1. Bilbeis had a lodging by a building,
and headed towards Ummarah's well.
ูก. ุญูููู ุจูููุจูููุณู ู
ูููุฒููุงู ูู ุงูุนูู
ูุงุฑููู
ููุชูููุฌูููู ุชูููููุงุกู ุจูุฆูุฑู ุนูู
ูุงุฑููู
2. So he went to Fatayyat then Hisr then Butay
then Shobra then al-Baiyum then al-Khammarah.
ูข. ูุงูุจูุชูููุงุชู ูุงูุญูุฑุงุฒู ููุชูุจุชู
ุช ููุดูุจูุฑุง ุงูุจูููููู
ู ูุงูุฎูู
ููุงุฑููู
3. And when you come to a barrier between Bilbeis
and Qaliub from Khurab Fazarah,
ูฃ. ูุฅุฐุง ุฌูุฆูุชู ุญูุงุฌูุฒุงู ุจููููู ุจููุจูู
ุณู ููููููุจู ู
ููู ุฎูุฑุงุจู ููุฒุงุฑูู
4. Go back between Banha and Athrib
and each to the shore is a neighbor.
ูค. ูุงุฑุฌูุนู ุงูุณููููุฑู ุจููููู ุจูููููุง ููุฃูุช
ุฑูุจู ููููู ููุดูุงุทูุฆ ุงููุจูุญูุฑู ุฌูุงุฑูู
5. And if you pass by the side of the sand
at Faqus, head to al-Khattarah.
ูฅ. ููุฅุฐูุง ู
ุง ุฎูุทูุฑูุชู ู
ููู ุฌูุงููุจู ุงูุฑู
ูู ุจููุงูููุณู ูุงููุตูุฏู ุงูุฎูุทููุงุฑููู
6. Shamandil and Hyya are army quarters
and Sa'danah where warriors reside.
ูฆ. ููุดูู
ูููุฏูููู ููููู ู
ูููุฒูููุฉู ุงูุฌู
ุดู ููุณูุนูุฏูุงููุฉู ู
ูุญูููู ุบูุฑูุงุฑููู
7. Rid me of love for the nomadic life,
I desire only the beauty of civilization.
ูง. ุฎููููููู ู
ููู ููููู ุงูุจูุฏุงูุฉู ุฅูู
ููุณูุชู ุฃูููููู ุฅููููุง ุฌูู
ุงูู ุงูุญูุถุงุฑููู
8. And visit those villages with peace,
for if their ships pass, it's a gesture.
ูจ. ูุงููุฑู ุชููููู ุงูููุฑูู ุงูุณูุงู
ู ููุฅูู ุฃูุน
ููุชููู ู
ููุง ุนุจุงุฑูุฉู ูุฅุดุงุฑููู
9. My heart has become attached to its inhabitants
with yearning, and my inclination leans towards it.
ูฉ. ุฅููู ููููุจูู ุฃูุถูุญูู ุฅูู ุณุงูููููููุง
ุจุงุดุชููุงูู ููู
ูููุฌูุชูู ู
ูุณูุชูุทุงุฑููู
10. It reminds me of an old life we took off
like borrowed clothes.
ูกู . ุฃูุฐูููุฑูุชููุง ุนูููุดุงู ูุฏูู
ุงู ููุฒูุนูููุง
ูู ููุจูุงุณุงู ููุงูุญููููุฉู ุงูู
ูุณูุชูุนูุงุฑููู
11. And a time when Ali's face had splendor, delight and freshness.
A companion who is always generous and gracious,
ูกูก. ูุฒู
ุงูุงู ูู ุงูุญูุณูู ูุฌููู ุนูููููู
ุฐุง ุจููุงุกู ูุจูููุฌูุฉู ููููุถูุงุฑููู
12. freehanded, sweet-worded.
How much guidance his favor gave us, with
ูกูข. ุตุงุญุจู ูุง ูุฒุงูู ุจุงูุฌููุฏู ูุงูุฅู
ุถุงูู ุทููููู ุงููููุฏููููู ุญููููู ุงูุนูุจุงุฑููู
13. a miraculous book, and traces of his knowledge.
