1. Qatlฤซja and Aydmar were blessed in lineage and fruit,
From them and you the origin and branches were wholesome,
ูก. ูุฏ ุฎูุตูู ุจุงูููุถููู ููุทููููุฌุง ูุฃูููุฏู
ูุฑู
ูุทุงุจู ู
ูู ูู
ููู ุงูุฃูุตููู ูุงูุซููู
ูุฑู
2. If the seas of their generosity were to flow
Pearls would be cheaper than their shells,
ูข. ุจูุญูุฑูุงูู ูู ุฌุงุฏู ุจุญุฑู ู
ูุซููู ุฌููุฏููู
ุง
ุจููุนูุชู ุจุฃูุฑูุฎูุตู ู
ููู ุฃูุตูุฏูุงูููุง ุงูุฏููุฑูุฑู
3. God's gift, glory of the faith you are a lion with sharp fangs
For you the whites have awe and blacks have dread,
ูฃ. ูููููู ุฏูุฑูููู ุนูุฒูู ุงูุฏููููู ููููุซู ููุบูู
ูููู ู
ููู ุงูุจููุถู ูุงุจู ูุงููููุง ุธููุฑู
4. God cast His awe upon the world,
So the whites tremble in fear of you and the browns,
ูค. ุฃูููููู ุงูุฅููู ุนูููู ุงูุฏููููุง ู
ูููุงุจูุชููู
ูุงูุจููุถู ุชูุฑูุนุฏู ุฎููุงู ู
ูู ูุงูุณููู
ูุฑู
5. We saw the superiority of Sun of the Faith transferred to you,
The news was true and reports correct,
ูฅ. ุฃุฑูููุชููุง ูุถูู ุดู
ุณู ุงูุฏููููู ู
ูููุชููููุงู
ุฅููู ู
ูู ูุตูุญูู ุงูุฎูุจุฑู ูุงูุฎูุจูุฑู
6. If you revive his traces after they were erased,
You are the Nile, reviving land and rain,
ูฆ. ุฅูู ุชูุญููู ุขุซุงุฑููู ู
ููู ุจูุนูุฏู ู
ุง ุฏูุฑูุณูุชู
ูุฅููููู ุงููููููู ุชูุญููู ุงูุฃุฑุถู ูุงูู
ูุทูุฑู
7. If you are the best inheritor of him,
None disputes his inheritance but the vile,
ูง. ูุฅูู ุชููููู ุฃููุชู ุฎูุฑู ุงููุงุฑุซููู ูููู
ูู
ุง ููููุงุฒูุนูู ูู ู
ูุฑุงุซููู ุจูุดูุฑู
8. If you succeed him in supremacy and merit,
The sun succeeds when the moon departs.
ูจ. ูุฅูู ุชููููู ูู ุงูุนููุง ูุงูููุถููู ุชูุฎููููููู
ูุงูุดููู
ุณู ููุฎูููููููุง ุฅูู ุบุงุจูุชู ุงูููู
ูุฑู
9. You shamed the masters of the times with forbearance,
They do not pardon a sin when able like your pardoning,
ูฉ. ุฃูุฎุฌููุชู ุจุงูุญูููู
ู ุณุงุฏุงุชู ุงูุฒููู
ุงูู ููููู
ู
ููุนููููุง ููุนููููููู ุนููู ุฐูููุจู ุฅุฐุง ููุฏูุฑููุง
10. You conceal the shame they exposed,
And mend the bone they broke,
ูกู . ููููู
ู ุชูุฒููู ุชูุณูุชูุฑู ุงูุนูููุจู ุงูุฐูู ููุดููููุง
ููู
ุชูุฒููู ุชูุฌูุจูุฑู ุงูุนูุธูู
ู ุงูุฐูู ููุณูุฑููุง
11. If the tongues of days could speak
They would praise your merits, new and old,
ูกูก. ููู ุฃูููู ุฃูููุณูููุฉู ุงูุฃูููุงู
ู ูุงุทูููุฉู
ุฃูุซูููุชู ุนูููู ููุถููููู ุงูุขุตุงูู ูุงูุจูููุฑู
12. You paved paths for people with no fatigue
That the walker fears no exhaustion or tearing upon,
ูกูข. ุดูุฑูุนูุชู ูููููุงุณู ุทูุฑูุงู ู
ุง ุจูุง ุนูุฌูุฒู
ููุฎูุงูู ุณุงูููููุง ูููุง ููุง ุจูุฌูุฑู
13. If walkers kept to them as you ordered
They would walk like a docile mare,
ูกูฃ. ูู ููุณูุชููููู
ู ุนูููุง ุงูุณุงูููู ุจูุง
ูู
ุง ุฃู
ุฑุชู ู
ุดูุชู ู
ูุดููู ุงูู
ููุง ุงูุญูู
ุฑู
14. Honor the sunborn Aydmar among heroes
For whom other heroes boast,
ูกูค. ุฃูููุฑูู
ู ุจุฃูููุฏู
ูุฑู ุงูุดููู
ูุณูููู ู
ููู ุจูุทููู
ุจูุฐูููุฑููู ูู ุงูููุบูู ุงูุฃูุจูุทูุงูู ุชูููุชูุฎูุฑู
15. He is feared yet hoped for
As verses in listeners' hearts bring dread yet hope,
ูกูฅ. ุชูุฎุงูู ู
ูู ูุชูุฑูุฌูููู ูู
ุง ููุนูููุชู
ูู ููููุจู ุณุงู
ูุนููุง ุงูุขูุงุชู ูุงูุณููููุฑู
16. The essence of being upon which existence arose
For without essences, forms cannot arise,
ูกูฆ. ู
ูุนูููู ุงููุฌูุฏู ุงูุฐู ูุงู
ู ุงููุฌูุฏู ุจู
ูููู ุจูุบูููุฑู ุงูู
ูุนุงูู ูุงู
ูุชู ุงูุตููููุฑู
17. His lances from his munificence pour rain
And his sword from his sharpness kindles flames,
ูกูง. ุจููุงูููู ู
ููู ููุฏูุงูู ุงูุบูููุซู ู
ูููุณูููุจู
ูุณููููููู ู
ููู ุณูุทุงูู ุงููุงุฑู ุชูุณูุชูุนูุฑู
18. His piety distracted him from worldly pleasures
And wakefulness scattered sleep from his eyes,
ูกูจ. ููููุชููู ุนููู ููุฐููุฉู ุงูุฏูููููุง ููุฒูุงููุชููู
ููุดูุฑููุฏู ุงููููููู
ู ู
ููู ุฃุฌูุงูููู ุงูุณููููุฑู
19. Nothing wearies or bores him,
How can one without fatigue know boredom?
