Feedback

A place for them between softness and camel mounts,

ู…ุญู„ ู„ู‡ู… ุจูŠู† ุงู„ู†ู‚ุง ูˆุงู„ุฃุฌุงุฑุน

1. A place for them between softness and camel mounts,
Its valleys distracted me, so my tears flowed,

ูก. ู…ูŽุญูŽู„ู‘ูŒ ู„ูŽู‡ูู… ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ู†ูŽู‚ุง ูˆูŽุงู„ุฃูŽุฌุงุฑูุนู
ุนูŽุฏูŽุชู‡ู ุงู„ุบูŽูˆุงุฏูŠ ููŽุงูุณุชูŽู†ุงุจูŽ ู…ูŽุฏุงู…ูุนูŠ

2. Had I tried to hold them back fearing a revealer,
Sighs would burst forth that my ribs could not contain,

ูข. ูˆูŽู„ูŽูˆ ุฃูŽู†ู‘ูŽู†ูŠ ู†ูŽู‡ู†ูŽู‡ุชูู‡ุง ุฎูŽูˆููŽ ูƒุงุดูุญู
ููŽุดูŽุช ุฒูŽููŽุฑุงุชูŒ ู„ูŽู… ุชูŽุณูŽุนู‡ุง ุฃูŽุถุงู„ูุนูŠ

3. In my neighbors that exhausted my patience a group,
Had they surrounded me I would not have yielded,

ูฃ. ูˆูŽููŠ ุงู„ุฌูŠุฑูŽุฉู ุงู„ู…ูุณุชูŽู†ููุฏูŠ ุงู„ุตูŽุจุฑู ุนูุตุจูŽุฉูŒ
ู„ูŽูˆู ุงููƒุชูŽู†ูŽููˆู†ูŠ ู…ุง ู…ูู†ูŠุชู ุจูุฑุงุฆูุนู

4. After they left I felt incapable of facing the enemies,
Like claws that were not equipped with nails,

ูค. ุนูŽุฌูŽุฒุชู ุนูŽู†ู ุงู„ุฃูŽุนุฏุงุกู ุจูŽุนุฏูŽ ููุฑุงู‚ูู‡ูู…
ูƒูŽุนูŽุฌุฒู ุจูŽู†ุงู†ู ู„ูŽู… ูŠูู†ูŽุท ุจูุฃูŽุดุงุฌูุนู

5. Who can bring back days gone by, neither my resolve
In them is loosened nor is blame deterring me,

ูฅ. ูˆูŽู…ูŽู† ู„ูŠ ุจูุฃูŽูŠู‘ุงู…ู ู…ูŽุถูŽุช ู„ุง ุนูŽุฒุงุฆูู…ูŠ
ู…ูููŽู„ู‘ูŽู„ูŽุฉูŒ ููŠู‡ุง ูˆูŽู„ุง ุงู„ู„ูŽูˆู…ู ุฑุงุฏูุนูŠ

6. Nights where wakefulness cannot subdue fervor
At what made my enemies happy and old age cannot restrain me,

ูฆ. ู„ูŽูŠุงู„ููŠูŽ ู„ุง ุงู„ู„ุงุญูŠ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ูˆูŽุฌุฏู ู‚ุงุฏูุนูŠ
ุจูู…ุง ุณูŽุฑู‘ูŽ ุฃูŽุนุฏุงุฆูŠ ูˆูŽู„ุง ุงู„ุดูŽูŠุจู ูˆุงุฒูุนูŠ

7. So I changed from the prime of youth and companionship of
Friends to homes in ruins asking,

ูง. ููŽุจูุฏู‘ูู„ุชู ู…ูู† ุดูŽุฑุฎู ุงู„ุดูŽุจุงุจู ูˆูŽุนูุดุฑูŽุฉู ุงู„
ุฃูŽุญูุจู‘ูŽุฉู ุชูŽุณุขู„ูŽ ุงู„ุฏููŠุงุฑู ุงู„ุจูŽู„ุงู‚ูุนู

8. And saying: Hatim, hopes will disappoint you
And their latitude will make you fall into delusion,

ูจ. ูˆูŽู‚ุงุฆูู„ูŽุฉู ุญูŽุชู‘ุงู…ูŽ ูŠูŽุฎุฏูŽุนููƒูŽ ุงู„ู…ูู†ู‰
ูˆูŽุชูˆุณูุนูู‡ุง ุนูŽุชุจุงู‹ ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽ ุจูู†ุงููุนู