His face gives access to his noble nature,
ูกูฃ. ูู
ู ููุฏุงูุง ู
ููู ูุถูููู ุจูููุชุงุจู
ู
ูุนูุฌูุฒู ู
ููู ุนููููู
ููู ุจูุฃูุซุงุฑููู
14. no ambassador needed for his generosity.
His hand is the dawnโs bouquet, never more
ูกูค. ูุฌูููู ู
ูุณูููุฑู ููุนูุงููุจููู ู
ุง ูุญ
ุชูุงุฌู ูู ุงูุฌููุฏู ุนูููุฏููู ููุณูุงุฑููู
15. unsullied and pure.
He remembers his promise in matters, and doesnโt
ูกูฅ. ููุฏููู ุฑูููุนูุฉู ุงูุตููุจุงุญู ูู
ุง ุฃูุบ
ุฑูุจูููุง ู
ููู ุณูุงู
ูุฉู ููุทููุงุฑููู
16. mention nonsense, not even a hint.
Rather, he remembers gifts, whenever
ูกูฆ. ููุฐูููุฑู ุงููุนูุฏู ูู ุฃูู
ูุฑู ููุง ููุฐู
ููุฑู ุฌูุฏูููู ูููู ุจููููู ุฅู
ุงุฑููู
17. his gifts came one after another.
My lord, you are my support, whenever
ูกูง. ุฅูู
ุง ููุฐูููุฑู ุงูุนูุทููููุฉู ู
ูู ูุง
ูุชู ุนูุทุงูุงูู ุชุงุฑูุฉู ุจุนุฏู ุชุงุฑูู
18. time assails me with poverty's attack,
My hair turned white yet I feel as though
ูกูจ. ุณููููุฏูู ุฃูููุชู ููุตูุฑูุชูู ููู
ุง ุดูู
ูู ุนูููููู ุงูุฒููู
ุงูู ุจุงูููููุฑู ุบุงุฑููู
19. I am the flute player or the young lad.
The son of Imran - and he is the worst merchandise
ูกูฉ. ุดุงุจู ุฑูุฃูุณูู ูู
ุง ุฑูุฃุณูุชู ูุฃูููู
ุฒุงู
ูุฑู ุงูุญูููู ุฃููู ุตุบูุฑู ุงูุญุงุฑููู
20. for the world, outwardly and inwardly.
Your nearness improved the ugliness of his mention,
ูขู . ููุงุจู ุนูู
ูุฑูุงูู ูููููู ุดูุฑูู ู
ูุชุงุนู
ููููููุฑูู ูู ุจูุทุงููุฉู ููุธูููุงุฑููู
21. like muskโs scent improves the stench of rats.
A drop of rain from my cloud in praise
ูขูก. ุญูุณูููู ุงูููุฑูุจู ู
ูููู
ู ููุจูุญู ุฐูููุฑูุง
ูู ููุชูุญูุณูููู ุงูู
ูุณููู ุฐููุฑุงู ููุงุฑููู
22. and in dispraise, the sparks from my flints.
He has no advantage over me except
ูขูข. ูููููู ูู ุงูู
ูุฏูุญู ููุทูุฑูุฉู ู
ููู ุณูุญูุงุจูู
ูููููู ูู ุงูููุฌููู ู
ููู ุฒูููุงุฏูู ุดูุฑูุงุฑููู
23. that he owns a mule while I have no donkey.
And boasts that make the record books drone
ูขูฃ. ู
ุง ููู ู
ููุฒูุฉู ุนูููููู ุณูููู ุฃู
ูู ููู ุจูุบูููุฉู ูู
ุง ููู ุญูู
ูุงุฑููู
24. without meaning, as if it is nonsense.
He takes liberties with ill manners against people
ูขูค. ููุนููุงุธู ุชุฏูููู ุงูุฏููููุงูููู ู
ูู
ูุง ุจู
ุนููู ูุฃููููู ุทูููุฌููุงุฑููู
25. and an unjust soul, damnation to it.
Not refined by every short-statured blue-eyed beauty
ูขูฅ. ููุชูุฌููููู ุจูุณูุกู ุฎููููู ุนูููู ุงููุง
ุณู ููููููุณู ุธูููู
ูุฉู ูููููุงุฑููู
26. whose wrists did their best to adorn him.
