Feedback

If you revive my hopes by seeing Jesus

ุฅู† ุชุญูŠ ุขู…ุงู„ูŠ ุจุฑุคูŠุฉ ุนูŠุณู‰

1. If you revive my hopes by seeing Jesus
The branches have long leaned towards him

ูก. ุฅู†ู’ ุชูุญู’ูŠูŽ ุขู…ุงู„ูŠ ุจูุฑูุคู’ูŠูŽุฉู ุนูŠุณู‰
ููŽู„ุทุงู„ู…ุง ุฃูŽู†ู’ุถูŽุชู’ ุฅู„ูŠู‡ ุงู„ุนููŠุณุง

2. And I was blessed after despair with the green one
Who kept ascending and narrating about Idris

ูข. ูˆุญูŽุธููŠุชู ุจูŽุนู’ุฏูŽ ุงู„ูŠูŽุฃู’ุณู ุจุงู„ุฎูุถุฑู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ
ู…ุง ุฒุงู„ูŽ ูŠูŽุฑู’ู‚ูŽู‰ ุฃูŽูˆู’ ุญูŽูƒูŽู‰ ุฅุฏู’ุฑููŠุณุง

3. If it were not for the existence of the two friends
The houses of both worlds would become desolate

ูฃ. ู„ูˆู„ุง ูˆูุฌููˆุฏู ุงู„ุตู‘ูŽุงุญูุจูŽูŠู†ู ูƒูู„ูŽูŠู‡ูู…ุง
ุตุงุฑุชู’ ุจููŠููˆุชู ุงู„ุนุงู„ูŽู…ููŠู†ูŽ ุฑูู…ููˆุณุง

4. How much I said when the father begot his son
Itโ€™s no wonder the precious begets the precious

ูค. ูƒูŽู… ู‚ูู„ุชู ู„ูŽู…ู‘ูŽุง ุฃูŽู†ุฌูŽุจูŽ ุงู„ุฃุจู ุงุจู†ูŽู‡ู
ู„ุง ุบูŽุฑูˆูŽ ุฃูŽู† ูŠูŽู„ูุฏูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽูููŠุณู ู†ูŽูููŠุณุง

5. For God the sun of religion is a sun that rose
Among us cycles of guidance and suns

ูฅ. ู„ู„ู‘ูŽู‡ู ุดูŽู…ู’ุณู ุงู„ุฏู‘ููŠู†ู ุดูŽู…ู’ุณูŒ ุฃูŽุทู„ูŽุนูŽุช
ููŠู†ุง ุจูุฏููˆุฑุงู‹ ู„ูู„ู’ู‡ูุฏูŽู‰ ูˆูŽุดูู…ููˆุณุง

6. His hand returned us and settled with justice
The quarrelsome miscreants

ูฆ. ุฑูŽุฏู‘ูŽุชู’ ู„ู†ุง ูŠูŽุฏูู‡ู ุงู„ุบุถููˆุจูŽ ูˆุฃูŽุณูƒูŽู†ูŽุช
ุจุงู„ุนูŽุฏู’ู„ู ุขุฑุงู…ูŽ ุงู„ูƒูู†ุงุณู ุงู„ุฎููŠุณุง

7. His generosity enriched the poor and fed
Those who were hopeless in the good days

ูง. ุฃูŽุบู’ู†ูŽุชู’ ู…ูƒุงุฑูู…ูู‡ู ุงู„ูู‚ูŠุฑูŽ ูˆูŽุฃูŽุทุนูŽู…ูŽุช
ู…ูŽู†ู’ ูƒุงู†ูŽ ู…ูู†ู’ ุฎูŽูŠู’ุฑู ุงู„ุฒู‘ูŽู…ุงู†ู ูŠูŽุคููˆุณุง

8. An ink that took the lead in gifts and continued
Reciting lessons about it from praise

ูจ. ุญุจุฑูŒ ุชูŽุตูŽุฏู‘ูŽุฑูŽ ู„ูู„ู†ู‘ูŽูˆุงู„ู ููŽู„ูŽู… ูŠูŽุฒูŽู„
ูŠูŽุชู„ูˆ ุนู„ูŠู‡ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู…ูŽุฏููŠุญู ุฏูุฑููˆุณุง

9. Ibn Sina was called the Chief and had Jesus seen
He would have called himself the subordinate

ูฉ. ุฏูุนููŠูŽ ุงุจู†ู ุณููŠู†ุง ุจุงู„ุฑู‘ูŽุฆููŠุณู ูˆูŽู„ูˆู’ ุฑูŽุฃูŽู‰
ุนูŠุณู‰ ู„ูŽุณูŽู…ู‘ูŽู‰ ู†ูŽูู’ุณูŽู‡ู ุงู„ู…ูŽุฑุคููˆุณุง

10. And I reckoned him by his courage and intelligence
Like Bahram who equaled Burjฤซs in elevation

ูกู . ูˆูŽุญูŽุณูุจู’ุชูู‡ู ู…ูู†ู’ ุจุฃูŽุณูู‡ู ูˆูŽุฐูŽูƒุงุฆูู‡ู
ุจูŽู‡ู’ุฑูŽุงู…ูŽ ู‚ุงุฑูŽู†ูŽ ููŠ ุงู„ุนูู„ุง ุจูŽุฑุฌููŠุณุง

11. They are a group who hasten to chaos
Quarrelling over the dovecote like pigeons

ูกูก. ู…ูู† ู…ูŽุนุดูŽุฑู ู„ูŽูŠูุณูŽุงุฑูุนููˆู†ูŽ ุฅู„ู‰ ุงู„ูˆูŽุบูŽู‰
ู…ูุชู†ุงุฒูุนููŠู†ูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุญูู…ุงู…ู ูƒูุคููˆุณุง