9. So despair for the dune is not accustomed to a returning
Traveler nor are its days expected to turn back,

ูฉ. ููŽูŠูŽุฃุณุงู‹ ููŽู…ุง ุนูŽู‡ุฏู ุงู„ูƒูŽุซูŠุจู ุจูุนุงุฆูุฏู
ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ูˆูŽู„ุง ุฃูŽูŠู‘ุงู…ูู‡ู ุจูุฑูŽูˆุงุฌูุนู

10. The affection shown you by a pretender is not sincere
Rather it is guile from those who scheme,

ูกู . ูˆูŽู„ุง ูˆูุฏู‘ู ู…ูŽู† ุฃูŽุจุฏู‰ ู„ูŽูƒูŽ ุงู„ูˆูุฏู‘ูŽ ุตุงุฏูู‚ูŒ
ูˆูŽู…ุง ู‡ููˆูŽ ุฅูู„ู‘ุง ุฎูุฏุนูŽุฉูŒ ู…ูู† ู…ูุฎุงุฏูุนู

11. Leave people be, do not pursue them alone
And follow the view of the people of monasteries,

ูกูก. ุฐูŽุฑู ุงู„ุฎูŽู„ู‚ูŽ ู„ุง ุชูŽุชุจูŽุนู‡ูู…ู ู…ูุชูŽููŽุฑู‘ูุฏุงู‹
ุจูู†ูŽูุณููƒูŽ ูˆูŽุงูุชุจูŽุน ุฑูŽุฃูŠูŽ ุฃูŽู‡ู„ู ุงู„ุตูŽูˆุงู…ูุนู

12. For people are nothing but laughing outwardly while grieved inwardly
Either there is dissension in his intimacy or a reconciler who has cut ties,

ูกูข. ููŽู…ุง ุงู„ู†ุงุณู ุฅูู„ู‘ุง ุถุงุญููƒูŒ ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุนุงุจูุณูŒ
ุณูŽุฑูŠุฑูŽุชูู‡ู ุฃูŽูˆ ูˆุงุตูู„ูŒ ูˆูŽุตู„ูŽ ู‚ุงุทูุนู

13. Some are a mirage that misled a thirsty man with its glow
And some are an undrinkable beverage for the one who gulps it down,

ูกูฃ. ููŽุจูŽุนุถูŒ ุณูŽุฑุงุจูŒ ุบูŽุฑู‘ูŽ ุจูุงู„ู„ูŽู…ุนู ุธุงู…ูุฆุงู‹
ูˆูŽุจูŽุนุถูŒ ุดูŽุฑุงุจูŒ ู„ุง ูŠูŽุณูˆุบู ู„ูุฌุงุฑูุนู

14. Their words and deeds conflict
Like the conflict of pitch darkness and piercing light,

ูกูค. ู…ูุฎุงู„ูููŽุฉูŒ ุฃูŽู‚ูˆุงู„ูู‡ูู… ูˆูŽููุนุงู„ูู‡ูู…
ูƒูŽู…ุง ุฎุงู„ูŽููŽ ุงู„ุตูŽู‡ุจุงุกูŽ ู„ูŽูˆู†ู ุงู„ููŽูˆุงู‚ูุนู

15. The turns of fate have weakened me, shortening
My arm, and futile attempts have reduced my means,

ูกูฅ. ุนูŽุฑูŽุชู†ูŠ ุตูุฑูˆูู ุงู„ู†ุงุฆูุจุงุชู ููŽู‚ูŽุตู‘ูŽุฑูŽุช
ุฐูุฑุงุนูŠ ูˆูŽุฑูŽุฏู‘ูŽุช ุฎุงุฆูุจุงุชู ุฐูŽุฑุงุฆูุนูŠ

16. What befalls a young man is not in his calculations
And he is wary of what will not come to pass,

ูกูฆ. ูŠูุตูŠุจู ุงู„ููŽุชู‰ ู…ุง ู„ูŽู… ูŠูŽูƒูู† ููŠ ุญูุณุงุจูู‡ู
ูˆูŽูŠูŽุญุฐูŽุฑู ู…ูู† ุดูŽูŠุกู ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽ ุจููˆุงู‚ูุนู