ูกูฉ. ูููุณู ููุถูุฌูุฑููู ูููููู ูููุง ุนูู
ููู
ูููููู ููุฏูุฑููู ู
ููู ูุง ููุชูุนูุจู ุงูุถููุฌูุฑู
20. He retires and awakes to running a kingdom,
Exhausting for creations a fraction of his load,
ูขู . ููู
ูุณูู ููููุตูุจูุญู ูู ุชูุฏูุจููุฑู ู
ูู
ูููููุฉู
ุฃุนููุง ุงูุฎูุงุฆูู ูููุง ุจุนุถู ู
ุง ููุฒูุฑู
21. Bearing responsibilities offered
To mountains, almost causing them to crack,
ูขูก. ููููููููู ุญูู
ููู ุงูุฃูู
ุงูุงุชู ุงูุชู ุนูุฑูุถูุชู
ุนูู ุงูุฌูุจุงูู ููุงุฏูุชู ู
ูู ุชูููููุทูุฑู
22. He feared God so his subjects fear him,
And one is rewarded for what is sent and left behind,
ูขูข. ุฎุงูู ุงูุฅููู ูุฎุงููุชููู ุฑูุนููููุชููู
ูุงูู
ูุฑูุกู ููุฌูุฒูู ุจู
ุง ูุฃุชู ูู
ุง ููุฐูุฑู
23. The king of the world chose him to consult him
For he is both chosen and tested,
ูขูฃ. ูุงุฎูุชูุงุฑููู ู
ูููู ุงูุฏููููุง ููููุฎูุจูุฑููู
ูู ู
ููููููู ููููู ู
ูุฎูุชุงุฑู ูู
ูุฎูุชูุจูุฑู
24. He cleansed the land of corruptors, leaving
No eye of theirs remaining, not a trace found,
ูขูค. ููุทููููุฑู ุงูุฃุฑุถู ู
ููู ุฃููููู ุงููุณุงุฏู ููุง
ุนููููู ููููู
ู ุจูููููุชู ูููุง ููุง ุฃุซูุฑู
25. And managed the kingdom so perfectly
Intellects fall short of grasping the simplest of it,
ูขูฅ. ูุฏูุจููุฑ ุงูู
ููููู ุชูุฏูุจูุฑุงู ููููุตููุฑู ุนููู
ุฅุฏูุฑูุงูู ุฃูููุณูุฑููู ุงูุฃูููููุงู
ู ูุงูููููุฑู
26. When news of him reached enemies
The Franks died of dread and chaos,
ูขูฆ. ูุญููู ุทุงุฑุช ุฅูู ุงูุฃุนุฏุงุก ุณูู
ูุนูุชููู
ู
ุงุชู ุงููุฑูููุฌู ุจูุฏูุงุกู ุงูุฎููููู ูุงูุชููุชูุฑู
27. He cares not for enemies whose hearts
Terror and flight have conquered,
ูขูง. ูู
ุง ููุจุงูู ุจุฃูุนูุฏุงุกู ููููุจูููู
ู
ูููุง ุชูู
ูููููู ู
ููู ุงูุฎููู ูุงูุฐููุนูุฑู
28. Whenever we reminded of him in a land
Swords were sheathed, lacking use,
ูขูจ. ููู ุฃุฑุถู ุฐูููุฑููุงูู ุจูุง ุบูููููุชู
ุนููู ุฃูู ููุฌูุฑููุฏู ูููุง ุงูุตุงุฑูู
ู ุงูุฐููููุฑู
29. If his resolves mobilized from Egypt against enemies
Ports would be empty of ships and travelers,
ูขูฉ. ููููู ุชูุฌูุฑููุฏู ู
ููู ู
ูุตูุฑู ุนูุฒุงุฆูู
ููู
ุฅูู ุงูุนูุฏูุง ุจูุทููู ุงูุจููููุงุฑู ูุงูุณููููุฑู
30. Each day you see corpses from his blade
As if slaughtered in season, offerings piled,
ูฃู . ูู ูููู ููููู
ู ุชูุฑูู ุงูููุชูููู ุจูุตูุงุฑูู
ูู
ูุฃููููู
ุง ููุญูุฑูุชู ูู ู
ููุณูู
ู ุฌูุฒูุฑู
31. His blade in every battlefield
Is a herald of death, needing no forewarning,
ูฃูก. ููุฃูููู ุตุงุฑูู
ููู ูู ูููู ู
ูุนูุชูุฑููู
ููุฐููุฑู ู
ูููุชู ุฎูููุชู ู
ููู ููุจููููู ุงููููุฐูุฑู
32. Thanks from a viceroy in his governance
His way of honoring people is renowned,
ูฃูข. ุดูููุฑุงู ูููู ู
ููู ููููููู ูู ูููุงููุชููู
ู
ูุนูููู ูุฑุงู
ูุชูู ูููุงุณู ู
ูุดูุชูููุฑู
33. Justice spread over subjects and soldiers
None complained of his justice, group after group,
ูฃูฃ. ุนูู
ูู ุงูุฑููุนููููุฉู ูุงูุฃูุฌูููุงุฏู ู
ูุนูุฏูููุฉู
ูู
ุง ุดูุง ููููุฑุงู ู
ููู ุนูุฏููููู ููููุฑู
34. Their hearing and sights were delighted by him
A beautiful face and sweet fragrance,
ูฃูค. ูุณูุฑูู ุฃูุณูู
