Feedback

Realizing your merit is beyond feasibility

ุฅุฏุฑุงูƒ ูˆุตููƒ ู„ูŠุณ ููŠ ุงู„ุฅู…ูƒุงู†

1. Realizing your merit is beyond feasibility
Words fail to describe your remarkable deeds

ูก. ุฅูุฏุฑุงูƒู ูˆูŽุตูููƒูŽ ู„ูŽูŠุณูŽ ููŠ ุงู„ุฅูู…ูƒุงู†ู
ู…ุง ู„ูู„ู…ูŽู‚ุงู„ู ุจูุฐุง ุงู„ููŽุนุงู„ู ูŠูŽุฏุงู†ู

2. You perplexed minds and stilled every tongue
While traits defy further description or proof

ูข. ู‚ูŽุฏ ุฏูŽู‚ู‘ูŽ ุนูŽู† ูููƒุฑู ุงู„ูˆูŽุฑู‰ ูˆูŽุชูŽุญูŽูŠู‘ูŽุฑูŽุช
ููŠูƒูŽ ุงู„ุนูู‚ูˆู„ู ูˆูŽูƒูŽู„ู‘ูŽ ูƒูู„ู‘ู ู„ูุณุงู†ู

3. Your glory is obvious and needs no explanation
You exceeded aspirations no ambition could attain

ูฃ. ูˆูŽุงู„ูˆูŽุตูู ู…ุง ู„ุง ุชูŽุณุชูŽุฒูŠุฏู ุจูู‡ู ุนูู„ู‰ู‹
ุฃูŽู†ู‘ู‰ ูˆูŽู…ูŽุฌุฏููƒูŽ ูˆุงุถูุญู ุงู„ุจูุฑู‡ุงู†ู

4. Nor could any hopes reach your stature
Your excellence conferred an everlasting glory upon the age

ูค. ุฌุงูˆูŽุฒุชูŽ ู…ุง ู„ูŽู… ุชูŽุณุนูŽ ููŠ ุทูุฑูู‚ุงุชูู‡ู
ู‡ูู…ูŽู…ูŒ ูˆูŽู„ูŽู… ุชูŽุทู…ูŽุญ ุฅูู„ูŽูŠู‡ู ุฃูŽู…ุงู†ูŠ

5. That will endure after the hills have eroded
Once obscured among the finest qualities

ูฅ. ูˆูŽุฃูŽุจุงู†ูŽ ููŽุถู„ููƒูŽ ู„ูู„ุฒูŽู…ุงู†ู ููŽุถูŠู„ูŽุฉู‹
ุชูŽุจู‚ู‰ ุฅูุฐุง ุฏูŽุฑูŽุณูŽุช ู‡ูุถุงุจู ุฃูŽุจุงู†ู

6. Now manifested for all to witness
You granted the citizens all their requests through your justice

ูฆ. ู‚ูŽุฏ ูƒุงู†ูŽ ู…ูู† ุบูุฑูŽุฑู ุงู„ู…ูŽุญุงุณูู†ู ู…ูุนุฏูู…ุงู‹
ููŽุงู„ุขู†ูŽ ู‚ูŽุฏ ุฃูŽูุถู‰ ุฅูู„ู‰ ุงู„ูˆูุฌุฏุงู†ู

7. As a ruler obligated to provide for their welfare
The guardian of the faith never sleeps

ูง. ุฃูŽุนุทู‰ ุงู„ุฑูŽุนููŠู‘ูŽุฉูŽ ุณูุคู„ูŽู‡ุง ู…ูู† ุนูŽุฏู„ูู‡ู
ู…ูŽู„ููƒูŒ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ุง ุจูุงู„ุฑูุนุงูŠูŽุฉู ุญุงู†ู

8. Greater in wakefulness than a sleeper awake
When they pray and implore, they ask only

ูจ. ูŠูุบููŠ ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽ ูŠูŽู†ุงู…ู ู†ุงุธูุฑู ุฏูŠู†ูู‡ู
ุฃูŽุนุธูู… ุจูู‡ู ู…ูู† ู†ุงุฆูู…ู ูŠูŽู‚ุธุงู†ู

