1. The patience of Minister Ahmed was excessive, or
The torrent rushed upon his riverbank.
١. حِلْمُ الوَزيرِ أحمدٍ أَفرطَ أَو
تَهجَّم السَّيْلُ على وِطَاقهِ
2. Yet the torrent knows not that his palm
Is able, then, to submerge it.
٢. وَلَيسَ يَخفَى السَّيْلُ أَنَّ كفَّهُ
قَادِرَةٌ ثَمَّ على إغْراقهِ
3. But it visited his protector impetuously,
And the habit of benevolence is to have an open door.
٣. لكنَّهُ زَارَ حِمَاهُ طَارِقاً
وَعَادَةُ السَّمْحِ قِرَي طُرَّاقهِ
4. So it lodged securely in his supplies,
And increased until it increased in absorption.
٤. فَباتَ في أَزوادهِ مُحكَّماً
وَزَادَ حتَّى زادَ في اسْتِغْراقهِ
5. Had it come to him in the valley as an adversary,
The rain would not have had the power to catch up with him.
٥. وَلَوْ أَتاهُ في النَّدِي مُحارباً
مَا قَدَرَ الغَيْثُ على لِحَاقهِ
6. Did the rain ever see a cloud more fruitful than him
Or sweeter than him in its taste?
٦. أَقَدْ رأى الغَيثُ أَبَرَّ نائلاً
منهُ وأَحْلَى منهُ في مَذاقهِ
7. It parted from the group except for its pride -
Far from it that it would desire to abandon it!
٧. وَفَارَقَ المجموعَ إلاَّ فَخْرَهُ
حَاشَاهُ أَنْ يَرْغَبَ في فِراقهِ