ูุงุนูููู
ู ู
ููู ูุฃุนูููููููู
ู
ููุฌููู ุฌูู
ููู ูุฐูููุฑู ุทููููุจู ุนูุทูุฑู
35. More redolent than pure musk was his gaze
As scent wafts from his sleeves, the flowers,
ูฃูฅ. ุชูุฃูุฑููุฌูุชู ุนููู ููุธููุฑู ุงูู
ูุณููู ูุธูุฑูุชููู
ูู
ุง ุชูุฃูุฑููุฌู ุนููู ุฃูู
ุงู
ููู ุงูุฒููููุฑู
36. Of a folk true to promises in supremacy
Neither betraying nor deceiving,
ูฃูฆ. ู
ููู ู
ูุนูุดูุฑู ูู ุงูุนููุง ุฃูููููููุง ุนููููุฏููู
ู
ูููุณู ู
ููู ู
ูุนูุดูุฑู ุฎุงูููุง ููุง ุบูุฏูุฑููุง
37. A noble clan, the world boasts of them
Present or absent, its ornament and pride,
ูฃูง. ุชูุฑููู ุชูุฒููููููุชู ุงูุฏููููุง ุจูุฐูููุฑูููู
ู
ููููู
ู ููุง ุงูุญููููู ุฅูู ุบุงุจููุง ูุฅูู ุญูุถูุฑููุง
38. Their exteriors match their noble interiors
Alike concealing and disclosing their thoughts,
ูฃูจ. ุญูููุชู ุธูุงูุฑููู
ู ุญูุณููุงู ุจูุงุทููููู
ู
ููููู
ู ุณูุงุกู ุฃูุณูุฑูููุง ุงููููููู ุฃููู ุฌูููุฑููุง
39. Fair faces that bring night riding to battle
And light up the morn when traveling,
ูฃูฉ. ุจููุถู ุงููุฌููู ููุฌูููู ุงูููููููู ุฅูู ุฑูููุจููุง
ุฅูู ุงููุบูู ูููุถููุกู ุงูุตููุจูุญู ุฅูู ุณูููุฑููุง
40. Their wealth and status attract pursuers
Crowds following crowds to their abodes,
ูคู . ุชูุณูุนูู ูุฃูุจูููุงุจูููู
ู ููุตููุงุฏู ู
ุงูููู
ูุฌุงููููู
ู ุฒูู
ูุฑุงู ูู ุฅุซูุฑููุง ุฒูู
ูุฑู
41. Racing to supremacy like steeds unleashed
Theirs are the white, noble mares,
ูคูก. ุชูุณูุงุจููููุง ูู ุงูุนููุง ุณูุจููู ุงูุฌููุงุฏู ูููู
ู
ู
ููู ุงูุซูุงุกู ุงูุญูุฌููู ุงูุจููุถู ูุงูุบูุฑูุฑู
42. All we hear of their virtues
Epitomizes those of Glory of the Faith,
ูคูข. ูููููู ุดูุกู ุณูู
ูุนููุง ู
ููู ู
ูุงููุจูููู
ู
ูู
ููู ู
ููุงููุจู ุนูุฒูู ุงูุฏููููู ู
ูุฎูุชูุตูุฑู
43. My master, tales of his prowess
Are to me like tales for their pleasantness,
ูคูฃ. ู
ูููููู ุชูููุฐูู ููุง ุฃุฎูุจุงุฑู ุณูุคูุฏูุฏููู
ูุฃููู ุฃุฎูุจุงุฑูู ู
ููู ุญูุณููููุง ุณูู
ูุฑู
44. How excellent what he amasses and spends
Like a sea from which pearls and gold are extracted,
ูคูค. ูุง ุญูุณููู ู
ุง ููุฌูู
ูุนู ุงูุฏููููุง ููููููููููุง
ูุงูุจูุญูุฑู ููุญูุณููู ู
ูู ุงูููุฑูุฏู ูุงูุตููุฏูุฑู
45. For every condition, a reward from his generosity
Each endeavor aware of his knowledge,
ูคูฅ. ููููู ุดูุฑูุทู ุฌูุฒูุงุกู ู
ููู ู
ููุงุฑูู
ููู
ูููููู ู
ูุจูุชูุฏูุฅู ู
ููุง ูู ุฎูุจูุฑู
46. I have not composed any unprecedented praise
Except unprecedented generosity came to me,
ูคูฆ. ูู
ุง ููุธูู
ูุชู ู
ุฏููุญุงู ูููู ู
ูุจูุชููุฑุงู
ุฅููููุง ุฃูุชุงูููู ุฌููุฏู ู
ูู ู
ูุจูุชููุฑู
47. I speak truth in praising him, so his splendor flourished
His face unmarred by any blemish,
ูคูง. ุตูุฏูููุชู ูู ู
ูุฏูุญููู ูุงุฒูุฏูุงุฏู ุฑููููููููู
ูู
ุง ุนูููู ูุฌููููู ู
ููู ุฑููุจูุฉู ููุชูุฑู
48. His gifts enrich all the poor
So ask them of him, few and many,
ูคูจ. ุฃุบูููุชู ุนูุทุงูุงูู ููููุฑู ุงููุงุณู ููููููู
ู
ูุณูููููู
ู ุนููููู ุฅูู ููููููุง ููุฅูู ููุซูุฑููุง
49. Thus they praised him for what they knew
Goodness, how excellent their praise and thanks!