9. For the continuation of the mighty Sultanโ€™s power
Damascus was once the target of a traitor

ูฉ. ููŽุฅูุฐุง ุฏูŽุนูŽูˆุง ูˆูŽุชูŽุถูŽุฑู‘ูŽุนูˆุง ู„ูŽู… ูŠูŽุณุฃูŽู„ูˆุง
ุฅูู„ู‘ุง ุฅูุฏุงู…ูŽุฉูŽ ุนูุฒู‘ู ุฐุง ุงู„ุณูู„ุทุงู†ู

10. Now the proudest of steadfast cities
You settled its ruins though without you

ูกู . ู‚ูŽุฏ ูƒุงู†ูŽ ู‡ูŽุฐุง ุงู„ุดุงู…ู ู†ูู‡ุฒูŽุฉู ู†ุงูƒูุซู
ุญูŠู†ุงู‹ ููŽุตุงุฑูŽ ุฃูŽุนูŽุฒู‘ูŽ ู…ูู† ุฎูŽูู‘ุงู†ู

11. Its fortresses would lack inhabitants
Ever since your army camped in Amman

ูกูก. ุฃูŽุณูƒูŽู†ุชูŽ ู…ูู‚ููุฑูŽู‡ู ูˆูŽู„ูŽูˆ ู„ูŽู… ุชูŽุญู…ูู‡ู
ู„ูŽุฎูŽู„ูŽุช ู…ูŽุนุงู‚ูู„ูู‡ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุณููƒู‘ุงู†ู

12. The deserts beyond Oman feared
A fear you instilled in them, you who

ูกูข. ู…ูุฐ ุธูŽู„ู‘ูŽ ููŠ ุนูŽู…ู‘ุงู†ูŽ ุฌูŽูŠุดููƒูŽ ู†ุงุฒูู„ุงู‹
ุนูŽู†ูŽุชู ุงู„ุจูŽูˆุงุฏูŠ ู…ูู† ูˆูŽุฑุงุกู ุนูู…ุงู†ู

13. Are the most faithful guarantor of glory
They cannot sleep until your banners rest

ูกูฃ. ุนูŽู† ู‡ูŽูŠุจูŽุฉู ุถูŽู…ู‘ูŽู†ุชูŽู‡ุง ุฅูุฐ ู„ูŽู… ุชูŽุฒูŽู„
ู„ูู„ุนูุฒู‘ู ุฃูŽูˆูู‰ ุถุงู…ูู†ู ุจูุถูŽู…ุงู†ู

14. Securely planted in their own encampments
You persistently deflate their pride

ูกูค. ุฃูŽู„ุง ูŠูŽู‚ูุฑู‘ูŽ ุงู„ู†ูŽูˆู…ู ููŠ ุฃูŽุฌูุงู†ูู‡ูู…
ุญูŽุชู‘ู‰ ุชูŽู‚ูุฑู‘ูŽ ุธูุจุงูƒูŽ ููŠ ุงู„ุฃูŽุฌูุงู†ู

15. Extinguishing their glowing embers
Until you dashed their suspicions and hearts

ูกูฅ. ู…ุง ุฒูู„ุชูŽ ุชูุฒุฌูŠ ู…ูุฒู†ูŽุฉู‹ ููŠ ุถูู…ู†ูู‡ุง
ุฅูุทูุงุกู ู…ุง ุดูŽุจู‘ูˆุง ู…ูู†ูŽ ุงู„ู†ูŠุฑุงู†ู

16. Leaving them paused in failure and fluttering
Whether taking the offensive or counterattacking

ูกูฆ. ุญูŽุชู‘ู‰ ุชูŽุฑูŽูƒุชูŽ ุธูู†ูˆู†ูŽู‡ูู… ูˆูŽู‚ูู„ูˆุจูŽู‡ูู…
ูˆูŽู‚ูุงู‹ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฅูุฎูุงู‚ู ูˆูŽุงู„ุฎูŽููŽู‚ุงู†ู

17. Or seeking refuge and peace
Between recklessness and timidity a distance lies

ูกูง. ู…ูู† ุขุฎูุฐู ุจูู…ูŽุถูŽู„ู‘ูŽุฉู ุฃูŽูˆ ุนุงุฆูุฏู
ุจูู…ูŽุฐูŽู„ู‘ูŽุฉู ุฃูŽูˆ ุนุงุฆูุฐู ุจูุฃูŽู…ุงู†ู