12. The chuckles of discord when the feathers clash
They did not make iron their armor

ูกูข. ู„ูุฏู‘ู ุงู„ุฎูุตุงู…ู ุฅุฐุง ุชูŽุดุงุฌูŽุฑูŽุชู ุงู„ู‚ูŽู†ุง
ู„ูŽู…ู’ ูŠูŽุฌู’ุนูŽู„ูˆุง ู„ู‡ูู…ู ุงู„ุญูŽุฏูŠุฏูŽ ู„ูŽุจููˆุณุง

13. And a brother of chivalry is one who goes out bare-armed
On the day of battle not guarded

ูกูฃ. ูˆุฃูŽุฎููˆ ุงู„ุจูŽุณูŽุงู„ูŽุฉู ู…ูŽู†ู’ ุบูŽุฏุง ุจูุฐูุฑุงุนูู‡ู
ู„ุง ุฏูุฑู’ุนูู‡ู ูŠูŽูˆู’ู…ูŽ ุงู„ูˆูŽุบูŽู‰ ู…ูŽุญู’ุฑููˆุณุง

14. They fulfill what they promise as if their promises
Were an oath sworn to fulfillment

ูกูค. ูŠููˆูููˆู† ู…ุง ูˆุนูŽุฏููˆุง ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ูˆูุนููˆุฏูŽู‡ู…
ูƒุงู†ูŽุชู’ ูŠูŽู…ููŠู†ุงู‹ ุจุงู„ูˆูุงุก ุบูŽู…ููˆุณุง

15. O my master, O minister, and whoever
Has wisdom that surpassed Aristotleโ€™s

ูกูฅ. ูŠูŽุง ุฃูŠู‘ูู‡ุง ุงู„ู…ูˆู’ู„ูŽู‰ ุงู„ูˆูŽุฒููŠุฑู ูˆู…ูŽู†ู’ ู„ูŽู‡ู
ุญููƒูŽู…ูŒ ุฃุบุงุฑูŽุชู’ ู…ู†ู‡ ุฑูŽุณู’ุทุงู„ูŠุณุง

16. You were assigned leadership renewing
For the people their law from its origin

ูกูฆ. ู‡ูู†ู‘ููŠุชูŽ ุชูŽู‚ู’ู„ูŠุฏุงู‹ ุฃุชุงูƒูŽ ู…ูุฌูŽุฏู‘ูุฏูŽุงู‹
ู„ูู„ู†ุงุณู ู…ูู†ู’ ุณูู„ุทุงู†ูู‡ู… ู†ุงู…ููˆุณุง

17. You were sent as a mercy from it to all creatures
Encompassing their standing and sitting

ูกูง. ุฃูุฑุณูู„ุชูŽ ู…ู†ู‡ ู„ูู„ุฎูŽู„ุงุฆูู‚ู ุฑูŽุญู’ู…ูŽุฉู‹
ุนูŽู…ู‘ูŽุชู’ ู‚ููŠุงู…ุงู‹ ู…ู†ู‡ู…ู ูˆุฌูู„ูˆุณุง

18. And it is as if its reader sees you one day
Arabizing the glorification and sanctification

ูกูจ. ูˆูƒุฃู†ู‘ูŽ ู‚ุงุฑูุฆูŽู‡ู ุจููŠูŽูˆู’ู…ู ุนูŽุฑููˆุจูŽุฉู
ู„ูŽูƒูŽ ูŠูุนู’ุฑูุจู ุงู„ุชู‘ูŽุณู’ุจููŠุญูŽ ูˆุงู„ุชู‚ู’ุฏููŠุณุง

19. And you united the realm with the pen you adorned
The lines with for official correspondence

ูกูฉ. ูˆู†ูŽุธู…ุชูŽ ุดูŽู…ู„ูŽ ุงู„ู…ูู„ูƒู ุจุงู„ู‚ูŽู„ูŽู…ู ุงู„ู‘ุฐูŠ
ุญูŽู„ู‘ูŽูŠู’ุชูŽ ู…ู†ู‡ ู„ู„ุณู‘ูุทูˆุฑู ุทูุฑูˆุณุง

20. And by covering faults the deluded ones revealed
To you in prayer responding heads

ูขู . ูˆุจูุณูŽุชู’ุฑููƒูŽ ุงู„ุนูŽูˆู’ุฑุงุชู ู‚ุฏ ูƒูŽุดููŽ ุงู„ูˆูŽุฑูŽู‰
ู„ูŽูƒูŽ ุจุงู„ุฏู‘ูุนุงุกู ุงู„ู…ูุณู’ุชูŽุฌุงุจู ุฑูุคููˆุณุง

21. I sighed in relief for everyone choked by distress
His strangling I relieved with release

ูขูก. ู…ูู†ู’ ูƒูู„ู‘ู ู…ูŽุดู’ุฏููˆุฏู ุงู„ุฎูู†ุงู‚ู ุจููƒูุฑู’ุจูŽุฉู
ู†ูŽูู‘ูŽุณู’ุชู ุนู†ู‡ ุฎูู†ุงู‚ูŽู‡ู ุชูŽู†ู’ูููŠุณุง

22. You extinguished the fires of enmity after
You had trampled their igniters and rubble

ูขูข. ุฃูŽุทููŽุฃุชูŽ ู†ููŠุฑุงู†ู ุงู„ุนูŽุฏุงูˆุฉู ุจูŽุนู’ุฏูŽู…ุง
ุฃูˆุทูŽุฃุชูŽ ู…ู†ู‡ุง ุงู„ู…ููˆู‚ูุฏููŠู† ูˆูŽุทูŠุณุง