ูคูฉ. ููุฐูุงูู ุฃุซูููููุง ุนููู ุจุงูุฐูู ุนูููู
ููุง
ุฎูุฑุงู ููุง ุญูุณููู ู
ุง ุฃูุซููููุง ููู
ุง ุดูููุฑููุง
50. They said, "We found him a man of nobility within nobility,
Its shade and fruits sheltering us,
ูฅู . ูุงููุง ูุฌูุฏูููุงูู ู
ูุซููู ุงูููุฑูู
ู ูู ููุฑูู
ู
ูููููุกู ู
ูู ุนูููุง ุงูุธููููู ูุงูุซููู
ูุฑู
51. He never fails to aid volunteers
When undertaking good or oaths,
ูฅูก. ูู
ุง ููุฒุงูู ููุนูููู ุงูุทุงุฆูุนูููู ุฅุฐูุง
ุชูุทููููุนููุง ุจูุฌูู
ูููู ุฃููู ุฅุฐุง ููุฐูุฑููุง
52. Who aids the obedient shares their reward
For what they omit and fulfill,
ูฅูข. ููู
ููู ุฃูุนูุงูู ุฃููููู ุงูุทุงุนุงุชู ุดูุงุฑูููููู
ู
ูู ุฃูุฌูุฑู ู
ุง ุญูุตูุฑููุง ู
ูู ูู
ุง ุชูุฌูุฑููุง
53. No enjoined duty or tradition has come
Except in his shining registry inscribed,
ูฅูฃ. ูู
ุง ุฃุชูู ุงููุงุณู ู
ููู ููุฑูุถู ููู
ููู ุณููููู
ูููู ุตูุญููููุชููู ุงูุบูุฑููุงุกู ู
ูุณูุชูุทูุฑู
54. He performed Pilgrimage while settled, though Hijaz
Was held by folk neither performing nor intending it,
ูฅูค. ููุญูุฌูู ููููู ู
ููููู
ู ูุงูุญูุฌูุงุฒู ุจู
ููููู
ู ูููููู
ูููู ูุง ุญูุฌูููุง ููุง ุงุนูุชูู
ูุฑููุง
55. A group waged jihad in God's way
With his horses and Indian blades,
ูฅูฅ. ูุฌูุงููุฏูุชู ูู ุณุจููู ุงูููููู ุทุงุฆูุฉู
ูุฎููููููุง ู
ูู ูุงูููููุฏููููุฉู ุงูุจูุชูุฑู
56. He fed the hungry fasters, from
Severest privation their livers aflame,
ูฅูฆ. ููุฃูุทูุนูู
ู ุงูุตููุงุฆูู
ูููู ุงูุฌุงุฆูุนูููู ููู
ููู
ููุฑูุทู ุงูุฎูุตุงุตูุฉู ูู ุฃููุจูุงุฏูููู
ุณูุนูุฑู
57. No rising litany escapes him
A night he stands performing it, nor dawn,
ูฅูง. ููููู
ู ุชูููุชููู ู
ููู ุงูุฃูููุฑูุงุฏู ูุงุดูุฆูุฉู
ูู ููููููุฉู ูุงู
ู ููุญูููููุง ูููุง ุณูุญูุฑู
58. He folds the days with fasting, aflame
And the nights folding in vigil, alight,
ูฅูจ. ููุทูููู ุงููููููุงุฑู ุตููุงู
ุงู ููููู ู
ูุถูุทูุฑูู
ู
ููุงูููููููู ููุทูููู ูููุงู
ุงู ููููู ู
ูุนูุชูููุฑู
59. His wealth is all for alms,
No fifth or tenth of it mentioned,
ูฅูฉ. ูู
ุงูููู ูู ุฒููุงุฉู ูููููู ููุตูุจู
ูุง ุงูุฎูู
ูุณู ููู ูููู ุฐูููุฑู ููุง ุงูุนูุดุฑู
60. All his works are sincere for God,
Pure, no fraud mixing with his sincerity,
ูฆู . ุฃุนู
ุงูููู ูููููุง ูููููู ุฎุงููุตูุฉู
ูููุตูุญููู ูู
ููุฎุงููุทู ุตููููููู ููุฏูุฑู
61. How often tyranny against a people was returned!
And scheming befell those who schemed,
ูฆูก. ูู
ุนุงุฏู ุจูุบููู ุนูููู ููู
ู ุนููู ุจูุบูููุง
ูุญุงูู ู
ูููุฑู ุจุฃูููููุงู
ู ุจู ู
ูููุฑููุง
62. Nothing in earth escapes his knowledge
As if for existence he is hearing and sight,
ูฆูข. ููู
ู ููุฎููู ุนููู ุนูููู
ููู ูู ุงูุฃุฑุถู ุฎุงููููุฉู
ูุฃูููููู ููููููุฌููุฏู ุงูุณููู
ูุนู ูุงูุจูุตูุฑู
63. No schemer should suspect his ignorance
That anything on earth from him is hidden,
ูฆูฃ. ููุง ููุธููู ู
ูุฑููุจู ู
ููู ุฌูุงููุชููู
ุจุฃูููู ูู ุงูุฃุฑุถู ุดูุกู ุนูู ููุณูุชูุชูุฑู
64. Some obstinate men of no morality rebelled,
Their nature misfortune, villainy, and flight,
ูฆูค. ุนูุตูุชู ุนููู ุฃููุงุณู ูุง ุฎููุงูู ููููู
ู
ุงูุดููุคูู
ู ุดููู
ูุชูููู
ู ูุงููููุคูู
ู ูุงูุฏููุจูุฑู
65. Donning rags they claimed to be Arab,
I said no, you are neither urban nor bedouin,
ูฆูฅ. ุชูููุซููู
ููุง ุซู
ูู ูุงููุง ุฅููุง ุนูุฑูุจู
ูููุชู ูุง ุนูุฑูุจู ุฃูุชู
ู ูููุง ุญูุถูุฑู
66. No compacts for you to honor, nor covenants,
Your abodes are neither hair nor wool,
ูฆูฆ. ููุง ุนููููุฏู ูููู
ู ุชูุฑูุนูู ููุง ุฐูู
ูู