18. Too far for anyone but you to traverse
Had the emirate not resisted him by force

ูกูจ. ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ู†ูŽุจุงู‡ูŽุฉู ูˆูŽุงู„ุฎูู…ูˆู„ู ู…ูŽุณุงููŽุฉูŒ
ู„ูŽูˆู„ุงูƒูŽ ู…ุง ุจูŽุนูุฏูŽุช ุนูŽู„ู‰ ุญูŽุณู‘ุงู†ู

19. He would have claimed it without contention
You bent him when his inheritance among the weak

ูกูฉ. ู„ูŽูˆ ู„ูŽู… ุชูŽุฐูุฏ ุนูŽู†ู‡ู ุงู„ุฅูู…ุงุฑูŽุฉู ุนูŽู†ูˆูŽุฉู‹
ู„ูŽุงูู‚ุชุงุฏูŽ ู…ูุตุนูŽุจูŽู‡ุง ุจูุบูŽูŠุฑู ุญูุฑุงู†ู

20. Would have been squandered by the feeble
Yet your justice refused his cups victory

ูขู . ู„ูŽูŠู‘ูŽู†ุชูŽู‡ู ูˆูŽู„ูŽูˆูŽูŠุชูŽู‡ู ููŽุชูุฑุงุซูู‡ู
ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ู„ูŽูŠุงู†ู ูŠูŽุถูŠุนู ูˆูŽุงู„ู„ูŽูŠู‘ุงู†ู

21. Until at your hand he obtained forgiveness
So extend to him the shade of your mercy that reaps

ูขูก. ูˆูŽุณูุทุงูƒูŽ ุชูŽุฃุจู‰ ุฃูŽู† ุชูŽููˆุฒูŽ ู‚ูุฏุงุญูู‡ู
ุญูŽุชู‘ู‰ ูŠูŽููˆุฒูŽ ู„ูŽุฏูŽูŠูƒูŽ ุจูุงู„ุบููุฑุงู†ู

22. The fruits of pardon from the transgressor
How could betrayal please one youโ€™ve pardoned

ูขูข. ููŽุงูู…ุฏูุฏ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ุธูู„ู‘ูŽ ุฑูŽุฃููŽุชููƒูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ
ูŠูŽุฌู†ูŠ ุซูู…ุงุฑูŽ ุงู„ุนูŽููˆู ู…ูู†ู‡ู ุงู„ุฌุงู†ูŠ

23. When fear of you kills rancor outright
You fulfilled his hopes with the retreat of his allies

ูขูฃ. ููŽู…ูŽุชู‰ ูŠูุณูุฑู‘ู ุงู„ุบูŽุฏุฑูŽ ู…ูŽู† ุบุงุฏูŽุฑุชูŽู‡ู
ุญูŽูŠู‘ูŽ ุงู„ู…ูŽุฎุงููŽุฉู ู…ูŽูŠู‘ูุชูŽ ุงู„ุฃูŽุถุบุงู†ู

24. Whose feet faltered in seeking his victory
When he saw with eyes of resolve what he saw

ูขูค. ู…ูุทูู„ูŽุช ู…ูŽุทุงู…ูุนูู‡ู ุจูู…ุง ู…ูŽู†ู‘ูŽูŠุชูŽู‡ู
ููŽู…ูŽู†ูŽูŠุชูŽู‡ู ุจูุชูŽุฎุงุฐูู„ู ุงู„ุฃูŽุนูˆุงู†ู

25. That before you no weapon can compel surrender
The protection of Caesar's reign sufficed

ูขูฅ. ู…ูุฐ ุฒุงู„ูŽ ู…ูŠุฎุงุฆูŠู„ู ุนูŽู† ุฎููŠูŽู„ุงุฆูู‡ู
ุฒูŽู„ู‘ูŽุช ุจูุทุงู„ูุจู ู†ูŽุตุฑูู‡ู ุงู„ู‚ูŽุฏูŽู…ุงู†ู