23. And gave them rest from the tribulation that revived for them
Every day a Dahis and Basus

ูขูฃ. ูˆูŽุฃูŽุฑูŽุญุชูŽู‡ูู… ู…ูู† ููุชู†ูŽุฉู ุชูŽุญูŠูŠ ู„ู‡ูู…
ููŠ ูƒูู„ู‘ู ูŠูŽูˆู’ู…ู ุฏุงุญูุณุงู‹ ูˆุจูŽุณููˆุณุง

24. Jadis and Tasm perished when they opposed
And it is as if Tasm did not exist and Jadis

ูขูค. ู‡ูŽู„ูŽูƒูŽุชู’ ุฌูŽุฏููŠุณู ูˆุทูŽุณู’ู…ู ุญููŠู†ูŽ ุชุนุงุฏูŽุชุง
ูˆูƒุฃูŽู†ู‘ูŽ ุทูŽุณู’ู…ุงู‹ ู„ูŽู… ุชูƒู† ูˆุฌูŽุฏููŠุณุง

25. O son of one who meets cavaliers with a name
Far be it from you to meet guests with frowning

ูขูฅ. ูŠุง ุงุจู†ูŽ ุงู„ุฐูŠ ูŠูŽู„ู‚ูŽ ุงู„ููŽูˆุงุฑูุณูŽ ุจุงุณู…ุงู‹
ุญุงุดุงูƒูŽ ุฃู†ู’ ุชูŽู„ู’ู‚ูŽู‰ ุงู„ุถู‘ููŠูˆููŽ ุนูŽุจููˆุณุง

26. The companions were fortunate through you so beware some of them
For perhaps the companion does injustice to a companion

ูขูฆ. ุณูŽุนูุฏูŽุชู’ ุจููƒูŽ ุงู„ุฌูู„ุณุงุกู ูุงุญุฐูŽุฑ ุจูŽุนู’ุถูŽู‡ูู…
ููŽู„ูŽุฑูุจู‘ูŽู…ุง ุฃุนู’ุฏูŽู‰ ุงู„ุฌูŽู„ูŠุณู ุฌูŽู„ูŠุณุง

27. They diminished the share of Godโ€™s guests with you
While your share with them was diminished

ูขูง. ุจูŽุฎูŽุณููˆุง ุถูŠูˆููŽ ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ุนูู†ู’ุฏูŽูƒูŽ ุญูŽุธู‘ูŽู‡ูู…
ู„ุง ูƒุงู†ูŽ ุญูŽุธู‘ููƒูŽ ุนู†ุฏู‡ู… ู…ูŽุจู’ุฎููˆุณุง

28. And I seek refuge for your glory from being in a group
Of enviers with insinuations from a demon

ูขูจ. ูˆุฃูุนููŠุฐู ู…ูŽุฌู’ุฏูŽูƒูŽ ุฃู†ู’ ูŠูƒูˆู†ูŽ ุจูุทุงุฆููู
ู…ูู†ู’ ุญุงุณูุฏู ุจูู†ูŽู…ููŠู…ูŽุฉู ู…ูŽู…ุณูˆุณุง

29. For God taught Adam every knowledge
And Adam obeyed, neglecting Iblees

ูขูฉ. ูุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ุนูŽู„ู‘ูŽู…ูŽ ูƒู„ู‘ูŽ ุนูู„ู…ู ุขุฏูŽู…ุงู‹
ูˆุฃุทุงุนูŽ ุขุฏูŽู…ู ู†ุงุณููŠุงู‹ ุฅุจู„ููŠุณุง

30. Indeed, time wastes the rewards of one who loses them
And is distracted from them by the precious miserable

ูฃู . ุฅู†ู‘ูŽ ุงู„ู…ูุฑูŽุงุญูู„ูŽ ู…ูŽู†ู’ ุฃูŽุถุงุนูŽ ุฃูุฌููˆุฑูŽู‡ู
ูˆุงุนุชุงุถูŽ ุนู†ู‡ุง ุจุงู„ู†ู‘ูŽููŠุณู ุฎุณูŠุณุง

31. So turn to good praise, for they are not equal in mention
Good and miserable

ูฃูก. ูุงุฑุบูŽุจ ุฅูู„ู‰ ุญูุณู’ู†ู ุงู„ุซู‘ูŽู†ูŽุงุกู ูุฅูู†ู‘ูŽู‡
ู„ุง ูŠุณุชูˆูŠ ููŠ ุงู„ุฐู‘ููƒู’ุฑู ู†ูุนู…ูŽ ูˆุจููŠุณุง

32. You are not one who takes liberties with their innards
Out of hatred, nor one who dishonors their honour

ูฃูข. ู…ุง ุฃู†ุชูŽ ู…ูู…ู‘ูŽู† ุชูŽุณุชูŽุจููŠุญู ุตูุฏููˆุฑูู‡ูู…
ุญูู‚ู’ุฏุงู‹ ูˆู„ุง ุฃุนุฑุงุถูู‡ูู… ุชูŽุฏู’ู†ููŠุณุง

33. I call you to beautiful reconciliation, so if you respond
You will establish a lofty building on a foundation

ูฃูฃ. ุฃุฏุนููˆูƒูŽ ู„ูู„ุตู‘ูŽูุญู ุงู„ุฌูŽู…ูŠู„ู ูุฅู† ุชูุฌูุจ
ุฃุญูƒูŽู…ุชูŽ ุจูู†ูŠุงู†ุงู‹ ุนูŽู„ุง ุชูŽุฃุณููŠุณุง

34. And of politics is to watch over
The righteous, absolving and pardoning them

ูฃูค. ูˆู…ูู†ูŽ ุงู„ุณูŠุงุณุฉู ุฃู†ู’ ุชูƒูˆู†ูŽ ู…ูุฑุงุนูŠุงู‹
ู„ู„ุตุงู„ูุญูŠู†ูŽ ุชูŽุจูŽุฑู‘ูู‡ู… ูˆุชูŽุณูˆุณุง