ู
ููุง ุจููููุชูููู
ุดูุนูุฑู ูููุง ููุจูุฑู
67. What wilderness are your homes in?
Say, are they hair or wool?
ูฆูง. ูุฃูููู ุจูุฑูููููุฉู ูููุง ุจููููุชูููู
ููููู ูููู ุงูุดููุนูุฑู ููููุง ูู ุฃูู
ู ุงูู
ูุฏูุฑู
68. For the wretch they intend harm
Neither fleeing them nor departing brings escape,
ูฆูจ. ููููุณู ููููุฌูู ุงู
ูุฑูุฃู ุฑุงู
ููุง ุฃูุฐููููุชููู
ู
ููู
ู ููุฑุงุฑู ูููููู ูููููุง ููุง ููุฒูุฑู
69. All mankind complain of their harm
As their ways wound rock and ravine,
ูฆูฉ. ููุดูููู ุฌู
ูุน ุจููู ุงูุฏููููุง ุฃูุฐููููุชูููู
ู
ููู
ู ุจูุทูุฑูููููู
ู ุงูุฃุญุฌุงุฑู ูุงูุญูููุฑู
70. They see all their wickedness as goodness
Caring not if people suffer, nor excuse them,
ูงู . ููุฑููููู ูููู ููุจูุญู ู
ูููููู
ู ุญูุณููุงู
ููููู
ู ููุจุงูููุง ุฃููุงู
ู ุงููุงุณู ุฃูู
ู ุนูุฐูุฑููุง
71. Due to their stupidity, insult profits them
Due to their wretchedness, fighting harms them,
ูงูก. ู
ููู ููุคูู
ู ุฃุญูุณูุงุจูููู
ู ุฅูู ุดุงุชูู
ููุง ุฑูุจุญูุง
ููู
ููู ุญูููุงุฑูุชูููู
ู ุฅูู ูุงุชูููุง ุฎูุณูุฑูุง
72. When you saw that only might restrains them
And corrupters, when honored, wax bold,
ูงูข. ููู
ููุง ุนูููู
ูุชู ุจุฃููู ุงูุฑูููููู ุฃูุจูุทูุฑููู
ู
ูุงูู
ูููุณูุฏููู ุฅุฐุง ุฃูููุฑูู
ูุชูููู
ู ุจูุทูุฑููุง
73. You deterred them with varied punishments,
Meet for the tyrannical, deterring,
ูงูฃ. ุฒูุฌูุฑูุชูููู
ู ุจุนููุจุงุชู ู
ููููููุนูุฉู
ููู ุงูุนููุจุงุชู ูููุทุงุบููู ู
ูุฒูุฏูุฌูุฑู
74. As if they swore to God persistent in harm
Until subdued by force, unrelenting,
ูงูค. ูุฃููููู
ุฃูููุณูู
ููุง ุจุงูููููู ุฃููููู
ู
ูุง ููุชูุฑูููู ุงูุฃุฐู ุฅููููุง ุฅุฐูุง ููููุฑููุง
75. Some rode poles till disemboweled,
Wishing they had been ritually slain,
ูงูฅ. ููู
ูุนูุดูุฑู ุฑูููุจููุง ุงูุฃูููุชุงุฏู ูุงููุทุนูุชู
ุฃูู
ูุนุงุคููู
ููุชูู
ููููููุง ุฃูููููู
ู ููุญูุฑููุง
76. Others had limbs chopped segment by segment
Beyond any mending of thread and needle,
ูงูฆ. ูู
ูุนูุดูุฑู ููุทูุนูุชู ุฃูููุตุงูููู
ู ููุทูุนุงู
ูู
ุง ููููููููููุง ุฎูููุทู ููุง ุฅุจูุฑู
77. Others were crucified over steeds, boards
And wooden saddles gripping their bodies fast,
ูงูง. ูู
ูุนูุดูุฑู ุจุงูุธููุจุง ุทุงุฑุชู ุฑุคููุณูููู
ู
ุนููู ุงูุฌูุณูู
ู ููููููููุง ุฅููุง ุฃูููุฑู
78. And others their souls ransomed with riches
People said better than lifelong blindness,
ูงูจ. ููู
ูุนูุดูุฑู ููุณููุทููุง ู
ุซููู ุงูุฏูููุงุกู ูููู
ู
ุชูุฑูุจูุทู ุญูุจูุงูู ุจูุง ููููู
ุงู ููุง ุจูููุฑู
79. Evil deaths they invited by their deeds
With Hellfire awaiting them in the beyond,
ูงูฉ. ููู
ูุนูุดูุฑู ุณูู
ููุฑูุง ููููู ุงูุฌููุงุฏู ููุฏู
ุดูุฏููุชู ุฌูุณูู
ูููู
ู ุงูุฃููุงุญู ููุงูุฏููุณูุฑู
80. Thus the staff learned, heeding your warnings,
And the heedless remembering when reminded,
ูจู . ูุขุฎูุฑูููู ููุฏูููุง ุจุงูู
ุงูู ุฃูููุณูููู
ู
ููุงูุชู ุงููุงุณู ุฎูููุฑู ู
ููู ุนูู
ูู ุนูููุฑู
81. Every man refrained from treachery
No woman nor man betraying after that,
ูจูก. ู
ูููุชุงุชู ุณูููุกู ุชูููููููููุง ุจู
ุง ุตูููุนููุง
ููู
ููู ููุฑุงุกู ุชูููููููููู
ู ููุง ุณูููุฑู
82. If their state improved after corruption
Know that breakage may be repaired,
ูจูข. ูููุฏ ุชูุฃูุฏููุจูุชู ุงูู
ูุณูุชูุฎูุฏู
ูู ุจูู
ููุงูุบุงูููู ุฅุฐูุง ู
ุง ุฐููููุฑููุง ุฐูููุฑููุง
83. If not for you, they would not make amends
For abusing the public, pardoning nor sparing,
ูจูฃ. ููุนูููู ูููู ุงุจูู ุฃูููุซูู ุนููู ุฎููุงูุชูู
ููููู