26. That he handed the reins to the Khan
You attained glory and protection for the peninsula

ูขูฆ. ู„ูŽุฑูŽุฃู‰ ุจูู†ุงุธูุฑู ุญูŽุฒู…ูู‡ู ู„ูŽู…ู‘ุง ุฑูŽุฃู‰
ุฃูŽู„ู‘ุง ุณูู„ุงุญูŽ ู„ูŽุฏูŽูŠูƒูŽ ูƒูŽุงู„ุฅูุฐุนุงู†ู

27. In a year of misfortune and days of calamity
A king who, when the enemy souls were exposed for the taking

ูขูง. ูˆูŽูƒูŽูู‰ ุงูุญุชูู…ุงุกู‹ ู…ูู„ูƒูŽ ู‚ูŽูŠุตูŽุฑูŽ ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู
ุฃูŽู„ู‚ู‰ ู…ูŽู‚ุงู„ูุฏูŽู‡ู ุฅูู„ู‰ ุฎุงู‚ุงู†ู

28. Made the spear a substitute for the sword
And when the brave menโ€™s weapons were ready

ูขูจ. ุฃูŽูˆูู‰ ุงู„ุจูŽุฑููŠู‘ูŽุฉู ู†ุงุฆูู„ุงู‹ ูˆูŽุญูŽู…ููŠู‘ูŽุฉู‹
ููŠ ุนุงู…ู ู…ูŽุณุบูŽุจูŽุฉู ูˆูŽูŠูŽูˆู…ู ุทูุนุงู†ู

29. He was not pleased by crowns among the spoils
He whose might you were against his might

ูขูฉ. ู…ูŽู„ููƒูŒ ุฅูุฐุง ู…ุง ุงูู…ุชุงุญูŽ ุฃูŽุฑูˆุงุญูŽ ุงู„ุนูุฏู‰
ุฌูŽุนูŽู„ูŽ ุงู„ู‚ูŽู†ุง ุนููˆูŽุถุงู‹ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃูŽุดุทุงู†ู

30. The distant and near equally submitted to your glory
Your ferocity - if only the Age of Ignorance was warned

ูฃู . ูˆูŽุฅูุฐุง ุงู„ููŽูˆุงุฑูุณู ุฃูŽู…ูƒูŽู†ูŽุช ุฃูŽุณู„ุงุจูู‡ุง
ู„ูŽู… ูŠูุฑุถูู‡ู ุณูŽู„ูŽุจูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุชูŠุฌุงู†ู

31. By something resembling your statues
Like rain, when its season arrived, benefiting

ูฃูก. ู…ูŽู† ูƒูู†ุชูŽ ุนูุฏู‘ูŽุชูŽู‡ู ู„ูู‚ูŽู‡ุฑู ุนูุฏุงุชูู‡ู
ุฐูŽู„ู‘ูŽ ุงู„ุจูŽุนูŠุฏู ู„ูุนูุฒู‘ูู‡ู ูˆูŽุงู„ุฏุงู†ูŠ

32. All people, benefiting each era
You enriched the caliphate by restoring its legacy

ูฃูข. ุจูŽุฃุณูŒ ู„ูŽูˆูŽ ุงูู†ู‘ูŽ ุงู„ุฌุงู‡ูู„ููŠู‘ูŽุฉู ุฑููˆู‘ูุนูŽุช
ุจูุดูŽุจุงู‡ู ู…ุง ุนูŽูƒูŽููŽุช ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฃูŽูˆุซุงู†ู

33. Independent of the double-edged Yemeni sword
A sword raging with a thousand blades in battle

ูฃูฃ. ูˆูŽู†ูŽุฏู‰ู‹ ุฅูุฐุง ู…ุง ุงู„ุบูŽูŠุซู ุฎูŽุตู‘ูŽ ุฃูŽูˆุงู†ูู‡ู
ุนูŽู…ู‘ูŽ ุงู„ุฃูŽู†ุงู…ูŽ ููŽุนูŽู…ู‘ูŽ ูƒูู„ู‘ูŽ ุฃูŽูˆุงู†ู