When the son of Yaghmur wore a coat of mail over him
ูขูฆ. ููู
ู ุชูููุฐููุจููู ูููู ูุงุตูุฑูุฉู ุงูุทููุฑ
ูู ุฃูุฌูุงุฏูุชู ุจุฃูุฎูุฏูุนููููู ุงููุตุงุฑููู
27. it was as if he was wearing a pardoning veil.
His head was stained with blood, and my rug
ูขูง. ููุงุจูู ููุบูู
ูุฑู ุฅุฐู ูุณุงูู ู
ูู ุงูุฏุฑ
ุฑูุฉู ุฏูุฑูุนุงู ูุฃูููู ุบููููุงุฑููู
28. was a tanned hide, or so I reckoned.
And Suleiman, whenever he banged the gong,
ูขูจ. ุทูุจูุนูุชู ุฑูุฃูุณููู ุฏูู
ุงู ููุจูุณูุงุทูู
ุฌููุฏูุฉู ุฃููู ุญูุณูุจุชููู ุฌููููููุงุฑููู
29. it tolled as if it was a woodpecker.
Incidents that make the historian forget
ูขูฉ. ูุณููู
ุงูู ููู
ุง ููุฑูุนู ุงูููุฑู
ุนูุฉู ุทููููุชู ููุฃููููุง ูููููุงุฑููู
30. what was of combs and belt.
If you do not know what happened on the Sheikh's coast,
ูฃู . ูููุนุงุชู ุชูููุณู ุงูู
ูุคุฑููุฎู ู
ุง ูุง
ูู ู
ููู ุณูููุจุณู ููู
ููู ุฒููููุงุฑููู
31. of forgiveness, ask the sailor.
The she-mule that made him fall said:
ูฃูก. ุฅูู ุฌูููููุชูู
ู ู
ุง ุญูููู ูู ุณุงุญูู ุงูุดู
ุฎู ู
ููู ุงูุตููุญู ูุงุณูุฃูููุง ุงูุจูุญููุงุฑููู
32. It's not my fault, I bear no grudge against fools.
This is an old man who cuckolds people
ูฃูข. ููุงูุชู ุงูุจูุบูููุฉู ุงูุชู ุฃูููููุนูุชููู
ุฃููุง ู
ุง ูู ุนูู ุงูุบูุจููู ู
ูุฑูุงุฑููู
33. every day, and I am sick of it.
I said: Don't falsely accuse this poor poet.
ูฃูฃ. ุฅูููู ูุฐุง ุดูููุฎู ูู ุจูุฌูููุงุฑูู
ูู ู
ุนู ุงููุงุณ ูููู ููููู
ู ุตูููุงุฑููู
34. She said: Ask the jurist Umarah.
If half a coin came his way at his wedding
ูฃูค. ููููุชู ูุง ุชูููุชูุฑูู ุนูููู ุงูุดุงุนุฑู ุงูููู
ููููู ูุงูุชู ุณููู ุงูููููููู ุนูู
ุงุฑููู
35. he'd view the sale as a Godsend and fortune.
I said: This man loudly vaunts his record books.
ูฃูฅ. ูู ุฃุชุงูู ูู ุนุฑูุณููู ุดูุทูุฑู ููููุณู
ูุฑุฃูู ุงูุจูููุนู ุฑูุฌูููุฉ ูุดุทูุงุฑููู
36. She said: What business has this with the vulgarian?
I said: The jealous one of al-Ubeyrah,
ูฃูฆ. ููุชู ูุฐูุง ุดุงุฏูู ุงูุฏููููุงููููู ูุงูุชู
ู
ุง ุฃูููููู ูุฐุง ุนูููู ุงูุฎูุฑููุงุฑููู
37. would you wish to leave the virtuous?
She said: Never! How could I cheat
ูฃูง. ููุชู ุฐูู ุบูููุฑูุฉู ุงูุฃูุจูููุฑูุฉู ุฃููููุง
ุชูุดูุชูููู ุฃููู ุชูููุงุฑููู ุงูุฃูุจููุงุฑููู
38. on an impotent old man, powerless?