35. A people, if appointed to an arduous day
You would find one of them turn back a fifth

ูฃูฅ. ู‚ูŽูˆู’ู…ูŒ ุฅุฐุง ุงู†ู’ุชูุฏูุจูˆุง ู„ููŠููˆู’ู…ู ูƒูŽุฑููŠู‡ูŽุฉู
ุฃู„ู’ููŽูŠู’ุชูŽ ูˆุงุญูุฏูŽู‡ูู…ู’ ูŠูŽุฑูุฏู‘ู ุฎูŽู…ููŠุณุง

36. By God, one who pleads for them in ease or hardship will not fail
And do not leave my words about them doubtful and presumptive

ูฃูฆ. ุชูŽุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ู…ุง ุฎุงุจูŽ ุงู…ู’ุฑูุคูŒ ู…ูุชูŽูˆูŽุณู‘ูู„ูŒ
ุจุงู„ู‚ูŽูˆู’ู…ู ูููŠ ุงู„ู†ู‘ูุนู’ู…ูŽู‰ ูˆู„ุง ููŠ ุงู„ุจููˆุณูŽู‰

37. And I saw in them what I did not see in others
And stayed amongst them a lifetime as a spy

ูฃูง. ูˆู„ู‚ุฏ ุฃุชูŽูŠู’ุชููƒูŽ ุจุงู„ูŠูŽู‚ููŠู† ูู„ุง ุชูŽุฎูŽู„
ู‚ูŽูˆู’ู„ููŠ ุธูู†ููˆู†ุงู‹ ููŠู‡ู… ูˆุญูุฏููˆุณุง

38. One confused by their talk
I removed from it the obscurity

ูฃูจ. ูˆูŽุฑูŽุฃูŠุชู ู…ู†ู‡ู… ู…ุง ุฑุฃูŠุชู ู„ูุบูŽูŠุฑูู‡ู…
ูˆุฃู‚ูŽู…ู’ุชู ุฏูŽู‡ุฑุงู‹ ุจูŠู†ู‡ู… ุฌุงุณูˆุณุง

39. The denials of the adversary did not harm them
For they are, by their actions, the strongest in resolves

ูฃูฉ. ู…ูŽู†ู’ ูƒุงู†ูŽ ู…ูู„ู’ุชูŽุจูุณุงู‹ ุนู„ูŠู‡ ุญุฏููŠุซูู‡ู…
ุฃูŽุฐู‡ุจุชู ุนู†ู‡ ู…ู†ู‡ู…ู ุงู„ุชู‘ูŽู„ุจููŠุณุง

40. How much they were blamed in ignorance and their state denied
By people who wear out judgment and teaching

ูคู . ู…ุง ุถุฑู‘ูŽู‡ู… ู‚ูˆู„ ุงู„ู…ูุนุงู†ูุฏู ุฅู†ู‡ู…ู’
ุจูููุนูŽุงู„ูู‡ูู… ุฃู‚ูˆู‰ ุงู„ุฃู†ุงู…ู ู†ููููˆุณุง

41. So I rebutted their words, setting as an example
Upon Al-Khidhr peace and Moses

ูคูก. ูƒูŽู… ุฐูŽู…ู‘ูŽู‡ูู… ุฌูŽู‡ู„ุงู‹ ูˆูŽุฃูŽู†ูƒูŽุฑูŽ ุญุงู„ูŽู‡ูู…
ู‚ูŽูˆู’ู…ูŒ ูŠูŽู„ููˆู†ูŽ ุงู„ุญููƒู’ู…ูŽ ูˆุงู„ุชู‘ูŽุฏุฑููŠุณุง

42. And upon Solomon the prophet for he
Swayed his mount towards Bilqis

ูคูข. ููŽุฑูŽุฏูŽุฏู’ุชู ู‚ูŽูˆู’ู„ูŽู‡ูู… ุจูู‚ูˆู’ู„ููŠ ุถุงุฑูุจุงู‹
ู…ูŽุซูŽู„ุงู‹ ุนู„ู‰ ุงู„ุฎูŽุถูุฑู ุงู„ุณู‘ูŽู„ุงู…ู ูˆู…ูˆุณู‰

43. And upon the young man of beauty whose assaults
Passed by the enemies like a dangling hair

ูคูฃ. ูˆุนู„ู‰ ุณูู„ูŽูŠู’ู…ุงู†ูŽ ุงู„ู†ุจูŠู‘ู ูุฅู†ู‘ูŽู‡
ุฃุบู’ุฑูŽู‰ ุฑูุญุงู„ูŽูŠู’ู‡ู ุนู„ู‰ ุจูŽู„ู‚ููŠุณุง

44. O Lord of knowledge who saw my advice to him
So he answered me, would Galen approve?

ูคูค. ูˆูŽุนู„ู‰ ููŽุชูŽู‰ ุงู„ุญูŽุณูŽู†ู ุงู„ุฐูŠ ุณูŽุทูŽูˆูŽุงุชูู‡ู
ู…ูŽุฑู‘ูŽุช ุนู„ู‰ ุงู„ุฃูŽุนุฏุงุกู ู…ูŽุฑู‘ูŽ ุงู„ู…ููˆุณู‰

45. He did not know that whenever I appealed to him
It was iron and I was a magnet

ูคูฅ. ูŠุง ุฑูุจู‘ูŽ ุฐููŠ ุนูู„ู’ู…ู ุฑูŽุฃู‰ ู†ูุตู’ุญููŠ ู„ูŽู‡ู
ูุฃุฌุงุจูŽู†ูŠ ุฃุชูุทูุจู‘ู ุฌุงู„ููŠู†ููˆุณุง