34. And for each diminished temper, two keen edges
It surpassed swords, however many the world drew

ูฃูค. ุฃูŽุบู†ู‰ ุงู„ุฎูู„ุงููŽุฉูŽ ููŠ ุงูุฑุชูุฌุงุนู ุชูุฑุงุซูู‡ุง
ุนูŽู† ูƒูู„ู‘ู ู…ุงุถูŠ ุงู„ุดูŽูุฑูŽุชูŽูŠู†ู ูŠูŽู…ุงู†ู

35. Of what the Caliph of the Merciful attained
Had you been for past generations of his ancestors

ูฃูฅ. ุณูŽูŠููŒ ูŠูŽุตูˆู„ู ุจูุฃูŽู„ูู ุญูŽุฏู‘ู ููŠ ุงู„ูˆูŽุบู‰
ูˆูŽู„ููƒูู„ู‘ู ุนูŽุถุจู ุจุงุชูุฑู ุญูŽุฏู‘ุงู†ู

36. None would have prevented them from the caliphate again
Yet the sincerity of your commitment refused

ูฃูฆ. ูุงู‚ูŽ ุงู„ุณููŠูˆููŽ ูˆูŽุฃูŽูŠู†ูŽ ู…ุง ุณูŽู„ู‘ูŽ ุงู„ูˆูŽุฑู‰
ู…ูู…ู‘ุง ุงูู†ุชูŽุถุงู‡ู ุฎูŽู„ูŠููŽุฉู ุงู„ุฑูŽุญู…ูŽู†ู

37. That the Marwanids exchange it amongst themselves
And turned away the Abbasids without defense

ูฃูง. ู„ูŽูˆ ูƒูู†ุชูŽ ู„ูู„ู…ุงุถูŠู†ูŽ ู…ูู† ุฃูŽุฌุฏุงุฏูู‡ู
ู„ูŽู… ูŠูŽุซู†ูู‡ูู… ุฏูˆู†ูŽ ุงู„ุฎูู„ุงููŽุฉู ุซุงู†ู

38. From seizing it by deceit and aggression
Hypocrisy has ended, so there is no hypocrisy

ูฃูจ. ูˆูŽุฃูŽุจู‰ ู„ูŽู‡ุง ุตูุฏู‚ู ุงูุนุชูุฒุงู…ููƒูŽ ู„ุง ู†ูŽุจุง
ุนูŽู† ุฃูŽู† ุชูŽุฏุงูˆูŽู„ูŽู‡ุง ุจูŽู†ูˆ ู…ูŽุฑูˆุงู†ู

39. Among its people since your ties grew strong in faith
Who can frighten him while your ferocity is his armor?

ูฃูฉ. ูˆูŽุซูŽู†ู‰ ุจูŽู†ูŠ ุงู„ุนูŽุจู‘ุงุณู ุบูŽูŠุฑูŽ ู…ูุฏุงููุนู
ุนูŽู† ุฃูŽุฎุฐูู‡ุง ุจูุงู„ุฅูููƒู ูˆูŽุงู„ุนูุฏูˆุงู†ู

40. Or where is its demolisher while you are the builder?
How many darknesses you illuminated with stars

ูคู . ูƒูŽุณูŽุฏูŽ ุงู„ู†ููุงู‚ู ููŽู„ุง ู†ูŽูุงู‚ูŽ ู„ูุฃูŽู‡ู„ูู‡ู
ู…ูุฐ ุตูู„ุชูŽ ูˆูŽุงูุดุชูŽุฏู‘ูŽุช ู‚ููˆู‰ ุงู„ุฅููŠู…ุงู†ู

41. Rising above the pillars of lances
And leaders, until their setting arrived

ูคูก. ู…ูŽู† ุฐุง ูŠูุฑูŽูˆู‘ูุนูู‡ู ูˆูŽุจูŽุฃุณููƒูŽ ุฑูุฏุคูู‡ู
ุฃูŽู… ุฃูŽูŠู†ูŽ ู‡ุงุฏูู…ูู‡ู ูˆูŽุฃูŽู†ุชูŽ ุงู„ุจุงู†ูŠ