I said: What do you dislike about him? She said:
ูฃูจ. ูุงูุชู ุงูููููู ููููู ุฃูุบูุฑู ู
ููููู
ุนูููุฏู ุดูุฎู ููููู ุจูุบูููุฑู ุฒูุจูุงุฑููู
39. What stinginess, and what misery!
At home I crave a handful of bran,
ูฃูฉ. ููุชู ู
ุง ุชูููุฑูููููู ู
ูู ููุงูุช
ุฃูููู ุจูุฎููู ููู ูุฃููู ููุชูุงุฑููู
40. and to excess I crave wheat kernels.
I am cheaper to him than inheritance money
ูคู . ุฃูุง ูู ุงูุจููุชู ุฃูุดูุชูููู ููููู ุชูุจููู
ููู
ููู ุงูููุฑูุทู ุฃูุดูุชูููู ูููููุงุฑููู
41. in Ibn Jubayrโs purchase and sale.
He stole half and bought half for half,
ูคูก. ูุนููููููู ุนููู ุฃูุฑูุฎูุตู ู
ููู ู
ุง
ูู ุงูู
ููุงุฑููุซู ูู ุดูุฑูุง ุงุจูู ุฌูุจูุงุฑููู
42. and decreed: This is fair trade!
Do not blame me if I stumble from hunger,
ูคูข. ุณูุฑูู ุงููููุตููู ูุงุดุชูุฑู ุงููููุตูู ุจุงููููุต
ูู ููุฃูููุชูู ุจุฃูููู ูุฐุง ุชูุฌุงุฑููู
43. for I suffer in my gut from emptiness.
Enough for him is circumambulating Bilbeis
ูคูฃ. ูุง ุชูููู
ูุง ุฅุฐุง ููููุนูุชู ู
ููู ุงูุฌูู
ุนู ูุฅููู ู
ููู ุงููุฎูููู ุฎููููุงุฑููู
44. until the cars go around me.
Alas for my loss! It is only because
ูคูค. ู
ุง ูููุงูู ู
ููู ุงูุทูููุงูู ุจูุจูููุจูู
ุณู ุฅููู ุฃููู ููุทูููู ุจู ุงูุณูููููุงุฑููู
45. I bear no grudge against fools.
My creation was completed, my hair turned white,
ูคูฅ. ุขูู ู
ููู ุถูููุนูุชูู ูู
ุง ุฐุงูู ุฅููููุง
ุฃูููู ู
ุง ููู ุนูููู ุงูุบูุจูููู ู
ูุฑูุงุฑูู
46. and I have no family nor any skill.
What pleasure in riding a mare
ูคูฆ. ุฃูููู
ูููุชู ุฎูููููุชู ููุดููุจู ูู
ุง ูู
ูู ุญูุฌููุฑู ุงูุฎูุชู ูููุง ููู ู
ูููุงุฑููู
47. finer than me, and what joy in her trot!
The Balkalโs she-mules mocked me, saying
ูคูง. ุฃูููู ุดูุจูุฑููููุฉู ุฃูููุฐูู ููุทุงุกู
ู
ููู ุฑููููุจู ูุฃููููู
ุง ุดูุจููุงุฑููู
48. youโve gotten your just deserts.
I went around until I ended up
ูคูจ. ุนููููุฑูุชูููู ุจูุง ุจูุบุงูู ุงูุทูุงุญู
ูู ููุงูุชู ุชูู
ููุชู ุนูููู ุงูุนูููุงุฑููู
49. at the refuse heap - if only I were a pole!
And I warned him, but found him
ูคูฉ. ุฏูุฑูุชู ุญุชู ููููุนูุชู ุนูููุฏู ุงูู
ููุงุญูู
ุณู ููุง ููููุชู ุฃููู ุฏููููุงุฑููู
50. foolish, warnings do not benefit him.
And rhymes with no polish to them,
ูฅู . ููููุฏู ุฃูููุฐูุฑูุชููู ููุฑูุฃูููุชููู
ุฌูุงูููููููุงู ูู
ุชูุบููู ูููู ุงูููุฐุงุฑููู
51. no dew, no effervescence.
No maiden is disparaged for a fault
ูฅูก. ููููููุงููููู ููุณู ูููุง ุตููุงูู
ู
ููู ููุฏูู ูุง ูููุณ ูููุง ุฒูููุงุฑููู
52. or diminished in her blossoming youth.