46. If I were pleased with the ignorance like him
I would have dictated what fills hearts with pit fire

ูคูฆ. ู„ูŽู…ู’ ูŠูŽุฏู’ุฑู ุฃู†ู‘ูŠ ูƒู„ู‘ูŽู…ุง ุงุณู’ุชูŽุนุทูŽูู’ุชูู‡ู
ูƒุงู†ูŽ ุงู„ุญูŽุฏูŠุฏูŽ ูˆูƒู†ุชู ู…ูุบู’ู†ุงุทููŠุณุง

47. And ignited the fire of enmity that cannot be put out
Rather, not even the enemy can stand its heat

ูคูง. ู„ูˆ ูƒูู†ุชู ุฃูŽุฑู’ุถูŽู‰ ุงู„ุฌุงู‡ู„ูŠู‘ูŽุฉ ู…ูุซู’ู„ูŽู‡ู
ุฃูŽู…ู’ู„ูŽูŠู’ุชู ู…ุง ู…ูŽู„ุฃูŽ ุงู„ู‚ู„ูˆุจูŽ ู†ูŽุณููŠุณุง

48. The fear of the Hereafter did not leave for me an adversary
To provoke from me someone prone to rage

ูคูจ. ูˆูŽู†ูŽููŽุฎู’ุชู ู†ุงุฑูŽ ุนูŽุฏุงูˆุฉู ู„ุง ุชูุตู’ุทูŽู„ูŽู‰
ุจูŽู„ู’ ู„ุง ูŠูุทููŠู‚ู ู„ู‡ุง ุงู„ุนูŽุฏููˆู‘ู ุญูŽุณูŠุณุง

49. Or do you not see the love of wellbeing making me
Cast peace, appeasing and wise

ูคูฉ. ู„ูŽู…ู’ ูŠูุจู’ู‚ู ู„ููŠ ุฎูŽูˆู’ูู ุงู„ู…ูŽุนุงุฏู ู…ูุนุงุฏููŠุงู‹
ููŽูŠูŽู‡ููŠุฌูŽ ู…ูŽู†ู‘ููŠ ู„ูู„ู’ู‡ููŠุงุฌู ุฑูŽุณููŠุณุง

50. Does it assign me the composition of amorous verse when it saw
The fresh branch of youth turn dry and withered

ูฅู . ุฃูˆูŽ ู…ุง ุชูŽุฑูŽู‰ ุญูุจู‘ูŽ ุงู„ุณู‘ูŽู„ุงู…ูŽุฉู ุฌุงุนูู„ููŠ
ุฃูู„ู’ู‚ููŠ ุงู„ุณู‘ูŽู„ุงู…ูŽ ู…ูุณุงู„ูู…ุงู‹ ูˆุงู„ูƒููŠุณุง

51. As for amorous verse, its words do not suit
An old shaykh bent over leaning on his stick

ูฅูก. ุฃู…ููƒูŽู„ู‘ููููŠ ู†ูŽุธู’ู…ูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุณููŠุจู ูˆูŽู‚ุฏ ุฑูŽุฃู‰
ุนููˆุฏูŽ ุงู„ุดู‘ูŽุจุงุจู ุงู„ุฑู‘ูŽุทู’ุจ ุนุงุฏูŽ ูŠูŽุจููŠุณุง

52. No eager one seeking to dye his grey hairs
Fearing the sin except the era of youth returned

ูฅูข. ุฃู…ู‘ูŽุง ุงู„ู†ู‘ูŽุณููŠุจู ูู…ุง ูŠูู†ุงุณูุจู ู‚ูŽูˆู’ู„ูู‡ู
ุดูŽูŠู’ุฎุงู‹ ุฃูŽุจูŽุฏู‘ูŽ ู…ูุนูŽู…ู‘ูŽุฑุงู‹ ู…ูŽู†ู’ูƒููˆุณุง

53. When he saw the era of youth leaving
He took off the armor and put on the gown

ูฅูฃ. ู…ุง ู‡ูŽู…ู‘ูŽ ูŠูŽุฎู’ุถูุจู ุดูŽูŠู’ุจูŽู‡ู ู…ูุชูŽุดูŽูˆู‘ูู‚ุงู‹
ุฒูŽู…ูŽู†ูŽ ุงู„ุตู‘ูุจุง ุฅู„ู‘ุง ุงุชู‘ูŽู‚ูŽู‰ ุงู„ุชู‘ูŽุฏู’ู„ููŠุณุง

54. The loved ones and youth have passed leaving
Me memories as a night companion and friend

ูฅูค. ู„ูŽู…ู‘ูŽุง ุฑูŽุฃู‰ ุฒูŽู…ูŽู†ูŽ ุงู„ุดุจูŠุจูŽุฉู ู…ูุฏู’ุจูุฑุงู‹
ู†ูŽุฒูŽุนูŽ ุงู„ุณู‘ูุฑูŽู‰ ูˆุชูŽุฏูŽุฑู‘ูŽุนูŽ ุงู„ุชูŽุนู’ุฑููŠุณุง

55. You reminded me of the days of spearing but I could not find
A lance to straighten or a mallet

ูฅูฅ. ู…ูŽุถูŽุชู ุงู„ุฃุญูุจู‘ูŽุฉู ูˆุงู„ุดู‘ูŽุจุงุจู ูˆุฎูŽู„ู‘ูŽููŽุง
ู„ููŠูŽ ุงู„ุงุฏู‘ููƒูŽุงุฑูŽ ู…ูุณุงู…ูุฑุงู‹ ูˆูŽุฃู†ููŠุณุง

