1. People hope for longevity, yet fate brings
Misfortunes that seize souls by force.
ูก. ููุทู
ูุนู ุงููุงุณู ูู ุงูุจููุงุกู ููุชุงุจู
ููููุจู ุชูุณููุจู ุงููููููุณู ุงูุบุชูุตุงุจุง
2. And when the vicissitudes of fate pasture,
Their habit is to separate loved ones.
ูข. ููู
ูุชู ุชูุฑุนููู ุญููุงุฏูุซู ุฏููุฑู
ุฏูุฃุจููุง ุฃูู ุชูููุฑูููู ุงูุฃูุญุจุงุจุง
3. Blame and reproach disappear into thin air
In catastrophes that know no remorse.
ูฃ. ููุฐููุจู ุงููููู
ู ููุงูุนูุชุงุจู ููุจุงุกู
ูู ุฎูุทูุจู ูุง ุชูุนุฑููู ุงูุฅูุนุชุงุจุง
4. Another, if he carved a raven, became
A genius, and if he shook hands with iron, it would melt.
ูค. ุบูููุฑู ููู ููุญูุช ุบูุฑุงุจุงู ุฅูุฐุงู ุดุง
ุจู ููููู ุตุงููุญูุช ุญูุฏูุฏุงู ููุฐุงุจุง
5. And when she extends her hand, who can be sought
Among all people, or who would be loved?
ูฅ. ููุฅูุฐุง ู
ุงุณูุทูุช ููู
ูู ุฐุง ููุฏุงุฌู
ู
ูู ุฌูู
ูุนู ุงูุฃููุงู
ู ุฃูู
ู
ูู ููุญุงุจุง
6. If the return to dust were feared, Muhammad
Would have recoiled, but his destiny he did not fear.
ูฆ. ููู ูููุงุจู ุงูุฑูุฏู ูููููููุจู ู
ูุญูู
ู
ุฏุงู ููููููููู ุตูุฑูููู ููู ูููุงุจุง
7. It encompassed Nasr, Salih, Mani' and
Shabib and did not spare or reward.
ูง. ุนูู
ูู ููุตุฑุงู ููุตุงููุญุงู ููู
ูููุนุงู
ููุดูุจูุจุงู ููููู
ููููุจ ููุซูุงุจุง
8. Where are those angels whose number exceeded
Mankind, and who calculated lineage and ancestry?
ูจ. ุฃูููู ุชูููู ุงูุฃูู
ูุงูู ุฒุงุฏูุง ุนููู ุงูุฎูู
ูู ููุฒุงููุง ุงูุฃูุญุณุงุจู ููุงูุฃููุณุงุจุง
9. If someone called them to battle,
They made spears and swords their response.
ูฉ. ุฅูู ุฏูุนุงููู
ุฅููู ุงูููุฑูููุฉู ุฏุงุนู
ุฌูุนูููุง ุงูุทูุนูู ููุงูุถูุฑุงุจู ุฌููุงุจุง
10. And they met war, blocking with the armor
Of patience, armor that defies reproach.
ูกู . ููููููุง ุงูุญูุฑุจู ุฏุงุฑูุนููู ู
ููู ุงูุตูุจ
ุฑู ุฏูุฑูุนุงู ูููุณูุช ุชูุญูููู ุงูุนููุงุจุง
11. They came down unwillingly from the peak of glory
And had been lords over it.
ูกูก. ููุฒูููุง ู
ููุฑููููู ุนูู ุฐูุฑููุฉู ุงูุนูุฒ
ุฒู ูููุงููุง ููุฏู
ุงู ูููู ุฃูุฑุจุงุจุง
12. So it is as if they never dwelt on the hot sands of Harrฤn
Nor pitched their tents on its plains.
ูกูข. ููููุฃูู ููู
ููุตุงููุจูุง ุฃูุฑุถู ุญูุฑูุง
ูู ูููุง ุญูููู ุญููููููู
ุฌูููุงุจุง
13. The vicissitudes of fate sought them out until
It settled them in dust after palaces.
