Feedback

O you who mocks, deceived by fate

أيها الساخر الذي غره الدهر

1. O you who mocks, deceived by fate
Showing us grudge and blame

١. أيها الساخر الذي غرّه الد
هر فأبدى لنا الجفا والملاما

2. Lower your voice, uphold the truth
And have mercy on those you lead, beware of days

٢. أخفض الصوت وارفع الحق وار
حم من تولّيت واحذر الأياما

3. Look at the people planting love
To reap from your planting greatness

٣. وانظر الشعب تغرس الحب
لتجني من غرسك الأعظاما

4. And avoid the people planting love
To reap from your planting greatness

٤. وتجنّب الشعب تغرس الحب
لتجني من غرسك الأعظاما

5. And travel the land to know
Nations whose fame has spread

٥. واقطع الأرض بالسياحة تعرف
أمماً طار صيتها وترامى

6. How many kings of kingdoms
You are below them in rank and status

٦. كم ملوكٍ على ممالك حقّ
أنت من دونهم علا ومقاما

7. And consider how many signs of truth
In capitals have adorned years and system

٧. وتأملّ كم في العواصم من آياتِ
حقٍّ زَهَت سناً ونظاما

8. And knowledge that brings you closer to life's prime
And erases misdeeds from your heart

٨. وعلوم تدنيك من زهرة الدنيا
وتمحو من قلبك الآثاما

9. And leave foolishness and madness
In which vile thoughts occur

٩. ودع الحمق والجنون الذي تخطر
فيه لمن يسوس اللئاما

10. You are not truly glorious
Glory is to walk ahead

١٠. لست بالمجد في الحقيقة كلا
إنما المجد أن تسير أماما

11. And see your noble people with
A heart and soul that reaps satisfaction and respect

١١. وترى شعبك الكريم بعين
وفؤاد تجني رضى واحتراما

12. Not with discontent or eyes of disdain
Neither willed or bestowed gifts

١٢. لا بسخط ولا بعين احتقار
ليس شاء كلا ولا أنعاما

13. How often we saw you in your youth
Vehement over injustice, kindling with fervor

١٣. كم رأيناك في شبابك تغلو
فوق حر وتستشيط اضطراما

14. Then you pardon it with your punishment, fire
When it casts at you but words

١٤. ثم تصليه من عقابك ناراً
حين يلقي اليك واشٍ كلاما

15. O oblivious people, you are heedless of it
And evil torment, beware

١٥. أيها الشعب غافل أنت عنه
وبسوء العذاب إيّاك ساما

16. Or do you hope for its happiness and glory
Tell me then, when will you attain your wishes

١٦. أم ترجّي فيه السعادة والمجد
فقل لي متى تنال المراما

17. Have you filled it and settled it
And raised its sole fruitful crop, order?

١٧. هل ملأتم وهادها ورباها
زرعها المثمر الوحيد انتظاما

18. Have you extended transport for aspirations
Windows to its Iraq and Levant

١٨. هل مددتم مواصلات الأماني
نافذات عراقها والشآما

19. Have you built schools to raise
A nation wholly knowing life?

١٩. هل بنيتم لها المدارس تنشي
أمة تعرف الحياة تماما

20. And sent to capitals a mission
To study science and monumental arts

٢٠. وبعثتم على العواصم بعثا
يدرس العلم والفنون الجساما