1. Beyond your nearness, hopes have no delight,
Nor after this day, does life any prospects invite,
١. مَا بَعْدَ قُرْبِكَ لِلآمَالِ مُنْتَزَحُ
ولا علَى الدَّهْرِ بَعْدَ اليَوْمِ مُقْتَرَحُ
2. God has granted us that which gladdened our plight,
And so, every heart rejoiced in its respite.
٢. قَدْ يَسَّرَ اللَّهُ مِنَّا مَانُسَرُّ بهِ
فَرَاحَ كُلُّ فُؤادٍ حَظُّهُ الفَرَحُ
3. No path to righteousness has been obscured from anyone,
The full moon shines and the proof is apparent to each one.
٣. لَمْ يَخْفَ لِلرُّشْدِ مِنهاجٌ علَى أَحَدٍ
والبَدْرُ يُشْرِقُ والبُرْهَانُ يتَّضِحُ
4. The breeze has a fragrance I never knew it donned,
Were it not for the urban and poetic winds that have blown.
٤. ولِلنًّسيمِ شَذَى مَا كنتُ أَعُهَدُهُ
لَوْ لَمْ يَهبَّ الشَّذَى الحَضْرِيُّ والمِدَحُ
5. With Joseph and his brother, Egypt smiles elated,
As generosity and joy have its cloak decorated.
٥. بِيُوسُفٍ وَأَخِيهِ مِصْرُ بَاسِمَةٌ
وَقَدْ ثَنَى مِعْطَفيها الدَّلُّ والمَرَحُ
6. Bestowing with hands that conceal all that they carry,
While modesty is veiled, no gaze can it parry.
٦. البَاذِلَيْنِ لِمَا تَحْوِي أَكفُّهُما
والعِرْضُ خَلْفَ حِجابٍ لَيْسَ يُلْتَمحُ
7. A people like the sharp swords of India they may seem,
Yet, on days of pardon, all wounds they do redeem.
٧. مِن مَعْشَرٍ كَسُيوفِ الهِنْدِ مُضَلتَةً
لكِنْ يُداوونَ يَوْم العَفْوِ مَا جَرَحُوا
8. Upon the brow of time, obvious is their sheen,
Without evil, though to others it may clearly beam.
٨. هُمْ غُرَّةٌ في جَبِينِ الدَّهْرِ واضِحَةٌ
مِن غَيْرِ سُوْءٍ ولكنْ غَيْرُهُمْ وَضَحُ
9. In the path of the lofty, their merits have been set,
And so between mankind, their repute is the best.
٩. لَهُمْ مَناقِبُ في سِلْكِ العُلى نُظِمَتْ
وَأَصْبَحتْ هيَ مابينَ الورَى سُبَحُ