42. Then they disappeared among the ranks of horsemen
If those guiding lights have waned, in the enemyโ€™s sight

ูคูข. ูƒูŽู… ุธูู„ู…ูŽุฉู ุฌูŽู„ู‘ูŽูŠุชูŽู‡ุง ุจููƒูŽูˆุงูƒูุจู
ูŠูŽุทู„ูุนู†ูŽ ููŽูˆู‚ูŽ ุนูŽูˆุงู…ูู„ู ุงู„ู…ูุฑู‘ุงู†ู

43. They remain radiant with brilliance
With al-Mustafa, the victorious sovereign, the rhymes

ูคูฃ. ูˆูŽู‚ู‘ุงุฏูŽุฉู ุญูŽุชู‘ู‰ ูŠูŽุญูŠู†ูŽ ุบูุฑูˆุจูู‡ุง
ููŽุชูŽุบูŠุจูŽ ุจูŽูŠู†ูŽ ุชูŽุฑุงุฆูุจู ุงู„ููุฑุณุงู†ู

44. Regained splendor after long barrenness
So our praise, which he remunerates,

ูคูค. ูˆูŽู„ูŽุฆูู† ุฎูŽุจูŽุช ุชูู„ูƒูŽ ุงู„ุจูŽูˆุงุฑูู‚ู ููŽู‡ูŠูŽ ููŠ
ู†ูŽุธูŽุฑู ุงู„ุนูŽุฏููˆู‘ู ู…ูู‚ูŠู…ูŽุฉู ุงู„ู„ูŽู…ูŽุนุงู†ู

45. Is accounted by him as the most generous payment
You provided the seekers of gifts with gardens

ูคูฅ. ูˆูŽุจูู…ูุตุทูŽูู‰ ุงู„ู…ูู„ูƒู ุงู„ู…ูุธูŽูู‘ูŽุฑู ุฃูŽุตุญูŽุจูŽุช
ุบูุฑู‘ู ุงู„ู‚ูŽูˆุงููŠ ุจูŽุนุฏูŽ ุทูˆู„ู ุญูุฑุงู†ู

46. Of varied arts, a shady refuge for artists
With entertainment that tames what its clouds shaded

ูคูฆ. ููŽุซูŽู†ุงุคูู†ุง ู…ูู…ู‘ุง ูŠูู†ูŽูˆู‘ูู„ู ูˆูŽู‡ูˆูŽ ู…ูŽุญ
ุณูˆุจูŒ ู„ูŽุฏูŽูŠู‡ู ุจูุฃูŽูˆููŽุฑู ุงู„ุฃูŽุซู…ุงู†ู

47. Even if passing over Safwan
Often you sufficed without a partner providing

ูคูง. ุฃูŽุฌู†ูŽูŠุชูŽ ุฑููˆู‘ุงุฏูŽ ุงู„ุณูุคุงู„ู ุญูŽุฏุงุฆูู‚ุงู‹
ุดูŽุชู‘ู‰ ุงู„ููู†ูˆู†ู ุธูŽู„ูŠู„ูŽุฉูŽ ุงู„ุฃูŽูู†ุงู†ู

48. In place of a departing caravan, a caravan from Lebanon
And you separated a western battalion with an advance group

ูคูจ. ุจูู„ูู‡ู‰ู‹ ูŠูุฑูŽูˆู‘ูุถู ู…ุง ุฃูŽุธูŽู„ู‘ูŽ ุณูŽุญุงุจูู‡ุง
ูˆูŽู„ูŽูˆูŽ ุงูู†ู‘ูŽู‡ุง ู…ูŽุฑู‘ูŽุช ุนูŽู„ู‰ ุตูŽููˆุงู†ู

49. And paired a fine deed with assistance
So be safe - for every day we have holidays

ูคูฉ. ูˆูŽู„ูŽุทุงู„ูŽู…ุง ุฃูŽุบู†ูŽูŠุชูŽ ุบูŽูŠุฑูŽ ู…ูุดุงุฑูŽูƒู
ุนูŽู† ุตูŽูˆุจู ุบุงุฏููŠูŽุฉู ุจูุตูŽูˆุจู ุจูŽู†ุงู†ู