17. I never thought fate would drive me to
A time when inability would share my bed,

ูกูง. ูˆูŽู…ุง ุฎูู„ุชู ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑูŽ ูŠูู„ุฌูุฆูู†ูŠ ุฅูู„ู‰
ุฒูŽู…ุงู†ู ูŠูŽุจูŠุชู ุงู„ุนูŽุฌุฒู ููŠู‡ู ู…ูุถุงุฌูุนูŠ

18. I kept company with people whose aims
Were not my aims nor their desires among my desires,

ูกูจ. ุตูŽุญูุจุชู ุฃูู†ุงุณุงู‹ ุจูุฑู‡ูŽุฉู‹ ู…ุง ู…ูŽุฑุงู…ูู‡ูู…
ู…ูŽุฑุงู…ูŠ ูˆูŽู„ุง ุฃูŽุทู…ุงุนูู‡ูู… ู…ูู† ู…ูŽุทุงู…ูุนูŠ

19. Had not opposite met opposite, the abode of snakes would be
Near the abode of gazelles and the roar of lions near the croaking of frogs,

ูกูฉ. ูˆูŽู„ูŽูˆ ู„ูŽู… ูŠูุฏุงู†ู ุงู„ุถูุฏู‘ู ุถูุฏู‘ุงู‹ ู„ูŽู…ุง ุฏูŽู†ุง
ู…ูŽุญูŽู„ู‘ู ุงู„ุฃูŽูุงุนูŠ ู…ูู† ู…ูŽุญูŽู„ู‘ู ุงู„ุฃูŽุณุงุฑูุนู

20. Until a firm resolve squeezed me
With which I overpowered whatever contended with me,

ูขู . ูˆูŽุบูŽูŠุฑู ู‚ูŽุฑูŠุจู ู…ูู† ููุคุงุฏู ูˆูŽู…ูŽุณู…ูŽุนู
ุฒูŽุฆูŠุฑู ุงู„ุฃูุณูˆุฏู ู…ูู† ู†ูŽู‚ูŠู‚ู ุงู„ุถูŽูุงุฏูุนู

21. So the light of dawn turned away the darkness of night
And the Euphrates forgot the dried up waterbeds,

ูขูก. ุฅูู„ู‰ ุฃูŽู† ุฃูŽุจูŽุช ู„ูŠ ุนูŽุฒู…ูŽุฉูŒ ุฃูŽุนุตูุฑููŠู‘ูŽุฉูŒ
ุตูŽุฑูŽุนุชู ุจูู‡ุง ุงู„ุฎูŽุทุจูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ูƒุงู†ูŽ ุตุงุฑูุนูŠ

22. And I was compensated for herding lightning and preventing it
With clouds that poured forth overflowing torrents,

ูขูข. ููŽู†ุงุจูŽ ุถููŠุงุกู ุงู„ููŽุฌุฑู ุนูŽู† ุธูู„ู…ูŽุฉู ุงู„ุฏูุฌู‰
ูˆูŽุฃูŽู†ุณู‰ ุงู„ููุฑุงุชู ู†ุงุถูุจุงุชู ุงู„ูˆูŽู‚ุงุฆูุนู

23. My protector is Judd son of Nasr son of Saleh
The loyal guardian of the son of Shibl son of Jama'i,

ูขูฃ. ูˆูŽุนููˆู‘ูุถุชู ู…ูู† ุฑูŽุนูŠู ุงู„ุจูุฑูˆู‚ู ูˆูŽุดูŽูŠู…ูู‡ุง
ุบูŽู…ุงู…ุงู‹ ุชูŽุฌูŽู„ู‘ู‰ ุนูŽู† ุณููŠูˆู„ู ุฏูŽูˆุงููุนู

24. They bestow before being asked and give generously
So excel by being followed and are noble when obeyed,

ูขูค. ูˆูŽูˆูŽุณู…ููŠู‘ูู‡ู ุฌูˆุฏู ุจู†ู ู†ูŽุตุฑู ุงูุจู†ู ุตุงู„ูุญู
ูˆูŽูƒุงู†ูŽ ุงู„ูˆูŽู„ููŠู‘ู ู„ูุงูุจู†ู ุดูุจู„ู ุงูุจู†ู ุฌุงู…ูุนู