ูกูฃ. ููุตูุฏูุชููู
ุจููุงุฆููู ุงูุฏููุฑู ุญูุชูู
ุฃูุณููููุชููู
ุจูุนุฏู ุงูููุตูุฑู ุงูุชูุฑุงุจุง
14. And it exceeded Abu Salamah when
His kingdom, power and youth were complete.
ูกูค. ููุงูุณุชูุฒุงุฏูุช ุฃูุจุง ุณููุงู
ูุฉู ููู
ูุง
ุชูู
ูู ู
ูููุงู ููููุฏุฑูุฉู ููุดูุจุงุจุง
15. An event that afflicted 'Amir with misfortunes
So he submitted to it and it singled him out.
ูกูฅ. ุญุงุฏูุซู ุนูู
ูู ุนุงู
ูุฑุงู ุจูุงูุฑูุฒุงูุง
ููุงูุณุชููุงููุช ูููู ููุฎูุตูู ูููุงุจุง
16. Indeed the stroke of death twisted a kingdom;
Had fate not cast it, it would not have hit its mark.
ูกูฆ. ุฅูููู ุฑููุจู ุงูู
ููููู ุฃูููู ุจูู
ูููู
ููู ุฑูู
ุงูู ุบููุฑู ุงูุฑูุฏู ู
ุง ุฃูุตุงุจุง
17. He did not overcome the decree of the Owner of the Throne when he came,
And he remained victorious over the enemy.
ูกูง. ููู
ููุบุงููุจ ููุถุงุกู ุฐู ุงูุนูุฑุดู ุฅูุฐ ูุง
ูู ููู
ุงุฒุงูู ูููุนูุฏู ุบูููุงุจุง
18. He does not fear angels since he left the cradle;
Do lions fear jackals?
ูกูจ. ูุง ููุฎุงูู ุงูุฃูู
ูุงูู ู
ูุฐ ูุงุฑููู ุงูู
ูู
ุฏู ููููู ุชูุฑููุจู ุงูุฃูุณูุฏู ุงูุฐูุฆุงุจุง
19. They are people who inherited valor and
Sternness and considered supremacy their right.
ูกูฉ. ู
ูู ุฃููุงุณู ุชููุงุฑูุซูุง ุงูุจูุฃุณู ููุงูููุฎ
ููุฉู ููุงูุณุชูุญููุจูุง ุงูุนููู ุฃูุญูุงุจุง
20. They left glorious power to the world
And they extracted its pure honey and plateau.
ูขู . ุชูุฑูููุง ูููููุฑู ุงููููุงุฏู ู
ููู ุงูุนูุฒ
ุฒู ููุญููููุง ู
ูููู ุงูุฑูุจู ููุงูููุถุงุจุง
21. My soul yearns for the traveller who
The seeker of bounty does not hope will return.
ูขูก. ููููู ูููุณู ุนููู ุงูู
ูุณุงููุฑู ูุง ููุฑ
ุฌู ูููู ุทุงููุจู ุงููููุงูู ุฅููุงุจุง
22. The most generous of both worlds in self and
Character, mother, father and companion.
ูขูข. ุฃููุฑูู
ู ุงูุนุงููู
ููู ูููุณุงู ููุฃูุฎูุง
ูุงู ููุฃูู
ูุงู ูููุงูุฏูุงู ููููุตุงุจุง
23. He was a stranger in this world and destiny
Met him in a way that only increased his estrangement.
ูขูฃ. ูุงูู ูู ุฐุง ุงููุฑู ุบูุฑูุจุงู ูููุงูู
ููุฏูุฑู ููู
ููุฒูุฏูู ุฅูููุง ุงูุบุชูุฑุงุจุง
24. He dislikes promises and waiting, so his hands quickly
Give generously and concisely.