56. The days of my resolve whose arrows do not
Miss a target and my wound does not heal

ูฅูฆ. ุฃุฐู’ูƒูŽุฑู’ุชูŽู†ููŠ ุนูŽู‡ู’ุฏูŽ ุงู„ุทู‘ูุนุงู†ู ููŽู„ูŽู… ุฃุฌูุฏ
ุฑูู…ู’ุญุงู‹ ุฃูŽุตููˆู„ู ุจูู‡ู ูˆูŽู„ุง ุฏูŽุจู‘ููˆุณุง

57. The years bent the spikes of my ascent which
Did not find a second rider or a footman

ูฅูง. ุฃูŠู‘ูŽุงู…ูŽ ุนูŽุฒู’ู…ููŠ ู„ุง ุชูŽูููˆุชู ุณู‡ุงู…ูู‡ู
ุบูŽุฑูŽุถุงู‹ ูˆุณูŽู‡ู’ู…ููŠ ุฌูุฑู’ุญูู‡ู ู„ุง ูŠููˆุณูŽู‰

58. So the course of my war I do not want fixed
For spearing except it returns it to spearing

ูฅูจ. ุซูŽู†ูŽุชู ุงู„ุณู‘ูู†ููˆู†ูŽ ุณูู†ุงู†ูŽ ุตูŽุนู’ุฏูŽุชููŠูŽ ุงู„ู‘ูŽุชูŠ
ู„ู… ุชูŽู„ู’ู‚ูŽ ุฑุงุฏูููŽุฉู‹ ูˆู„ุง ู‚ูŽุฑู’ุจููˆุณุง

59. Yesterday it had the suns subjugated for it
And today subjugation became its suns

ูฅูฉ. ููŽู‚ูŽู†ุงุฉู ุญูŽุฑู’ุจููŠ ู„ุง ุฃูุฑูุฏ ุชูŽู‚ู’ูˆููŠู…ูŽู‡ุง
ู„ูู„ุทู‘ูŽุนู’ู†ู ุฅู„ู‘ุง ุฑูŽุฏู‘ูŽู‡ุง ุชูŽู‚ู’ูˆููŠุณุง

60. It did not realize the harm of grey hair, its stars
Leave the happy man from men miserable

ูฆู . ุจุงู„ุฃู…ู’ุณู ูƒุงู†ูŽ ู„ูŽู‡ู ุงู„ุดู‘ูŽู…ููˆุณูŽ ู…ูุฐูŽู„ู‘ูŽู„ุงู‹
ูˆุงู„ูŠูŽูˆู’ู…ูŽ ุตุงุฑูŽ ู„ู‡ู ุงู„ุฐู‘ูŽู„ูˆู„ู ุดูŽู…ููˆุณุง

61. How is the path to a gathering making
The home livable with an intimate inhabitant?

ูฆูก. ู„ุง ุฏูŽุฑู‘ูŽ ุฏูŽุฑู‘ู ุงู„ุดู‘ูŽูŠู’ุจู ุฅู†ู‘ูŽ ู†ูุฌูˆู…ูŽู‡ู
ุชูŽุฐูŽุฑู ุงู„ุณู‘ูŽุนููŠุฏูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฑู‘ูุฌุงู„ู ู†ูŽุญูŠุณุง

62. If I had in my paternal uncleโ€™s home a supporter
Who gathered the sincere and the wise

ูฆูข. ูƒูŠููŽ ุงู„ุทู‘ูŽุฑููŠู‚ู ุฅู„ู‰ ุงุฌุชู…ุงุนู ุฌุงุนูู„ู
ุจูŽูŠู’ุชูŽ ุงู„ููุฑุงุดู ุจูุณุงูƒูู†ู ู…ูŽุฃู’ู†ููˆุณุง

63. And advice I expressed so it leaned over
Like the dawn its light dispelling the gloom

ูฆูฃ. ู„ูˆ ูƒุงู†ูŽ ู„ูŠ ููŠ ุจูŽูŠู’ุชู ุฎุงู„ููŠ ู†ูุตู’ุฑูŽุฉูŒ
ุฌูŽู…ูŽุนูŽุชู’ ู†ูŽู‚ููŠู‘ูŽ ุงู„ุฎูŽุฏู‘ู ูˆุงู„ุฅูู†ูƒููŠุณุง

64. Verily the Christians of the city, their love
If its mosque were a church

ูฆูค. ูˆู†ูŽุตููŠุญูŽุฉู ุฃูŽุนุฑูŽุจุชู ุนู†ู‡ุง ูุงู†ุซูŽู†ูŽุช
ูƒุงู„ุตู‘ูุจู’ุญู ูŠูŽุฌู’ู„ููˆ ุถูŽูˆู’ุกูู‡ู ุงู„ุชู‘ูŽุบู’ู„ููŠุณุง

65. Do you see the Christians judging
Whoever frequented prisons becomes a prisoner?

ูฆูฅ. ุฅู†ู‘ูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุตุงุฑูŽู‰ ุจุงู„ู…ูŽุญูŽู„ู‘ูŽุฉู ูˆูุฏู‘ูู‡ูู…ู’
ู„ูˆ ูƒุงู†ูŽ ุฌูŽุงู…ูุนูู‡ุง ูŠูƒูˆู†ู ูƒูŽู†ููŠุณุง

66. If Isaac returned to it a second time
They would strike its doors with the bells

ูฆูฆ. ุฃุชูุฑูŽู‰ ุงู„ู†ุตุงุฑูŽู‰ ูŠูŽุญู’ูƒูู…ููˆู†ูŽ ุจุฃู†ู‘ูŽู‡
ู…ูŽู†ู’ ุจุงุดูŽุฑูŽ ุงู„ุฃูŽุญู’ุจุงุณูŽ ุตุงุฑูŽ ุญูŽุจูŠุณุง