25. This proves false those who thought life is narrow
And who said livelihood is not abundant,

ูขูฅ. ู‡ูู…ุง ุฃูŽู†ุนูŽู…ุง ู‚ูŽุจู„ูŽ ุงู„ุณูุคุงู„ู ูˆูŽุฃูŽุฌุฒูŽู„ุง
ููŽุฃูŽุนุธูู… ุจูู…ูŽุชุจูˆุนู ูˆูŽุฃูŽูƒุฑูู… ุจูุชุงุจูุนู

26. Through them a nation seeking help is spared
Being at their doors like messengers with a wet nurse,

ูขูฆ. ู„ูุชูŽูƒุฐูŠุจู ู…ูŽู† ุธูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ู…ูŽุนูŠุดูŽุฉูŽ ุถูŽู†ูƒูŽุฉู‹
ูˆูŽู…ูŽู† ู‚ุงู„ูŽ ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ุฑูุฒู‚ูŽ ู„ูŽูŠุณูŽ ุจููˆุงุณูุนู

27. Whether attaining bounty or the height of calamity
The favored moans or the stricken wails,

ูขูง. ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุฃูŽุบู†ูŽูŠุง ุนูŽู† ุฃูู…ู‘ูŽุฉู ุทุงู„ูุจู ุงู„ู†ูŽุฏู‰
ู„ูŽุฏูŽูŠู‡ูู… ูƒูŽุจุงุบูŠ ุงู„ุฑูุณู„ู ู…ูู† ูŠูŽุฏู ุฑุงุถูุนู

28. They blame generosity, wait,
It is advice that leads to one not listening,

ูขูจ. ูŠูุฑุงูˆูŽุญู ู…ูŽู† ู†ุงู„ูŽ ุงู„ู†ูŽูˆุงู„ูŽ ุฃูŽูˆู ุงู„ู‚ูุฑู‰
ุจูุฃูŽุฏู‡ู‰ ุงู„ุฏูŽูˆุงู‡ูŠ ุฃูŽูˆ ุจูุฃูŽู†ูƒู‰ ุงู„ููŽุฌุงุฆูุนู

29. Did his actions transgress from beneficence
Or his words from interceding?

ูขูฉ. ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŠ ูˆูŽุฅูู† ุฃูŽูƒุซูŽุฑุชู ูˆูŽุตููŽ ู…ูุจุงุฑูŽูƒู
ูˆูŽุฃูŽุทู†ูŽุจุชู ู…ุง ุฎูŽุจู‘ูŽุฑุชู ุฅูู„ู‘ุง ุจูุดุงุฆูุนู

30. Among the people none seek help but the hyenas
When the warriors seek help through the veils,

ูฃู . ู‡ูู…ุงู…ูŒ ุญูŽูˆู‰ ููŠ ุฃูˆู„ูŽูŠุงุชู ุดูŽุจุงุจูู‡ู
ู…ูŽุขุซูุฑูŽ ุฃูŽุนูŠูŽุช ูƒูู„ู‘ูŽ ูƒูŽู‡ู„ู ูˆูŽูŠุงููุนู

31. They did not monopolize to the exclusion of every visitor or stranger
What they earned with sharp spears,

ูฃูก. ุฅูุฐุง ุจูŽุฐูŽู„ูˆุง ุฎูŽูˆูุงู‹ ุฃูŽุชูŽุช ู…ูŽูƒุฑูู…ุงุชูู‡ู
ุนูŽุทุงูŠุง ูƒูŽุฑูŠู…ู ู„ุง ุนูŽุทุงูŠุง ู…ูุตุงู†ูุนู

32. You like their radiant splendor
And those are the burnished Indian swords,

ูฃูข. ู†ูŽุตููŠู‘ูŽุฉู ุฃูŽู†ุฌุงุฏู ุชูŽุฎุงูู ูˆูŽุชูุชู‘ูŽู‚ู‰
ูˆูŽู†ูุฎุจูŽุฉู ุฃูŽู…ุฌุงุฏู ุถูุฎุงู…ู ุงู„ุฏูŽุณุงุฆูุนู

33. You meet them in ships and ardor
Bestowing boons or fierce in the fray,

ูฃูฃ. ูˆูŽุฃูŽุณุฑูŽุนู ููŠ ู…ูŽู†ุนู ุงู„ุฐูู…ุงุฑู ุฅูุฌุงุจูŽุฉู‹
ุฅูุฐุง ู†ุงุฏูŽุชู ุงู„ุฃูŽุจุทุงู„ู ู‡ูŽู„ ู…ูู† ู…ูู‚ุงุฑูุนู