ู ููุฎููู ููุณููู ุฃูููุซูู ูููุง ุฐูุฑู
84. I would not after blaming them praise them
As if they believed after long disbelief,
ูจูค. ุฅูู ูุงูู ูุฏ ุตูููุญูุชู ู
ููู ุจุนูุฏู ู
ุง ููุณูุฏูุชู
ุฃูุญูุงูููู
ู ุจููู ุฅููู ุงูููุณูุฑู ููููุฌูุจูุฑู
85. Differing of the pious does no harm
If upon Islam's nature they were nurtured,
ูจูฅ. ูููููุงูู ู
ุง ุนูุฏููููุง ู
ููู ุจูุนูุฏู ุฌูููุฑูููู
ู
ุนูููู ุงูุฑููุนุงูุง ููุง ุนูููููุง ูููุง ุงููุญูุตูุฑููุง
86. Exerting himself in God's pasture, diligent
Girding piety and fearing God,
ูจูฆ. ููุง ุดูููุฑูุชูููู
ู
ููู ุจูุนูุฏู ุฐูู
ููููู
ู
ูุฃููู
ุขู
ููููุง ู
ููู ุจูุนูุฏู ู
ุง ููููุฑููุง
87. He balanced nights and days remaining
As if mere moments, swift to pass,
ูจูง. ูููููุชู ูุตููููุชูููู
ู ุฃูู ููุญูุฐูุฑููู ูู
ุง
ูุตููู ุงูุญููู
ู ุจูููููู ูููููู ู
ูุญูุชูุถุฑู
88. I fell before him in awe
People said a dying elder forgetful,
ูจูจ. ูููุชู ูุง ุชูููุฑูุจูุง ู
ุงูุงู ุญูููุชู ููุฏููู
ูุงูููุฎูู ููููุฑูุจู ู
ูู ุงูุทุงุฆุฑ ุงูุญูุฐูุฑู
89. My words fell short of praising him
Though I came with apologies sincere,
ูจูฉ. ูุญุงุฐูุฑููุง ู
ุนู ุฃูู ุชูุฑูููุจููุง ุบูุฑูุฑุงู
ูููุณู ููุญูู
ูุฏู ู
ููู ู
ุฑููููุจููู ุงูุบูุฑูุฑู
90. Accept from your merit praise by
A weak elder whose effort falls short,
ูฉู . ููุง ุชูุตูุฏููููุง ูู
ุง ูู
ูุฑุถ ุฎุงุทุฑููู
ุฅููู ุงูุชููุตุฏููู ูู
ุง ูู
ูุฑุถู ุฎุทูุฑู
91. No flaw mars the bow for bending
If the arrow flies straight and cord stretched,
ูฉูก. ูุจุงู ูุตุญู ูููู
ู ุฅุฐ ู
ุงุชู ูุงุธูุฑููู
ู
ูููุฏ ุจูุฏูุช ูููููุฑูู ููู ู
ููุชููู ุนูุจูุฑู
92. Wear the mantle of praise skillfully woven
That thinking intricately embroidered,
ูฉูข. ู
ูููุฏููู
ุงุชู ุฃู
ุงุชุงูู ูุฃููุจูุฑููู
ู
ูุดุงุนููููููุงูู ู
ุง ุฃูุฏููููุง ูููุง ููุตูุฑููุง
93. Of a truthful poet whose trait is not lying
In what he says, no cluelessness nor bound,
ูฉูฃ. ูุฌูุฑููุณูููู ุนูููู ุงููููุนูุดู ุงูุฐู ุญูู
ููููุง
ู
ููู ุงูููุฑุงุดู ุฅููู ุงูููุจูุฑู ุงูุฐู ุญูููุฑููุง
94. Meandering every valley praising you
Led by meanings excelling the mindโs grasp,
ูฉูค. ูุง ุณูุกู ู
ุง ููุฑูุคููุง ู
ููู ูููู ู
ูุฎูุฒูููุฉู
ุนูููู ุฌูููุงุฒูุชููู ุฌูููุฑูุงู ูู
ุง ููุฌูุฑููุง
95. He recites poetry for praise only
Naught else has his passion or fervor,
ูฉูฅ. ููููุจููุฑููุง ุจูุนูุฏู ุชูุตูุบููุฑู ุฌูุฑูุงุฆู
ููู
ูููุจููุญููุง ู
ุง ุทูููููุง ู
ููุง ูู
ุง ููุดูุฑููุง
96. No verse for a gazelle in the wild enthralls him
Nor song for a maiden with languid eyes,
ูฉูฆ. ููุงูู ุฌูู
ููุนู ุฃู
ููุงูุงู ููุนูุฏููุฏููุง
ูุธููููููุง ููุตูุฑููู ุงูุฏููููุฑู ุชูุฏููุฎูุฑู
97. Your praise is free, no prices or wages
Sway him, though destitute his hands,
ูฉูง. ูุขุฐูููุชู ุจูุฒููุงูู ุนูู ู
ูุณูุฑูุนูุฉู
ูู
ุง ููุฒูููู ุจูุญููููู ุงูุนุงููุฉู ุงูุดููุนูุฑู
98. Better to me than riches is praising the generous
Whose mention of my praise spreads in the world,
ูฉูจ. ูุฑุงุญู ู
ููู ุฎูุฏูู
ูุฉู ุตูููุฑู ุงูููุฏููููู ูููู
ููููุนุงู
ููููู ุนูููุง ุจูุนูุฏูู ุงุนูุชูุจูุฑูุง
99. Yellowness of gold is the same if
My hands yellow while enriched the same,
ูฉูฉ. ู
ุง ุนูุฐูุฑู ู
ุงุดู ู
ูุดูู ุจุงูุธููููู
ู ูู ุทูุฑููู
ุฑูุฃู ุงูู
ูุดุงุฉู ุนูููุง ุจูุนูุฏููู ุนูุจูุฑููุง
100. Remain as long as you wish in whatsoever rank,
Exalted, that the world in your age endures,
ูกู ู . ุฅุฐุง ุชููููููุฑูุชู ูู ุงูู
ูุณูุชูุฎูุฏู
ููู ุจูุฏูุง
ู
ููู
ููุนููููููููู ู
ุง ูู