67. God averted evil from you by averting it
So avert it from us and slap the priest

ูฆูง. ุฅู† ุนุงุฏูŽ ุฅุณุญู‚ูŒ ุฅู„ูŠู‡ุง ุซุงู†ูŠุงู‹
ุถูŽุฑูŽุจููˆุง ุนูŽู„ูŽู‰ ุฃุจูˆุงุจู‡ุง ุงู„ู†ุงู‚ููˆุณุง

68. I ransom those employed with it, and I only
Ransom with a goat like the Jews a ewe

ูฆูจ. ุตูŽุฑูŽููŽ ุงู„ุฅู„ู‡ู ุงู„ุณู‘ููˆุกูŽ ุนู†ูƒูŽ ุจูุตูŽุฑููู‡ู
ูุงุตู’ุฑููู‡ู ุนูŽู†ู‘ูŽุง ูˆุงุตููŽุนู ุงู„ู‚ูุณู‘ููŠุณุง

69. If I controlled their matter from my zeal
I would not leave the employed with ammunition

ูฆูฉ. ุฃูŽูู’ุฏููŠ ุจู‡ู ุงู„ู…ูุณู’ุชูŽุฎู’ุฏูŽู…ููŠู†ูŽ ูˆุฅู†ู‘ูŽู…ุง
ุฃูŽูู’ุฏููŠ ุจูุชูŽูŠู’ุณู ูƒุงู„ูŠูŽู‡ูˆุฏู ุชููŠููˆุณุง

70. They graze the wealth of the subjects with harm
If they were milked they would resemble buffaloes

ูงู . ู„ูˆ ูƒู†ุชู ุฃูŽู…ู„ููƒู ุฃูŽู…ุฑูŽู‡ูู… ู…ูู†ู’ ุบูŽูŠุฑูŽุชููŠ
ู„ูŽู…ู’ ุฃูุจู’ู‚ู ู„ูู„ู…ูุณุชูŽุฎุฏูŽู…ููŠู†ูŽ ุถูุฑููˆุณุง

71. God sent them upon His provisions
Locusts while they secured from it locusts

ูงูก. ูŠูŽุฑู’ุนูŽูˆู’ู†ูŽ ุฃูŽู…ู’ูˆูŽุงู„ูŽ ุงู„ุฑู‘ูŽุนููŠู‘ูŽุฉู ุจุงู„ุฃูŽุฐูŽู‰
ู„ูˆ ูŠูุญู’ู„ูŽุจููˆู†ูŽ ู„ุฃูŽุดู’ุจูŽู‡ููˆุง ุงู„ุฌุงู…ููˆุณุง

72. It filled their homes with spoils so you do not see
Among it, like my home, empty and locked

ูงูข. ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ุฃุฑู’ุณูŽู„ูŽู‡ูู… ุนูŽู„ูŽู‰ ุฃูŽู‚ูˆูŽุงุชูู‡ูู…
ุณููˆุณุงู‹ ูˆู‚ุฏู’ ุฃู…ูู†ููˆุง ุนู„ูŠู‡ุง ุงู„ุณู‘ููˆุณุง

73. Whoever did not stand with me in my duties
I belled him with my blame, belittling

ูงูฃ. ู…ูŽู„ุฃูŽุชู’ ุจููŠููˆุชูŽู‡ูู…ู ุงู„ุบูู„ุงู„ู ูู„ุง ุชูŽุฑูŽู‰
ู…ู†ู‡ุง ูƒูŽุจูŽูŠู’ุชููŠ ูุงุฑูุบุงู‹ ู…ูŽูƒู’ู†ููˆุณุง

74. I warn some of them as if I am
Striking a drum in the ear of a horse, striking drums

ูงูค. ู…ูŽู† ู„ูŽู… ูŠูŽู‚ูู… ู„ููŠ ู…ู†ู‡ูู…ู ุจููˆูŽุธูŠููŽุชููŠ
ุฌูŽุฑู‘ูŽุณู’ุชูู‡ู ุจูู…ู„ุงู…ูŽุชููŠ ุชูŽุฌู’ุฑููŠุณุง

75. I have a friend whose clothes the thieves stole
At night so he spent the night locked in his home

ูงูฅ. ุฅู†ู‘ูŠ ู„ุฃู†ู’ุฐูุฑู ุจูŽุนู’ุถูŽู‡ู… ูˆูƒูŽุฃู†ู‘ูŽู†ูŠ
ููŠ ุฃูุฐู’ู†ู ุจูŽุบู’ู„ู ุงู„ูƒููˆุณู ุฃูŽุถู’ุฑูุจู ูƒููˆุณุง

76. And he complained to the Minister of War about his stolen home
As if complaining to him about Francis

ูงูฆ. ู„ููŠ ุตุงุญูุจูŒ ุณูŽุฑูŽู‚ูŽ ุงู„ู„ู‘ูุตููˆุตู ุซููŠุงุจูŽู‡ู
ู„ูŽูŠู’ู„ุงู‹ ูุจุงุชูŽ ุจูุจูŽูŠู’ุชูู‡ู ู…ูŽุญู’ุจููˆุณุง

77. And as if he is a judge saying to his opponent
โ€œThis is your creditor, bankruptcy is proven against youโ€

ูงูง. ูˆุดูŽูƒุง ู„ููˆูŽุงู„ูŠ ุงู„ุญูŽุฑู’ุจู ุณุงุฑูู‚ูŽ ุจูŽูŠู’ุชูู‡ู
ููƒุฃู†ู‘ูŽู…ุง ูŠูŽุดู’ูƒููˆ ู„ู‡ ุงูุฑูŽู†ุณููŠุณุง