They were the shining stars of East and West,
ูฅูข. ูููู ุนูุฐูุฑูุงุกู ู
ุง ุชูุฑูุฏูู ู
ููู ุงููู
ุกู ุจูุนูููุจู ูููุง ุฒููุงูู ุจููุงุฑููู
53. revolving planets.
They will not be hunted in my mindโs ocean,
ูฅูฃ. ุณูุฑููู ู
ููู ุญูุณูููููููู ูู ุงูุดููุฑููู ูุงูุบูุฑู
ุจู ููููููู ุงููููุงููุจู ุงูุณูููููุงุฑููู
54. nor can pearls be caught with a fishing line.
Except I made them for sins
ูฅูค. ูููู ููุตููุฏูููููู ุงูููููุงู ู
ููู ุจูุญูุฑู ููููุฑูู
ุฃููู ููุตูุทูุงุฏู ุงูุฏููุฑูู ุจุงูุณูููููุงุฑููู
55. and misdeeds I committed before, as atonement.
Or don't you know that praising Ali
ูฅูฅ. ุบูููุฑู ุฃููููู ุฃูุนูุฏูุฏูุชูููุง ููุฎูุทูุงููุง
ููุฐููููุจู ุฃูุณููููุชููุง ูููููุงุฑููู
56. is like Hajj, Umrah and visitation?
My companion, I call you as one crying out
ูฅูฆ. ุฃููู ููู
ู ุชูุฏูุฑู ุฃูููู ู
ูุฏูุญู ุนูููููู
ู
ูุซููู ุญูุฌูู ููุนูู
ูุฑูุฉู ููุฒูููุงุฑููู
57. for help, seeking refuge.
My dependents weigh down my back, and I was
ูฅูง. ุฃููููููุง ุงูุตุงุญุจู ุงูู
ูุคูู
ูููู ุฃูุฏูุนูู
ูู ุฏูุนูุงุกู ุงุณุชุบุงุซูุฉู ูุงุณุชุฌุงุฑููู
58. once, because of them, light of burden.
If it was just me, I'd be a devout sufi
ูฅูจ. ุฃูุซูููููุชู ุธูููุฑููู ุงูุนููุงูู ูููุฏ ูู
ุชู ุฒูู
ุงูุงู ุจูู
ุฎููููู ุงูููุงุฑููู
59. in a monastery or worshipper in a cave.
I reckon asceticism easy though it is a war
ูฅูฉ. ูููู ุงููููู ูุญูุฏูู ููููููุชู ู
ูุฑููุฏุงู
ูู ุฑูุจุงุทู ุฃูู ุนูุงุจูุฏุงู ูู ู
ูุบูุงุฑููู
60. I am not fit for, nor one to observe it.
Do not abandon me to other than you, so I choose
ูฆู . ุฃุญูุณูุจู ุงูุฒููููุฏู ูููููุงู ููููู ุญูุฑูุจู
ูุณูุชู ููู ููุง ู
ูู ุงููููุธููุงุฑููู
61. a time that does not grant excellence.
Stern faces among the stingy there,
ูฆูก. ูุง ุชููููููู ุฅูู ุณููุงูู ููุฃุฎูููุง
ุฑู ุฒูู
ุงูู ูุง ููู
ูููุญูููู ุฎูููุงุฑููู
62. and merciful hearts turned to stone.
So when the palm of a freeman gains something virtuous,
ูฆูข. ููููุฌูููู ุงูููุตููุงุฏู ููู ุญูุฏููุฏู
ูููููุจู ุงูุฃูุฌููุงุฏู ููู ุญูุฌูุงุฑููู
63. it is either by a nip or a shard.
My house says my time without
ูฆูฃ. ูุฅุฐูุง ูุงุฒู ููููู ุญูุฑูู ุจูุจูุฑูู
ูููููู ุฅู
ููุง ุจูููููุถูุฉู ุฃูู ููุดูุงุฑููู
64. fine clothes and perfume has been long.