ููุจูุฏููู ุงููููุธูุฑู
101. May your nights fulfill what you hope of them,
Never transgressing your limits,
ูกู ูก. ุธูููููููู
ู ุนูู
ูุฑููุง ุงูุฏููููุง ุจูุจูุฐููููู
ู
ููุฅูู
ุง ุฎูุฑููุจููุง ุงูุฏููููุง ูู
ุง ุนูู
ูุฑููุง
102. Every organ of mine supplicates for you
God's responding through His bounty awaited,
ูกู ูข. ูุทูููุฑู ุงูุฃุฑุถู ู
ููู
ุฅููููู
ู ุฎูุจูุซู
ููู ููุบูุณููููููููู
ู ุจุงูุจุญุฑู ู
ุง ุทููุฑููุง
ูกู ูฃ. ูููุฑุงูู ุดูุฑูู ูููุงููุง ุงูููููู ุดูุฑููููู
ู
ูุง ููุฑูุญูู
ูููู ูููุง ููุจูููู ุฅูู ุธูููุฑููุง
ูกู ูค. ูุงุญูุฐูุฑู ููุจุงุฑู ุจูููููู
ู ุฅููู
ู ููุฑูู
ู
ููุงุญูุฐูุฑู ุตูุบูุงุฑู ุจููููู
ู ุฅููููู
ุดูุฑูุฑู
ูกู ูฅ. ูุงููููู ุชูููุชูููู ุงูุฃูููุนูู ุจูุฃูุตูุบูุฑููุง
ูููุง ููู
ุชุฎุดููู ู
ูู ุณูููููุง ุงูุตููุบูุฑู
ูกู ูฆ. ูุงุถุฑูุจููู
ุจููููุงู ู
ุซูู ุงูุญุฏูุฏู ุจูู
ู
ูููุณู ู
ู ุบููุฑู ุถูุฑูุจู ููููููุนู ุงูุฒููุจูุฑู
ูกู ูง. ููุง ุชูุซููู ุจููููุงุกู ู
ููู ุฃูุฎูู ุญูู
ููู
ูุงูุญูู
ููู ุฏูุงุกู ุนููุงุกู ุจูุฑูุคูู ุนูุณูุฑู
ูกู ูจ. ู
ููู ูููู ู
ููู ููุฏูุฑููู ูู ููููุณููู ุฃูุจูุฏุงู
ู
ูุนูุธููู
ู ููููู ุนูุฏ ุงููุงุณู ู
ูุญูุชูููุฑู
ูกู ูฉ. ููุตูุฏูู ุนููู ุฅุฐูุง ุงุณุชูุบูููู ุจูุฌุงูุจููู
ูููุง ููุฒููุฑููู ุฅููููุง ุญูููู ููููุชูููุฑู
ูกูกู . ูุฃูููู ุงูุฏููููู ูุนูู ุญููู ุชูู
ูููุคููู
ู
ุงุกู ููููููุฑูุบู ู
ุง ูููู ููููููุญูุฏูุฑู
ูกูกูก. ููุงูุฏููููุฑู ููุฑูููุนู ุฃูุทูุฑูุงูุงู ูู
ุง ุฑูููุนูุชู
ุฃูุฐูููุงุจููุง ููููุถูุงุกู ุงูุญุงุฌูุฉู ุงูุจูููุฑู
ูกูกูข. ุญูุณูุจู ุงูู
ูุญููููุฉู ููู
ููุง ุฒุงู ู ูุงุธูุฑููุง
ุฃู ุฒูุงูู ู
ูุฐู ุฒูุงูู ุนููุง ุงูุจูุคูุณู ูุงูุถููุฑูุฑู
ูกูกูฃ. ููุฃููู ุฃูุนูู
ุงูููุง ููู
ููุง ุญููููุชู ุจูุง
ุชูุบุงุฑู ู
ููู ุทููุจููุง ุงูุฌููููุงุชู ูุงููููููุฑู
ูกูกูค. ูุฃูููููููุง ูู ุฃูู
ุงูู ู
ููู ู
ูุณุงูููููุง
ู
ููู ููููููููู
ู ุบูุฑููู ู
ููู ุชูุญุชูููู
ู ุณูุฑูุฑู
ูกูกูฅ. ู
ููุฃุชู ููููุง ุจููููุชู ุงูู
ูุงูู ู
ููู ุฐูููุจู
ููููุถููุฉู ุตูุจูุฑุงู ููุง ุญูุจููุฐูุง ุงูุตููุจูุฑู
ูกูกูฆ. ููุงูู
ุงูู ููุฌูููู ูู
ุง ููุฌูููู ุงูุซู
ุงุฑู ุจูุง
ุญุชูู ูุฃููู ุจูููู ุงูุฏููููุง ููุง ุดูุฌูุฑู
ูกูกูง. ูุชุงุจูุนูุชู ุจุนุถููุง ุงูุบููููุงุชู ูู ุณูููุฑู
ุจุนุถุงู ุฅููู ุดููููู ุถุงููุชู ุจูุงุงูุฎูุฏูุฑู
ูกูกูจ. ููุณููููุชู ุงูุฎููููู ูููุฃูุจูููุงุจู ู
ูุณูุฑูุฌูุฉู
ููู
ู ุชูุญูุต ุนูุฏููุงู ููุชูุญูุตูู ุงูุฃูููุฌูู
ู ุงูุฒููููุฑู
ูกูกูฉ. ููุงูููุฌููู ุชูุญูุณูุจููุง ุณูุญูุจุงู ู
ููููููููุฉู
ูู ุงูุญูููู ู
ููุง ูุถุงุก ุงูุฌูููู ู
ูููุญูุตูุฑู
ูกูขู . ููููู ู
ูููุชูุฑูุญู ู
ุง ุฏุงุฑู ูู ุฎูููุฏู
ูุฃูุชูู ุฅูููู ุจู ูู ููุชูู ุงูููุฏูุฑู
ูกูขูก. ููู
ุง ููู
ูู
ูุชู ุจูุฃูู
ูุฑู ุบูุฑ ู
ูุทูููุจููู
ุฅูููุง ุชูููุณููุฑู ู
ููู ุฃุณุจุงุจูู ุงูุนูุณูุฑู
ูกูขูข. ูุงูุนุงู
ูููู ุนูููู ุงูุฃู
ูุงู ู
ุง ุนูููู
ููุง
ู
ููู ุฃูููู
ุง ุฌูุฉ ูุฃูุชู ูู
ุง ุดูุนูุฑููุง
ูกูขูฃ. ูู
ุง ุฃูุฑูู ุจููุชู ู
ุงูู ุงูู
ุณูู
ููู ุฏูุฑูู
ู
ููู ุฃููููู ุชุฃุชู ููู ุงูุฃููุงุณู ููุงูุจูุฏูุฑู
ูกูขูค. ูุฐุง ูู
ุง ุฃุญูุฏู ููููููุชููู ุดูุทูุทุงู
ุจู
ูุง ููุนูููุชู ูุฃููู ุงููุงุณู ูุฏ ุณูุญูุฑูุง
ูกูขูฅ. ุจู ุฒูุงุฏููู
ูููู ุญูุจูุงู ู
ุง ููุนูููุชู ุจููู
ู
ููู ุงูุฌูู
ูููู ููุฐูููุจู ุงูุญูุจูู ู
ูุบูุชูููุฑู
ูกูขูฆ. ูุฅูู ุดูููููุง ุจูุบูุถูุฉู ู
ูู
ูููู ู
ูุถูู ุณูููููุชู
ูู
ุง ููููููุจู ุนูููู ุงูุจูุบูุถูุงุกู ู
ูุตูุทูุจูุฑู
ูกูขูง. ูุงูุตููุจูุฑู ู
ููู ููุฏู ู
ููู ุฃูุญูุจูุจูุชููู ุนูุณููู
ููุงูุดููููุฏู ู
ููู ููุฏู ู
ููู ุฃูุจูุบูุถูุชููู ุตูุจุฑู
ูกูขูจ. ููุฏู ุฌูุจูููุชู ุจู
ูููุฑููู ุนูููู ุฃูุญูุฏู
ุญูููู