78. And the landlords plead against him
And give him priority so he shows frowning

ูงูจ. ูˆูƒุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ ู‚ุงุถู ูŠู‚ูˆู„ู ู„ูุฎูŽุตู…ูู‡ู
ู‡ุฐุง ุบูŽุฑููŠู…ููƒูŽ ุฃูŽุซู’ุจูŽุชูŽ ุงู„ุชู‘ูŽูู’ู„ููŠุณุง

79. And sometimes they request him with money they
Stole so he became touching the tangible

ูงูฉ. ูˆูŠูŽุญูุฌู‘ูู‡ู ุฃุตุญุงุจู ุฑูŽูŠู’ุนู ุนูู†ู’ุฏูŽู‡ู
ูˆูŠูู‚ูŽุฏู‘ูู…ููˆู‡ู ููŽูŠูุธู’ู‡ูุฑู ุงู„ุชู‘ูŽุนู’ุจูŠุณุง

80. They filled their homes with his money and had he complained
They would have filled the children of the grieved with prisoners

ูจู . ูˆูŽู„ูŽุฑูุจู‘ู…ุง ุงู„ุชูŽู…ูŽุณููˆู‡ู ุจุงู„ู…ุงู„ู ุงู„ุฐูŠ
ุณูŽุฑูŽู‚ููˆุง ูุฃุตู’ุจูŽุญูŽ ู„ุงู…ูุณุงู‹ ู…ูŽู„ู’ู…ููˆุณุง

81. How much I said when the governors heard their talk
Do you think power corrupts the cotton wick?

ูจูก. ู…ูŽู„ุคูˆุง ุงู„ุจูŠูˆุชูŽ ุจูู…ุงู„ูู‡ู ูˆู„ูˆู ุงุดู’ุชูŽูƒูŽู‰
ู…ูŽู„ุคูˆุง ุจูุฃูŽูˆู’ู„ุงุฏู ุงู„ุญูŽุฒููŠู†ู ุญูุจููˆุณุง

82. He flipped pennies to millions and how much of his knowledge
Made the dinars the weights and the pennies millions

ูจูข. ูƒูŽู…ู’ ู‚ูู„ู’ุชู ุฅุฐู’ ุณูŽู…ูุนูŽ ุงู„ูˆูู„ุงุฉู ูƒู„ุงู…ูŽู‡ูู…
ุฃุชูุฑูŽู‰ ุงู„ูˆูู„ุงูŠูŽุฉ ุชููู’ุณูุฏู ุงู„ูƒูŽูŠู…ููˆุณุง

83. So see whose money the thieves took
And with his mind meanings the thieves as prisoners

ูจูฃ. ู‚ูŽู„ูŽุจูŽ ุงู„ุนููŠุงู†ูŽ ู„ู‡ูู…ู’ ูˆูƒูŽู…ู’ ููŠ ุนูู„ู’ู…ูู‡ู
ุฌูŽุนูŽู„ููˆุง ุงู„ุฏู‘ูŽู†ุงู†ููŠุฑูŽ ุงู„ุซู‘ูู‚ูŽุงู„ูŽ ููู„ูˆุณุง

84. They raised the foundations from the hems of his clothes
And uprooted the grammatical constructs and semantics

ูจูค. ูุงู†ู’ุธูุฑู’ ู„ู…ูŽู†ู’ ุฐูŽู‡ูŽุจูŽ ุงู„ู„ู‘ูุตููˆุตู ุจู…ุงู„ูู‡ู
ูˆูŽุจูุนูŽู‚ู’ู„ูู‡ู ูŠูŽุนู’ู†ููˆ ุงู„ู„ู‘ูุตููˆุตู ุญูุจููˆุณุง

85. I had feared from fear of the thieves that
I would send you from the poem a bride

ูจูฅ. ุฑูŽููŽุนููˆุง ุงู„ู‚ูˆุงุนูุฏูŽ ู…ูู†ู’ ุดููˆุงุฑู ุซููŠุงุจูู‡ู
ูˆุงุณู’ุชูŽุฃุตู„ูˆุง ุงู„ู…ูŽู†ู’ุตููˆุจูŽ ูˆุงู„ู…ูŽู„ู’ุจููˆุณุง

86. You have not ceased to recount in elevation
Your noble blessed forefathers

ูจูฆ. ู‚ุฏ ูƒู†ุชู ู…ูู†ู’ ุฎูŽูˆู’ูู ุงู„ู„ู‘ูุตููˆุตู ุฃูŽุฎุงูู ุฃู†ู’
ุฃูู‡ู’ุฏููŠ ุฅู„ูŠูƒูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู‚ูŽุฑููŠุถู ุนูŽุฑููˆุณุง

87. As long as an astrologer follows the stars
And informs about the Trinity and Divinity

ูจูง. ู„ุง ุฒูู„ุชูŽ ุทูˆู„ูŽ ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ู’ุฑู ุชูŽุญู’ูƒููŠ ููŠ ุงู„ุนูู„ุง
ุขุจุงุกูŽูƒูŽ ุงู„ุบูุฑู‘ูŽ ุงู„ูƒูุฑุงู…ูŽ ุงู„ุดู‘ููˆุณุง

ูจูจ. ู…ุง ุฏุงู…ูŽ ูŠูŽุชู‘ุจูุนู ุงู„ู†ู‘ูุฌููˆู…ูŽ ู…ูู†ูŽุฌู‘ูู…ูŒ
ูˆูŽูŠูุฎูŽุจู‘ูุฑู ุงู„ุชู‘ูŽุซู’ู„ููŠุซูŽ ูˆุงู„ุชู‘ูŽุณู’ุฏููŠุณุง