34. Their weapons are stain removing unveiling
The livelihood of eagles, vultures and minarets,

ูฃูค. ูŠูู„ุงู‚ูŠู‡ู ู…ูŽู† ูŠูŽุฑุฌูˆ ุฌูŽุฒูŠู„ูŽ ู†ูŽูˆุงู„ูู‡ู
ุจูุฅูุฏู„ุงู„ู ุฎูŽูุถู ู„ุง ุจูุฐูู„ู‘ูŽุฉู ุทุงู…ูุนู

35. And Indian that on every vile day
Distracts from joy and cheating,

ูฃูฅ. ูƒูŽูู‰ ูƒูู„ู‘ูŽ ุฑุงุฌู ุณูŽูˆู…ูŽู‡ู ุงู„ุนูุฑููŽ ุถุงุฑูุนุงู‹
ู„ูŽู‡ู ูˆูŽุฎูŽู„ูŽุช ุฃูŽูุนุงู„ูู‡ู ู…ูู† ู…ูุถุงุฑูุนู

36. Brought near through honor not purchase, all
Scraps that were picked or daughters of scraps,

ูฃูฆ. ูˆูŽุฏูŽุฑู‘ูŽุช ู„ูŽู‡ู ููŠ ูƒูู„ู‘ู ุฃููู‚ู ุบูŽู…ุงู…ูŽุฉูŒ
ุชูŽุฏูู„ู‘ู ุนูŽู„ู‰ ุจูุฎู„ู ุงู„ุบููŠูˆุซู ุงู„ู‡ูŽูˆุงู…ูุนู

37. And a gift horse they protect through times
And sacrifice at settlements without a miser,

ูฃูง. ุฃูŽู„ุงุฆูู…ูŽู‡ู ููŠ ุงู„ุฌูˆุฏู ู…ูŽู‡ู„ุงู‹ ููŽุฅูู†ู‘ูŽู‡ุง
ู†ูŽุตุงุฆูุญู ุชูู‡ุฏูŠู‡ุง ุฅูู„ู‰ ุบูŽูŠุฑู ุณุงู…ูุนู

38. Spending nights under the wings of its white
Becoming a barrier beyond the meadows,

ูฃูจ. ูˆูŽู‡ูŽู„ ุฎูŽุฑูŽุฌูŽุช ุฃูŽูุนุงู„ูู‡ู ุนูŽู† ู…ูŽุญุงุณูู†ู
ุชูุฎูŽุจู‘ูุฑู ุฃูŽูˆ ุฃูŽู‚ูˆุงู„ูู‡ู ุนูŽู† ุดูŽูˆุงููุนู

39. How many straits did their armies block
Repulsing the vanguard with the rearguard,

ูฃูฉ. ู…ูู†ูŽ ุงู„ู‚ูŽูˆู…ู ู„ุง ูŠูŽุณุชูŽู†ุตูุฑูˆู†ูŽ ุณููˆู‰ ุงู„ุธูุจู‰
ุฅูุฐุง ุงู„ู…ุงู†ูุนูˆู†ูŽ ุงูุณุชูŽู†ุตูŽุฑูˆุง ุจูุงู„ู…ูŽู‚ุงู†ูุนู

40. For shame if it overcomes them, delirium
Lifts the veil on what is behind the screens,

ูคู . ูˆูŽู…ุง ุงูุณุชูŽุฃุซูŽุฑูˆุง ุนูŽู† ูƒูู„ู‘ู ุนุงูู ูˆูŽุฒุงุฆูุฑู
ุจูู…ุง ูƒูŽุณูŽุจูˆู‡ู ุจูุงู„ุฑูู…ุงุญู ุงู„ุดูŽูˆุงุฑูุนู

41. Were Auf the son of Abd to lose them
His palms would be useless without fingers,

ูคูก. ูŠูŽุฑูˆู‚ููƒูŽ ู…ูŽุฑุขู‡ูู… ู…ูŽุถุงุกู‹ ูˆูŽุฑูŽูˆู†ูŽู‚ุงู‹
ูˆูŽุชูู„ูƒูŽ ุณูŽุฌููŠู‘ุงุชู ุงู„ุณููŠูˆูู ุงู„ู‚ูŽูˆุงุทูุนู