ูขูค. ูููุฑููู ุงูููุนุฏู ููุงูู
ูุทุงูู ููุชููุซุง
ูู ููุฏุงูู ุจูุงูู
ููุฑูู
ุงุชู ุงููุชูุถุงุจุง
25. He exceeded the limit of generosity and secured my companionship
So it is enough that I frequent him or doubt.
ูขูฅ. ุฌุงุฒู ุญูุฏูู ุงูููุฏู ููุขู
ูู ุณูุฑุจู
ูููููู ุฃูู ุฃูุฑุชุงุฏู ุฃูู ุฃูุฑุชุงุจุง
26. My mind flourished in his shadow, so I have sublime thoughts
That prevent regression and agitation.
ูขูฆ. ุนูููููุชูู ูู ุธูููููู ููุนููุงุชู
ุชูู
ููุนู ุงูุฅููุชูุฌุงุนู ููุงูุฅูุถุทูุฑุงุจุง
27. Between generosity, which his travel drives away poverty,
And relatives whom he teaches manners,
ูขูง. ุจูููู ุฌูุฏู ููุณูุฑููู ููุทุฑูุฏู ุงูููู
ุฑู ููููุฑุจู ุชูุนููููู
ู ุงูุขุฏุงุจุง
28. And gifts โ when the world learned of them
It did not deny the sea has waves.
ูขูจ. ููุนูุทุงูุง ููู
ูุง ุชูุนุงููู
ููุง ุงูุนุง
ููู
ู ููู
ูููููุฑูุง ููุจูุญุฑู ุนูุจุงุจุง
29. And he clothed me in garments that dressed me
Since the mantle of sorrow disappeared from me.
ูขูฉ. ููููุณุงูู ู
ููุงุจูุณุงู ุฃููุจูุณูุชูู
ู
ูุฐ ุชููุงุฑู ู
ููู ุงูุฃูุณู ุฌููุจุงุจุง
30. O daughter of the most generous, your status among people is great
Even if your calamity is momentous.
ูฃู . ูุง ุงูุจููุฉู ุงูุฃููุฑูู
ููู ููุฏุฑููู ูู ุงููุง
ุณู ุนูุธูู
ู ููุฅูู ุนูุธูู
ุชู ู
ูุตุงุจุง
31. The Giver took back what He had given you
And who can dispute with the Giver?
ูฃูก. ููุงูุณุชูุฑูุฏูู ุงูููููุงุจู ู
ุง ูุงูู ุฃูุนุทุง
ูู ููู
ูู ุฐุง ูููุงุฒูุนู ุงูููููุงุจุง
32. You did not darken existence except by superior virtue
In which forms and doubts disappear.
ูฃูข. ููู
ุชูุณูุฏู ุฐุง ุงูุฎูููู ุฅูููุง ุจูููุถูู
ูููุชู ูููู ุงูุฃูุดูุงูู ููุงูุฃูุถุฑุงุจุง
33. So ignore the opinion of a nation you are not from
And act like one who fears the Reckoning.
ูฃูฃ. ููุฏูุนู ุฑูุฃูู ุฃูู
ููุฉู ููุณุชู ู
ููููู
ููุงููุนููู ููุนูู ู
ูู ุชูุฎุงูู ุงูุญูุณุงุจุง
34. And be consoled by Davidโs view during turmoil,
When he fell kneeling and repented.
ูฃูค. ููุชูุฃูุณููู ุจูุฑูุฃูู ุฏุงููุฏู ูู ุงูููุช
ููุฉู ุฅูุฐ ุฎูุฑูู ุฑุงููุนุงู ููุฃููุงุจุง
35. Do not disobey your Master in what He decreed,
And neglect sorrow if you desire reward.
ูฃูฅ. ูุง ุชูุนุงุตู ู
ูููุงูู ููู
ุง ููุถุงูู
ููุฐูุฑู ุงูุญูุฒูู ุฅูู ุฃูุฑูุฏุชู ุงูุซููุงุจุง
36. The decree of God cannot be challenged if it descends
So be patient with His judgement and seek reward.
