Feedback

Gray hair has come and split my head aflame

حل المشيب ففرق الرأس مشتعل

1. Gray hair has come and split my head aflame
And fun and love for us is clearly lame

١. حَلَّ المَشيبُ فَفَرقُ الرَأسِ مُشتَعِلُ
وَبانَ بِالنُكرِ مِنّا اللَهوُ وَالغَزَلُ

2. One stays put, no longer seeking our company
While the other we forbade is peripatetic and roams free

٢. فَحَلَّ هذا مُقيماً لا يُريدُ لَنا
تَركا وَهذا الَّذي نَهواهُ مُرتَحِلُ

3. Far different are the two, though tricks be tried
That other's hated, but tricks can't turn the tide

٣. شَتّانَ بَينَهُما لَو دافَعَت حِيَلٌ
مَكروهَ ذاك وَلكن تُغلَبُ الحِيَلُ

4. One whose light and fragrance are still dear
Like a fresh garden graced by a rain shower

٤. هذا لَهُ عِندَنا نَورٌ وَرائِحَةٌ
كَنَشرِ رَوضٍ سَقاهُ عارِضٌ هَطِلُ

5. Whose welcome never falters, come what may
Of every trait or kinship worn away

٥. وَجِدَّةٌ وَقبولٌ لا يَزالُ لَهُ
مِن كُلِّ خُلقٍ هَوىً أَو خُلَّةٍ نَفَلُ

6. Till even familiars grey hair renders strange
And former loves now find in him just change

٦. وَالشَيبُ يَطوي الفَتى حَتّى مَعارِفُهُ
نُكرٌ وَمَن كانَ يَهواهُ بِهِ مَلَلُ

7. The coat one day wears out, though stout and thick
And praise once sung trips steps now lunatic

٧. يَبلى بِلى البُردِ يَوماً بَعدَ قُوَّتِهِ
وَهنٌ وَبَعدَ ثَناءٍ خُطوهِ رَمَلُ

8. See man, a butt of fate's incoming spears
Whose lifelong flow cannot be stemmed by years

٨. أَلَم تَرَ المَرءَ نَصباً لِلحَوادِثِ ما
تَنفَكُّ فيه سِهامُ الدَهرِ تَنتَضِلُ

9. If death takes early, easy paths unfold
If life meanders on, erstwhile crisps wrinkled fold

٩. إِن يُعجِل المَوتُ يَحمِلهُ عَلى وَضَحٍ
لَجبٍ مَوارِدُهُ مَسلوكَةٌ ذُلَلُ

10. Until the writ of death has had its fill
Though years against it rear a stubbled hill

١٠. وَإِن تَمادَت بِهِ الأَيّامُ في عُمُر
يَخلُق كَما رَثَّ بَعدَ الجِدَّةِ الحُلَلُ

11. Nor can the world's whirling cycles spare
Alive, afraid or dead, valorous and daring

١١. ثُمَّ يَصير إَلى أَن يَستَمِرَّ بِهِ
رَيبُ المَنونِ وَلَوطالَت بِهِ الطيلُ

12. No cavern holds its mysteries below
No whale nor vale conceal its ebb and flow

١٢. وَالدَهرُ لَيسَ بِناجٍ مِن دَوائِرِهِ
حَيٌّ جَبانٌ وَلا مُستَأسِدٌ بَطَلُ

13. But all things fade, their freshness turned to rot
And only God and deeds survive our lot

١٣. وَلا دَفينُ غَياياتٍ لَهُ نَفَقٌ
تَحتَ التُرابِ وَلا حوتٌ وَلا وَعَل

١٤. بَل كُلُّ شَيءٍ سَيُبلي الدَهرُ جِدَّتَهُ
حَتّى يَبيدَ وَيَبقى اللَهُ وَالعَمَلُ