42. The sons of Za'ida established for it
Foundations more firmly rooted than ascending dunes,

ูคูข. ูˆูŽุชูŽู„ู‚ุงู‡ูู…ู ููŠ ู†ุงุฆูู„ู ูˆูŽุญูŽู…ููŠู‘ูŽุฉู
ุบููŠูˆุซูŽ ุงู„ุนูŽุทุงูŠุง ุฃูŽูˆ ู„ููŠูˆุซูŽ ุงู„ูˆูŽู‚ุงุฆูุนู

43. They succeeded al-Nu'man in protecting his house
Which without them had not triumphed over attack,

ูคูฃ. ุนูŽุชุงุฏูู‡ูู…ู ุฎูŽุทู‘ููŠู‘ูŽุฉูŒ ู‚ูŽุฏ ุชูŽูƒูŽูู‘ูŽู„ูŽุช
ุจูุฑูŽุฒู‚ู ู†ูุณูˆุฑู ุญููˆู‘ูŽู…ู ูˆูŽุฎูŽูˆุงู…ูุนู

44. So Kisra turned away in his kingdomโ€™s glory
Without anything repulsive other than obedience,

ูคูค. ูˆูŽู‡ูู†ุฏููŠู‘ูŽุฉูŒ ููŠ ูƒูู„ู‘ู ูŠูŽูˆู…ู ูƒูŽุฑูŠู‡ูŽุฉู
ุชูููŽุฑู‘ูู‚ู ู…ุง ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ู„ูŽู‡ู‰ ูˆูŽุงู„ุฃูŽุฎุงุฏูุนู

45. Indeed Shibl and Mubarak walked among them
Unlike Nahshal and those resigned to humiliation,

ูคูฅ. ูˆูŽู…ูู‚ุฑูŽุจูŽุฉูŒ ุนูŽุฒู‘ูŽุช ุดูุฑุงุกู‹ ููŽูƒูู„ู‘ูู‡ุง
ู‚ูŽู„ุงุฆูุนู ุญูŠุฒูŽุช ุฃูŽูˆ ุจูŽู†ุงุชู ู‚ูŽู„ุงุฆูุนู

46. Had Hammam seen what I saw
He would have agreed with what I say,

ูคูฆ. ูˆูŽู…ูŽู‡ุฑููŠู‘ูŽุฉูŒ ูŠูŽุญู…ูˆู†ูŽู‡ุง ุงู„ุฏูŽู‡ุฑูŽ ู†ูŽุฎูˆูŽุฉู‹
ูˆูŽูŠูŽุจุฐูู„ูู‡ุง ุนูู†ุฏูŽ ุงู„ู‚ูุฑู‰ ูƒูู„ู‘ู ู…ุงู†ูุนู

47. They were created only to destroy the unjust
Feared and hoped for or enrich the content,

ูคูง. ุชูŽุจูŠุชู ุญูุฏุงุฏู ุงู„ุจูŠุถู ุฃูŽูˆูู‰ ุญูุชูˆููู‡ุง
ูˆูŽุชูุถุญูŠ ุญูุฌุงุฒุงู‹ ุฏูˆู†ูŽู‡ุง ููŠ ุงู„ู…ูŽุฑุงุชูุนู

48. Abu Tarjam your hands have been generous
So the work of generous hands, accomplished and perfected,

ูคูจ. ูˆูŽูƒูŽู… ู…ูŽุฃุฒูู‚ู ุณูŽุฏู‘ูŽ ุงู„ููŽุถุงุกูŽ ุฌููŠูˆุดูู‡ู
ุซูŽู†ูŽูˆู‡ุง ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽุนู‚ุงุจูู‡ุง ุจูุงู„ุทูŽู„ุงุฆูุนู

49. If you entrusted gifts to people in the past
I am their trustee for safekeeping deposits,

ูคูฉ. ูˆูŽู„ูู„ุนุงุฑู ูƒูŽุดู‘ุงููˆู†ูŽ ุฅูู† ุบูŽุดููŠูŽุชู‡ูู…ู
ูˆูŽุบู‰ู‹ ูƒูŽุดูŽููŽุช ุนูŽู…ู‘ุง ูˆูŽุฑุงุกูŽ ุงู„ุจูŽุฑุงู‚ูุนู