Food once expected by guests
ูฆูค. ุฅูููู ุจูููุชูู ูููู ูุฏ ุทุงูู ุนูููุฏูู
ุจูุฏูุฎูููู ุงูุชูููููุณู ููู ููุงูุดููููุงุฑููู
65. and passersby as enjoyment.
No blame to stoves from the cold,
ูฆูฅ. ูุทุนุงู
ู ูุฏ ููุงูู ููุนูููุฏููู ุงููุง
ุณู ู
ูุชุงุนุงู ููู
ู ููููุณูููุงุฑููู
66. or bagels, or the baker.
No carpet, no mat with colored stripes,
ูฆูฆ. ูุงูููุงูููู ู
ุง ุชูุนุงุจู ู
ููู ุงูุจูุฑู
ุฏู ุจูุทูุจููุงุฎูุฉู ูููุง ุดููููุงุฑููู
67. no council, no tablecloth.
This situation is not for one who wants
ูฆูง. ูุง ุจูุณุงุทู ููุง ุญูุตููุฑู ุจูุฏูููููู
ุฒู ูููุง ู
ูุฌูููุณู ููุง ุทููููุงุฑููู
68. to provide for a family and build a house.
I said: The minister settled someone else in my place
ูฆูจ. ููุณ ุฐุง ุญุงูู ู
ููู ููุฑููุฏู ุญููุงุฉู
ููุนูุงูู ููุง ููุจูููุชู ุนูู
ูุงุฑููู
69. while my rent is still on it.
I was told: The minister does not intend corruption,
ูฆูฉ. ููุชู ุฅููู ุงูููุฒููุฑู ุฃูุณููููู ุบููุฑูู
ููู ู
ููุงูู ููู ุนููู ุฅุฌูุงุฑููู
70. so why didn't you go back to the vulgarian?
It slipped from our backs, showing us
ูงู . ููููู ุฅููู ุงููุฒููุฑู ูููู ููููุตูุฏู ุงูููุณ
ุฎู ููููู
ู ูุง ุฑูุงุฌูุนูุชู ูู ุงูุฎูุฑููุงุฑููู
71. its gut stuck to the shellfish's stomach.
Then they tied it with a loincloth, leaving us
ูงูก. ุฃุณููุทูุชููู ู
ููู ุธูููุฑูููุง ููุฃูุฑูุชูููุง
ุฌูููุจููู ูุงุฒูู
ุงู ููุจูุทููู ุงูู
ูุญูุงุฑููู
72. to imagine it behind the curtain.
He did not favor you over others, but his gifts
ูงูข. ุซูู
ูู ุดูุฏููููู ุจุงูุฅูุฒูุงุฑู ูุฎููููุง
ูู ุงููุฎููุงููููู ู
ููู ููุฑูุงุกู ุงูุณููุชูุงุฑููู
73. are like passed cups.
So I will happily go to him, as though I am
ูงูฃ. ููู
ู ููููุถูููู ุนูููู ุบูุฑููู ููู
ูู ุนุทุงูุงูู ููุงูููุคูุณู ุงูู
ูุฏูุงุฑููู
74. the spring equinox, the sun's orbit.
And distant guests in Badahnanj will long for
ูงูค. ูุณุฃูุบูุฏูู ุจู ุณุนูุฏุงู ูุฃููู
ูุงุนูุชูุฏูุงูู ุงูุฑููุจููุนู ููุดููู
ุณู ุฏุงุฑููู
75. its minarets from afar like towers.
A house covered by every poor man
ูงูฅ. ููููุดูููู ุงูุฃูุถูููุงูู ูู ุจุงุฏูููููุฌู
ู
ููู ุจุนูุฏู ููุฑูููููู ูุงูู
ูููุงุฑููู
76. is in Ali's liability and sanctuary.
May God ward off evil from it and grant it
ูงูฆ. ุฅููู ุจูููุชูุงู ูุบูุดูุงูู ูููู ููููุฑู
ู
ููู ุนูููููู ูู ุฐูู
ููุฉู ููุฎูููุงุฑููู
77. the glory and heights it chose.
ูงูง. ุตูุฑููู ุงูููููู ุงูุณูููุกู ุนูู ููุขุชุง
ูู ู
ููู ุงูู
ูุฌูุฏู ูุงูุนููุง ู
ูุง ุงุฎุชูุงุฑููู