ูฃูฆ. ููุฏูุฑู ุงููููู ูุง ููุฏุงููุนู ุฅูู ุญูู
ู
ู ููุตูุจุฑุงู ููุญููู
ููู ููุงูุญุชูุณุงุจุง
37. What excuse, when you comprehended fateโs machinations,
And studied the Scripture thoroughly?
ูฃูง. ุฃูููู ุนูุฐุฑู ููููุฏ ุฃูุญูุทุชู ุจูุตูุฑูู ุงู
ุฏููุฑู ุนููู
ุงู ููููุฏ ุฏูุฑูุณุชู ุงูููุชุงุจุง
38. It befits one who holds fast to the Scripture
As religion and frequents the prayer niche to be patient.
ูฃูจ. ููุญููููู ุจูุงูุตูุจุฑู ู
ูู ููุฒูู
ู ุงูู
ูุต
ุญููู ุฏููุงู ูููุงุตููู ุงูู
ูุญุฑุงุจุง
39. For some excuse this service was delayed
Not because I lacked propriety.
ูฃูฉ. ููููุนูุฐุฑู ุชูุฃูุฎููุฑูุช ููุฐููู ุงูุฎูุฏ
ู
ูุฉู ูุง ุฃูููููู ุนูุฏูู
ุชู ุงูุตููุงุจุง
40. My eyes flowed with tears and my mouth was silenced
So how excellent is the repenting tongue!
ูคู . ูุงุจูุชู ุงูุนูููู ุจูุงูุจููุงุกู ููุฃููุญูู
ุชู ููู
ุง ุฃูุญุณููู ุงูููุณุงูู ุงูู
ููุงุจุง
41. My heartache persists in an illness that gathered
The loss of the monarch and leaders for me.
ูคูก. ุฒุงูู ููุจูู ูู ุนููููุฉู ุฌูู
ูุนูุช ูู
ูููุฏู ุชุงุฌู ุงูู
ููููู ููุงูุฃููุตุงุจุง
42. Would that I had not regained consciousness, for what his loss
Brought made life easier and more pleasant.
ูคูข. ูููุชููู ููู
ุฃูููู ููููุฏ ุฌุงุกู ู
ูู ููู
ุฏููู ู
ุง ุณูููููู ุงูุญูู
ุงู
ู ููุทุงุจุง
43. It does not equal a tenth of what he used to
Make my life bitter with grief and depression.
ูคูฃ. ูุง ูููุงุฒู ู
ูุนุดุงุฑ ู
ุงูุงูู ูููู
ููุทุนููู ุงูุนูู
ุฑู ุญูุณุฑูุฉู ููุงููุชูุฆุงุจุง
44. He brought me joy when present, and denied and enriched me,
So I lost happiness when he was absent.
ูคูค. ุณูุฑูููู ุญุงุถูุฑุงู ููุฃูุฏูู ููุฃูุบูู
ููุนูุฏูู
ุชู ุงูุณูุฑูุฑู ููู
ูุง ุบุงุจุง
45. And despite myself, I refuse to make praise unpleasant
And call one who, if he understood, would answer
ูคูฅ. ููุจูุฑูุบู
ู ุฃูู ุฃูุฌุนููู ุงูู
ูุฏุญู ุชูุฃุจูู
ูุงู ููุฃูุฏุนู ู
ูู ููู ููุนู ููุฃูุฌุงุจุง
46. With words whose utterance I do not consider
Presumptuous, nor for which do I seek reward โ
ูคูฆ. ุจูู
ููุงูู ูุง ุฃูุณุชูุฒูุฏู ุจููู ุฒูู
ูู ูููุง ุฃูุจุชูุบู ุนูููููู ุซููุงุจุง
47. A traveller who never ceases to thank
His blessings, just as meadows thank the rainclouds.
ูคูง. ุณุงุฆูุฑู ูุง ููุฒุงูู ููุดููุฑู ููุนู
ุง
ูู ููู
ุง ุชูุดููุฑู ุงูุฑููุงุถู ุงูุณูุญุงุจุง