1. Your glance at me is falsely coy
Proof that your calm has been disturbed
١. لحاظك لي للعين مزوّرة الطَّرفِ
دليل على تكدير صفوك للإلف
2. Yet I never accused you, rather
I protected bonds you sought to sever with the sword
٢. ولم أك ذا نذب اليك وإنما
حميت ذماماً رمت تغرق بالسيف
3. I warned you of a matter that would
Rebound upon you, how oft did I defend you against folly
٣. رفعتك عن أمر يعود وباله
عليك وكم دافعتنا فيه عن سخفِ
4. You who are king, it was more fitting for you
To make the pilgrimage, leaving passion to the wanton
٤. وأنت مليك كان أولى بك الحجا
وترك الهوى للمائلين إلى العسفِ
5. I see you look at me in sorrow
As though you wish I drink from the cup of death
٥. أراك تجيل الطرفَ فيّ بحسرة
كأنك تهوى ان تجرّعني حتفي
6. I would excuse you if you sinned or sought
Anything but truth and trod the path of wrong
٦. عذرتك لو أذنبت أو كنت أبتغي
سوى الحق شيئاً معماً أثر الحيف
7. But thank God I never was
One to guide you toward anything but righteousness and custom
٧. ولكنني والحمد لله لم أكن
لغير الرشاد المحض أهديك والعرف
8. Many a one wearied with tyranny
And injustice and violence has burdened me
٨. وكان أنا أن أرهقتني غير واحد
من العالم المرهوق بالجور والعنف
9. O prosperous people of Yemen duties
Lie upon you that have not slipped from your shoulders
٩. بني اليمن الميمون إن عليكُمُ
فرائض لم تنفكّ منك على الكتفِ
10. Have you thought well of tyrants
Who are your bane if you would understand what could heal you
١٠. أأحسنتم بالمستبدين ظنّكم
وهم داؤكم لو تعلمون الذي يشفي
11. You established an imam to make progress in life
Yet he made progress only in tearing you to pieces
١١. أقمتم إماماً للتقدّم في الدنى
فكان إماما للتقدم في النسف
12. You brought him forth to behold a radiant universe
Yet he plunged you instead into the darkness beneath the ceiling
١٢. وأخرجتموه ينظر الكون مشرقاً
فزجّ بكم مستحسناً ظلمة السقف
13. You sought true glory by appointing him
And so it was, but only in fancy and mirage
١٣. وحاولتم المجد الحقيق بنصبه
فكان ولكن في التخيُّل والطيف
14. At first you pledged him allegiance with ranks
Surrounding like rows of shields, rank upon rank
١٤. وبايعتموه أوّل الأمر بيعة
أحاطت بكم يا قوم صفاً الى صفِّ
15. You bartered him your souls and wealth
And won in exchange only perdition
١٥. وتاجرتموه بالنفوس ومالكم
ولكنكم ما عدتمو بسوى الخسف
16. You chose him out of ignorance to be destroyed
So you were like sheep seeking slaughter with stupidity
١٦. تخيّرتموه عن غفول لتهلكوا
فكنتم كشاة تطلب الحتف بالظلف
17. Is it not time to face him with defiant roar
Or drive him to despair and dejection?
١٧. أما آن أن تبدوا له من إبائكم
زئيراً أو يهوي الى اليأس بالقحف
18. Then bring in his son, the sword Ahmad
That you may speak to him most frankly in outrage
١٨. وفي إثره تأتوا ابنه السيف أحمدا
فيسمع منكم أصرح القول في عنف
19. If you deem him fit to rule, you will
Swear loyalty, if not, then cast him back
١٩. فإن يك أهلا للخلافة مِلتُمُ
اليه وإلا فانبذنه الى الخلف
20. As for me, I despair of his justice through time
And find in his family enough to serve as a lesson
٢٠. على أنني من عدله الدهر يائس
وفي أهله من عبرة الدهر ما يكفي
21. The house of Hameed ad-Deen is obstructed
From doing good for Islam and the homeland, custom
٢١. وبيت حميد الدين بيت معطّل
من الخير للإسلام والوطن العرف
22. It has a family of lazy fools and bunglers
Wanton toward its people, rough
٢٢. له أسرة ما بين لاهٍ وعاثرٍ
وذي إحنةٍ فظّ على شعبه جلف