Feedback

Circumstances have prevented my farewells,

منعتني من الوداع أمور

1. Circumstances have prevented my farewells,
In some of them I'm excused.

١. مَنَعَتْني مِن الوَدَاعِ أُمورُ
أَنا في بَعْضِ بَعْضِها مَعْذورُ

2. It's enough when asked "why not?"
An old, respected man said as his excuse:

٢. وَكَفاكُمْ مِنها إذا قِيلَ لِمْ لا
جَاءَ قَالَ المُحتجُّ شَيخٌ كَبِيرُ

3. "To that is added weakness and frailty,
And a donkey that can barely walk under me.

٣. وَمُضَافٌ لِذاكَ ضَعْفٌ وَعَجْزٌ
وَحِمارٌ مَا كادَ تَحْتي يَسِيرُ

4. Whenever I pleased him with my poetry he cried out
'I care not for poetry, I'm the son of barley!'

٤. كُلَّما رُضْتهُ بِشِعْرِي نَادَى
أَنا مَالي والشِّعْرُ إبنُ الشّعِيرُ

5. And blankets have covered him from me, he threw
Me off so I cannot leave my bed.

٥. وَحَمَتْهُ مِنّي دَمامِلُ أَلقَتْ
ني فَمَا لي عنِ الفِراشِ مَسِيرُ

6. Everyone judging me is like fate - it does not
Bend, and rocks will never soften.

٦. كُلُّ قَاسٍ عَليَّ كالدَّهْرِ مَا لا
نَ وَهَيْهاتَ أَنْ تَلِينَ الصُّخُورُ

7. And at his door the solicitors have not been
Permitted, and the veil remains difficult.

٧. وَعلَى بَابِه المَراهِمُ لَمْ يُؤْ
ذَنْ لَها والحِجابُ ثَمَّ عَسِيرُ

8. The door is locked, he has not recited Surat Al-Fatiha,
And an obstinate one stands in my way and the mount.

٨. مُغْلَقُ البَابِ مَا تَلا سُوْرَةَ الفَتْ
حِ وَقَافٍ ضِ دُونهِ والطُّورُ

9. And you see me at night waiting for dawn,
While between us stands a monster.

٩. وَتَراني في اللَّيْل يَرْتَقِبُ الفَجْ
رَ وَقَد حَالَ دُونَهُ الدَّ يَجورُ

10. And the greatest pain is a long night
That has no end, and an eyelid too short."

١٠. وَأَشَدُّ الآلامِ لَيْلٌ طَوِيلٌ
مَا لَهُ آخِرٌ وَجَفْنٌ قَصِيرُ