ุงู ููุฎูุงูููููู ููุตูู ูููุง ุฎูุจุฑู
ูกูขูฉ. ุฑูุฒูููุชู ุฐูุฑูููููุฉู ุถุงููุชููู ุทููููุจูุฉู
ู
ููู ุทููููุฉู ุบุงุฑู ู
ููุง ุงูุนูููุจูุฑู ุงูุนูุทูุฑู
ูกูฃู . ููููููููู ุงูููู
ู ู
ููุง ุงููุถูู ุญูู ุบูุฏุง
ุฏููู ุงูุฅููู ุจูุณููููู ุงูุฏููููู ู
ูููุชูุตูุฑู
ูกูฃูก. ุนูููู ุตูุงุชููู ุฏููููุชููุง ููุฌูุงุจูุชููู
ููุจุงูู ู
ููู ุฃููููู ู
ุงุกู ุงูููุฑูุฏู ููุนูุชูุตูุฑู
ูกูฃูข. ู
ููุฒุงูููู ูู ุงูุชููููู ู
ููุฒูุงูู ู
ูุนูุฏูููุฉู
ููุญูููู
ูุฉู ูุง ุตูุบูู ูููุง ูููุง ุตูุบุฑู
ูกูฃูฃ. ู
ูุดูู ุตูุฑูุงุทุงู ุณููููููุงู ู
ููู ุฏูููุงููุชููู
ูู
ุง ููุฒุงูู ุจูุฃู
ูุฑู ุงูููููู ููุฃูุชูู
ูุฑู
ูกูฃูค. ุชูุฑูุถูููู ูู ุงูููููู ุฃูุนูู
ุงูู ููุชูุบูุถูุจููู
ููู
ูุง ุจูุฏุง ูููู ุฃูู
ูุฑู ู
ูููููู
ูุง ูููุฑู
ูกูฃูฅ. ูุงูุช ููู ุงูููุงุณู ู
ุงุฐูุง ุงูุฎููููู ููุชู ููู
ู
ูู
ุง ุชูุฎูุงูููู ู
ูุณู ููุจููู ูุงูุฎูุถูุฑู
ูกูฃูฆ. ุฃู
ุง ุนูุตูู ุฃูู
ูุฑู ุนูููุฏู ุณููููู ุฏูู
ู
ู
ุง ูู ุดูุฑููุนูุฉู ู
ูุณู ุฃูููู ููุฏูุฑู
ูกูฃูง. ููุฏ ุชุนุงุทู ุงุจูู ุนููููุงูู ูุฃูุณุฑูุชููู
ูู
ุง ุชุนุงุทูู ุฃุจู ุจูููุฑู ููุง ุนูู
ูุฑู
ูกูฃูจ. ููููู ูุถููุฑู ุฃูููู ุงูุชููููููู ุงุฎุชูุงููููู
ููู
ุนูู ููุทูุฑูุฉู ุงูุฅุณูุงู
ู ูุฏ ููุทูุฑููุง
ูกูฃูฉ. ู
ูุดูู
ููุฑู ูู ู
ูุฑุงุนูู ุงูููููู ู
ุฌุชูููุฏู
ูุจุงูุนููุงูู ููุชูููููู ุงูููููู ู
ูุคุชูุฒูุฑู
ูกูคู . ุฒุงูู ุงูููููุงููู ููุงูุฃูููุงู
ู ุฅุฐู ุจูููููุชู
ูุฃูููุง ุบูุฑูุฑู ูู ุฅุซูุฑููุง ุทูุฑูุฑู
ูกูคูก. ููููุนุชู ุจูููู ููุฏููููู ู
ููู ู
ููุงุจูุชููู
ููุงูุชู ุงููุงุณู ู
ูููุชู ู
ูุณูููู ููุจูุฑู
ูกูคูข. ููููุตููุฑูุชู ููู
ุงุชู ุนููู ู
ูุฏูุงุฆูุญูู
ููุฏ ุฃุชูุชู ู
ููู ุงูุญุงูููููู ุฃุนุชูุฐูุฑู
ูกูคูฃ. ูุงูุจูู ุจูููุถููููู ู
ูุฏูุญุงู ูุฏ ุฃูุชูุงูู ุจู
ุดูุฎู ุถูุนูููู ุฅูู ุชูููุตููุฑููู ููุตูุฑู
ูกูคูค. ูู
ุง ุนูููู ุงูููููุณู ู
ููู ุนูููุจู ุชูุนูุงุจู ุจู
ุฅูู ุงููุญูููุชู ููุงุณุชูุงู
ู ุงูุณููููู
ู ูุงููุชูุฑู
ูกูคูฅ. ููุงููุจูุณู ุซูููุงุกู ุฃูุฌูุงุฏูุชู ููุณูุฌููู ููููุฑู
ููุบูุงุฑู ูู ุงูุญูุณููู ู
ูู ุงููุดููู ูุงูุญูุจูุฑู
ูกูคูฆ. ู
ููู ุดุงุนุฑู ุตุงุฏููู ู
ุง ุดุงููู ููุฐุจู
ููู
ุง ููููู ูููุง ุนูููู ูููุง ุญูุตูุฑู
ูกูคูง. ูููููู
ู ูู ูููู ููุงุฏู ู
ูู ู
ุฏุงุฆูุญููู
ุนูููู ู
ุนุงูู ุฃูุถููููุชู ุญูุณููููุง ุงูููููุฑู
ูกูคูจ. ูุง ููููุธูู
ู ุงูุดููุนูุฑู ุฅููููุง ูู ุงูู
ูุฏูุญู ููู
ุง
ุบูุฑู ุงูู
ุฏูุญู ูููู ุณูุคููู ูููุง ููุทูุฑู
ูกูคูฉ. ู
ุง ุดุงูููู ููุบูุฒุงูู ูู ุงูุธูุจุง ุบูุฒููู
ูููุง ููุบุงููููุฉู ูู ุทูุฑูููุง ุญูููุฑู
ูกูฅู . ู
ูุฏูุญููู ูููู ุญุฑูู ูููุณู ููู
ูููููู
ู
ูู ุงูุฌููุงุฆูุฒู ุฃุซูู
ูุงูู ูููุง ุฃูุฌุฑู
ูกูฅูก. ุฅููู ุงูุฃูุฏูุจู ุฅุฐุง ุฃููุฏูู ููุฑูุงุฆูู
ููู
ููููุตูุฏููู ุดูุฑููู ุงูุฃูุณุงุจู ูุง ุงูู
ููุฑู
ูกูฅูข. ุชุจูุงู ููููููู
ู ูุฏู ุงุณูุชูุบููููุง ุจูู
ุง ููุธูู
ูุง
ู
ููู ุงู
ูุชูุฏูุงุญู ุจููู ุงูุฏูููููุง ููู
ุง ููุซูุฑููุง
ูกูฅูฃ. ูููููู ููููููุชู ุจุฃูุฎูุฐู ุงูู
ุงูู ุฅุซุฑููู
ููุนููููููุชููู ุงููููุงููู ูููู ูุงูููููุฑู
ูกูฅูค. ุฎูููุฑู ู
ููู ุงูู
ุงู ุนูููุฏูู ู
ูุฏูุญู ุฐูู ููุฑูู
ู
ุฐูููุฑูู ุจูู
ูุฏูุญูู ููู ูู ุงูุฃุฑุถู ููููุชูุดูุฑู
ูกูฅูฅ. ูุงูุตููููุฑู ู
ููู ุฐูููุจู ุนูููุฏูู ูุฅูู ุตููุฑูุชู
ููุฏูู ููุฅูู ุบูููููุชู ุณููููุงู ูุงูุตููููุฑู
ูกูฅูฆ. ุจููููุชู ู
ุง ุดูุฆูุชู ููู
ุง ุดูุฆูุชู ู
ููู ุฑูุชูุจู
ุนููููููุฉู ุนูู
ูุฑู ุงูุฏููููุง ุจููุง ุนูู
ูุฑููุง
ูกูฅูง. ููุจููููุบูุชููู ุงููููุงููู ู
ุง ุชูุคูู
ูููููู
ูููุง ุชูุนูุฏููุชู ุฅููู ุฃููููุงู
ููู ุงูุบูููุฑู
ูกูฅูจ. ูููุฏ ุฏูุนูุชู ููู ู
ูููู ููููู ุฌูุงุฑูุญูุฉู
ูุจุงูุฅูุฌุงุจูุฉู ููุถููู ุงูููููู ููููุชูุธูุฑู