุชูŽูŠูŽู…ู‘ูŽู…ู†ูŽ ุตูŽูุตูŽูุง

59. And each is content with what his hands grasped
And here I am, after nothingness, hoped for and esteemed

ูฅูฉ. ุฅูุฐุง ุทูŽุฑูŽู‚ูŽุช ุณูŽู…ุนูŽ ุงู„ู…ูุนุงุฏูŠูƒูŽ ุฎุงู„ูŽู‡ุง
ุตูุฎูˆุฑุงู‹ ูˆูŽุฅูู† ูƒุงู†ูŽุช ู…ูู†ูŽ ุงู„ู…ุงุกู ุฃูŽู„ุทูŽูุง

60. I refused to let my poetry be seen threadbare
Except by you, and my thanks seen snatched away

ูฆู . ุชูŽุฎูŽูŠู‘ูŽุฑูŽู‡ุง ู…ูู† ู„ูุฌู‘ูŽุฉู ุงู„ูููƒุฑู ุบุงุฆูุตูŒ
ุฅูุฐุง ุญุงุฒูŽ ุฃูŽุณู†ู‰ ุงู„ุฏูุฑู‘ู ู…ูู† ู‚ูŽุนุฑูู‡ุง ุทูŽูุง

61. You whitened for me the face of hope and often
It appeared to me, though I knew you not, despondent and pretentious

ูฆูก. ูˆูŽู…ุง ุฒูู„ุชูŽ ุชูŽุญุจูˆู†ูŠ ุจูุฅูุญุณุงู†ููƒูŽ ุงู„ู†ูŽุฏู‰
ุตูŽุฑูŠุญุงู‹ ูˆูŽุฃูŽูƒุณูˆูƒูŽ ุงู„ุซูŽู†ุงุกูŽ ู…ูููŽูˆู‘ูŽูุง

62. You revealed my merits, though they were hidden from all
With a merit that sufficed the eulogist to pretend to it

ูฆูข. ุฅูู„ู‰ ุฃูŽู† ุฑูŽุขู†ุง ู…ูŽู† ู„ูŽู‡ู ุฎูุจุฑูŽุฉูŒ ุจูู†ุง
ูˆูŽูƒูู„ู‘ูŒ ุจูู…ุง ุญุงุฒูŽุช ูŠูŽุฏุงู‡ู ู‚ูŽุฏู ุงููƒุชูŽูุง

63. I was merely a blade whose essence the sparks concealed
The clash of lightning exposed its expanse

ูฆูฃ. ููŽู‡ุง ุฃูŽู†ุชูŽ ุฃูŽุบู†ู‰ ุงู„ู†ุงุณู ุนูŽู† ู…ูŽุฏุญู ู…ุงุฏูุญู
ูˆูŽู‡ุง ุฃูŽู†ุง ุจูŽุนุฏูŽ ุงู„ุนูุฏู…ู ุฃูุฑุฌู‰ ูˆูŽุฃูุนุชูŽูุง

ูฆูค. ุฃูŽุจูŽูŠุชู ุจูุดูุนุฑูŠ ุฃูŽู† ูŠูŽุฑุงู‡ู ู…ูุณูŽุฑุจูู„ุงู‹
ุณููˆุงูƒูŽ ูˆูŽุดููƒุฑูŠ ุฃูŽู† ูŠูุฑู‰ ู…ูุชูŽุฎูŽุทู‘ูŽูุง

ูฆูฅ. ููŽุจูŽูŠู‘ูŽุถุชูŽ ู„ูŠ ูˆูŽุฌู‡ูŽ ุงู„ุฑูŽุฌุงุกู ูˆูŽุทุงู„ูŽู…ุง
ุจูŽุฏุง ู„ูŠ ูˆูŽู„ูŽู… ุฃูŽุนุฑูููƒูŽ ุฃูŽุฑุจูŽุฏูŽ ุฃูŽูƒู„ูŽูุง

ูฆูฆ. ูˆูŽุฃูŽุธู‡ูŽุฑุชูŽ ููŽุถู„ูŠ ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุฎุงูู ุนูŽู†ู ุงู„ูˆูŽุฑู‰
ุจูููŽุถู„ู ูƒูŽูู‰ ุงู„ู…ูุฏู‘ุงุญูŽ ุฃูŽู† ุชูŽุชูŽูƒูŽู„ู‘ูŽูุง

ูฆูง. ูˆูŽู…ุง ูƒูู†ุชู ุฅูู„ู‘ุง ุตุงุฑูู…ุงู‹ ููŠู‡ู ุฌูŽูˆู‡ูŽุฑูŒ
ุฌูŽู„ูŽูˆุชูŽ ุงู„ุตูŽุฏุง ุนูŽู† ู…ูŽุชู†ูู‡ู ููŽุชูŽูƒูŽุดู‘ูŽูุง