50. You refused and did not break your word or deviate
From the path to leadership, not so spacious,

ูฅู . ูˆูŽู„ูŽูˆ ู…ูู†ููŠูŽุช ุนูŽูˆูู ุงูุจู†ู ุนูŽุจุฏู ุจูููŽู‚ุฏูู‡ูู…
ู„ูŽูƒุงู†ูŽุช ุฃูŽูƒููู‘ุงู‹ ู„ูŽู… ุชูุนูŽู† ุจูุฃูŽุตุงุจูุนู

51. A colony of ostriches feared and revered
When you sought elevation and ascent,

ูฅูก. ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุฃูŽุณู‘ูŽุณูŽุช ุฃูŽุจู†ุงุกู ุฒุงุฆูุฏูŽุฉู ู„ูŽู‡ุง
ู‚ูŽูˆุงุนูุฏูŽ ุฃูŽุฑุณู‰ ู…ูู† ู‡ูุถุงุจู ู…ูุชุงู„ูุนู

52. Establishing justice caused those led astray to avoid extent
So they are between erring in the past and returning,

ูฅูข. ูˆูŽู‡ูู… ุฎูŽู„ูŽููˆุง ุงู„ู†ูุนู…ุงู†ูŽ ููŠ ุตูŽูˆู†ู ุจูŽูŠุชูู‡ู
ูˆูŽู…ุง ุธูŽููุฑูŽุช ู„ูŽูˆู„ุงู‡ูู…ู ุจูู…ูู…ุงู†ูุนู

53. You have attained the farthest extent without a companion
And protected people from it without contention,

ูฅูฃ. ููŽู†ูŽูƒู‘ูŽุจูŽู‡ุง ูƒูุณุฑู‰ ุนูŽู„ู‰ ุนูุฒู‘ู ู…ูู„ูƒูู‡ู
ูˆูŽู…ุง ุดุงุนูŽ ู…ูู†ู‡ู ู…ููƒุฑูŽู‡ุงู‹ ุบูŽูŠุฑูŽ ุทุงุฆูุนู

54. I will give thanks, as long as speech obeys me,
For the continuous kinds that came from your generosity,

ูฅูค. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุณุงุฑูŽ ุดูุจู„ูŒ ููŠู‡ูู…ู ูˆูŽู…ูุจุงุฑูŽูƒูŒ
ุจูู…ุงู„ูŽู… ูŠูŽุณูุฑ ุนูŽู† ู†ูŽู‡ุดูŽู„ู ูˆูŽู…ูุฌุงุดูุนู

55. Bestowed on one who does not indicate service to you
Or send an intercessor to you,

ูฅูฅ. ูˆูŽู„ูŽูˆ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ู‡ูŽู…ู‘ุงู…ุงู‹ ุฑูŽุฃู‰ ู…ุง ุฑูŽุฃูŽูŠุชูู‡ู
ู„ูŽูƒุงู†ูŽ ุนูŽู„ู‰ ู‡ูŽุฐุง ุงู„ู…ูŽู‚ุงู„ู ู…ูุดุงูŠูุนูŠ

56. So it saved you from the effort and heat of verse
Merchandise in which custom recognizes no merchandise,

ูฅูฆ. ูˆูŽู…ุง ุฎูู„ูู‚ุง ุฅูู„ู‘ุง ู„ูุฅููู†ุงุกู ู‚ุงุณูุทู
ูŠูุฎุงูู ูˆูŽูŠูุฑุฌู‰ ุฃูŽูˆ ู„ูุฅูุบู†ุงุกู ู‚ุงู†ูุนู

57. From it strange wonders will spread through every land
The excellent separating of consonants and vowels,

ูฅูง. ุฃูŽุจุง ุชูŽุฑุฌูŽู…ู ุฌุงุฏูŽุช ูŠูŽุฏุงูƒูŽ ุชูŽุจูŽุฑู‘ูุนุงู‹
ููŽุนุงู„ูŽ ูƒูŽุฑูŠู…ู ุงู„ุตูู†ุนู ุฌูŽู…ู‘ู ุงู„ุตูŽู†ุงุฆูุนู

