Feedback

The exuberance of your youth has faded away from us

أمسى شبابك عنا الغض قد حسرا

1. The exuberance of your youth has faded away from us
If only youth could be made new again like the past that has gone by

١. أَمسى شَبابُكَ عَنّا الغَضُّ قَد حَسَرا
لَيتَ الشَبابَ جَديدٌ كالَّذي عَبَرا

2. Youth and the days belonging to it slipped away
It departed before I could fully enjoy its pleasures

٢. إِنَّ الشَبابَ وَأَيّاماً لَهُ سَلَفَت
وَلَّى وَلَم أَقضِ مِن لَذّاتِهِ وَطَرا

3. Youth bid farewell, and withdrew from you
Like camels whose ropes had snapped, scattered and separated

٣. أَودى الشَبابُ وَأَمسَت عَنكَ نازِحَةً
جُملٌ وَبُتَّ جَديدُ الحَبلِ فانبَتَرا

4. So be patient, for you have no recourse but to yearn for it
And if ruins stir you up, reminisce and remember

٤. فَاصبِر فَما لكَ إِلا أَن تَهيمَ بِها
وَإِن تُهَيِّجكَ أَطلالٌ فَتَدَّكِرَا

5. It grew dark, and he aged, unable to forget remembering it
Rather increasing when a name of it was mentioned

٥. أَمسَى وَقَد شابَ لا يَنسَى تَذَكُّرَها
لا بَل يَزيدُ إِذا ما اسمٌ لَها ذُكِرَا

6. That he would not change a love in his youth
For the Maliki faith, he who had altered his hair

٦. أَن لا يُغَيِّرَ وُدّاً فِي شَبيبَتِهِ
لِلمالِكيَّةِ من قَد غَيَّر الشُّعَرَا