50. As long as you are secure from troubles
O you who, when my dwellings thirst, quenches them

ูฅู . ูˆูŽููŽู„ูŽู„ุชูŽ ุบูŽุฑุจูŽ ูƒูŽุชูŠุจูŽุฉู ุจูุทูŽู„ูŠุนูŽุฉู
ูˆูŽุดูŽููŽุนุชูŽ ุจููƒุฑูŽ ุตูŽู†ูŠุนูŽุฉู ุจูุนูŽูˆุงู†ู

51. And when I complain of pain, relieves me

ูฅูก. ููŽุงูุณู„ูŽู… ููŽูƒูู„ู‘ู ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ุฃูŽุนูŠุงุฏูŒ ู„ูŽู†ุง
ู…ุง ุฏูู…ุชูŽ ููŠ ุฃูŽู…ู†ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุญูŽุฏูŽุซุงู†ู

52. Leave your feats some of your effort, possessed
And string its pearls, O excellent among youths

ูฅูข. ูŠุง ู…ูŽู† ุฅูุฐุง ุนูŽุทูุดูŽุช ุฑูุจูˆุนูŠ ุฌุงุฏูŽู‡ุง
ูˆูŽุฅูุฐุง ุดูŽูƒูŽูˆุชู ู…ูู„ูู…ู‘ูŽุฉู‹ ุฃูŽุดูƒุงู†ูŠ

53. For it guides every straying abode
That neither sun nor moon can steer

ูฅูฃ. ุฏูŽุน ู„ูู„ู…ูŽู†ุงู‚ูุจู ุจูŽุนุถูŽ ุณูŽุนูŠููƒูŽ ุญุงุฆูุฒุงู‹
ูˆูŽุงูู†ุธูู… ุฌูŽูˆุงู‡ูุฑูŽู‡ุง ุฃูŽุจุง ุงู„ููุชูŠุงู†ู

54. However often parallels were lacking
It overflowed and wandered in the seas of Ma'an

ูฅูค. ููŽู‡ููˆูŽ ุงู„ู…ูุณูŽูŠู‘ูุฑู ูƒูู„ู‘ูŽ ุจูŽูŠุชู ุดุงุฑูุฏู
ู„ุง ูŠูŽุณุชูŽุทูŠุนู ู…ูŽุณูŠุฑูŽู‡ู ุงู„ู‚ูŽู…ูŽุฑุงู†ู

55. You sacrificed what adorned it, though its rubies
Are dearer than rubies and sapphires

ูฅูฅ. ููŠ ูƒูู„ู‘ู ู…ูุนูˆูุฒูŽุฉู ุงู„ู†ูŽุธุงุฆูุฑู ุทุงู„ูŽู…ุง
ุนุงู…ูŽุช ูˆูŽุณุงุญูŽุช ููŠ ุจูุญุงุฑู ู…ูŽุนุงู†ู

56. Until tongues fell silent, so the stirrups proclaimed it
Challenging the necks along with the riders

ูฅูฆ. ูŠูุถุญูŠ ุจูู…ุง ุชูŽูˆู‘ูŽุฌุชูู‡ุง ูŠุงู‚ูˆุชูู‡ุง
ุฃูŽูˆู„ู‰ ู…ูู†ูŽ ุงู„ูŠุงู‚ูˆุชู ูˆูŽุงู„ุนูู‚ูŠุงู†ู

57. When I relied upon you for poetry, you obeyed me
Though had I relied upon other than you, you would have disobeyed me

ูฅูง. ุฎูŽูู‘ูŽุช ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฃูŽููˆุงู‡ู ุญูŽุชู‘ู‰ ู„ูŽุงูู†ุจูŽุฑูŽุช
ุชูุญุฏู‰ ุงู„ุฑููƒุงุจู ุจูู‡ุง ู…ูŽุนูŽ ุงู„ุฑููƒุจุงู†ู

ูฅูจ. ู„ูŽู…ู‘ุง ุงูุนุชูŽู…ูŽุฏุชููƒูŽ ุจูุงู„ู‚ูŽุฑูŠุถู ุฃูŽุทุงุนูŽู†ูŠ
ูˆูŽู„ูŽูˆู ุงูุนุชูŽู…ูŽุฏุชู ุจูู‡ู ุณููˆุงูƒูŽ ุนูŽุตุงู†ูŠ