58. Were it recited, its eloquence would nearly
Make hearts comprehend before the hearings,

ูฅูจ. ู…ูŽูˆุงู‡ูุจู ุฅูู† ุฃูŽูˆุฏูŽุนุชูŽู‡ุง ุงู„ู†ุงุณูŽ ุณุงู„ููุงู‹
ููŽุฅูู†ู‘ููŠูŽ ุฃูŽูˆู„ุงู‡ูู… ุจูุญููุธู ุงู„ูˆูŽุฏุงุฆูุนู

ูฅูฉ. ุฃูŽุจูŽูŠุชูŽ ููŽู„ูŽู… ุชูŽู†ูƒูุซ ูˆูŽู„ุง ุฃูŽู†ุชูŽ ู†ุงูƒูุจูŒ
ุทูŽุฑูŠู‚ุงู‹ ุฅูู„ู‰ ุงู„ุนูŽู„ูŠุงุกู ู„ูŽูŠุณูŽ ุจูุดุงุณูุนู

ูฆู . ู†ูŽุตููŠู‘ูŽุฉู ุฃูŽู†ุฌุงุฏู ุชูŽุฎุงูู ูˆูŽุชูุชู‘ูŽู‚ู‰
ุฅูุฐุง ู…ุง ุณูŽุนูŽูŠุชูŽ ู…ูู† ุญูŽุณูŠุฑู ูˆูŽุธุงู„ูุนู

ูฆูก. ุฅูู‚ุงู…ูŽุฉู ุนูŽุฏู„ู ู„ูู„ุฃูู„ู‰ ุงูุณุชูŽุจุนูŽุฏูˆุง ุงู„ู…ูŽุฏู‰
ููŽู‡ูู… ุจูŽูŠู†ูŽ ู…ุงุถู ููŠ ุงู„ุถูŽู„ุงู„ู ูˆูŽุฑุงุฌูุนู

ูฆูข. ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุฌูุฒุชูŽ ุฃูŽู‚ุตุงู‡ู ุจูุบูŽูŠุฑู ู…ูุฑุงููู‚ู
ูˆูŽุฐูุฏุชูŽ ุงู„ูˆูŽุฑู‰ ุนูŽู†ู‡ู ุจูุบูŽูŠุฑู ู…ูู†ุงุฒูุนู

ูฆูฃ. ุณูŽุฃูŽุดูƒูุฑู ู…ุง ุฏุงู…ูŽ ุงู„ูƒูŽู„ุงู…ู ูŠูุทูŠุนูู†ูŠ
ุตูู†ูˆูุงู‹ ุฃูŽุชูŽุช ู…ูู† ุฌูˆุฏููƒูŽ ุงู„ู…ูุชูŽุชุงุจูุนู

ูฆูค. ุชูŽูˆุงู„ูŽุช ุนูŽู„ู‰ ู…ูŽู† ู„ุง ูŠูุฏูู„ู‘ู ุจูุฎูุฏู…ูŽุฉู
ุนูŽู„ูŽูŠูƒูŽ ูˆูŽู„ุง ูŠูุฏู„ูŠ ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ุจูุดุงููุนู

ูฆูฅ. ููŽุฃูŽุฌู†ูŽุชูƒูŽ ู…ูู† ู…ูŽุญุถู ุงู„ู‚ูŽุฑูŠุถู ูˆูŽุญูุฑู‘ูู‡ู
ุจูŽุถุงุฆูุนูŽ ู„ูŽูŠุณูŽ ุงู„ุนูุฑูู ููŠู‡ุง ุจูุถุงุฆูุนู

ูฆูฆ. ุณูŽุชูŽุทุฑูู‚ู ู…ูู†ู‡ุง ูƒูู„ู‘ูŽ ุฃูŽุฑุถู ุบูŽุฑุงุฆูุจูŒ
ุญูุณุงู†ู ุงู„ู…ูŽุจุงุฏูŠ ุฑุงุฆูุนุงุชู ุงู„ู…ูŽู‚ุงุทูุนู

ูฆูง. ุฅูุฐุง ุฃูู†ุดูุฏูŽุช ูƒุงุฏูŽุช ู„ูููŽุฑุทู ุจูŽูŠุงู†ูู‡ุง
ุชูŽุนูŠู‡ุง ุงู„ู‚ูู„ูˆุจู ู‚ูŽุจู„ูŽ ูˆูŽุนูŠู ุงู„ู…ูŽุณุงู…ูุนู