1. Your coats have returned the moisture and become wet
And with their color, your pillows have imbibed the dampness
١. أَعْدَتْ مَعَاطِفُكِ القَنا فَتَعَوَّما
وَبِلونهِ أَعُدَى مَراشِفَك اللَّمَى
2. If your eyelid is concealing its glances
Then who caused your cheeks to shed blood as swords do?
٢. إنْ كانَ جَفْنُكِ كاتِماً مِن لَحْظهِ
سَيفاً فَمَن أَجْرَى بِوَجْنَتِكِ الدِّما
3. White in complexion, beauty confuses with her mouth
So to remove the confusion from me, you just need to smile
٣. بَيضاءُ يَلْتَبِسُ الأَقاحُ بِثَغْرِهَا
فَتُزِيلُ عَنْكَ اللَّبْسَ أَنْ تَتَبسَّما
4. Talk to me about the bushes, for in
Their breaths lies what was not meant to be concealed
٤. هَاتِ الحَدِيثَ عَنِ الأَراكِ فَإنَّ في
أُنفاسهِ مَا لَمْ يكُنْ لِيُكَتَّما
5. Her saliva watered it, so it shook its branches
And the pigeons in their drunkenness cooed and sang
٥. صَبَحَتْهُ رِيقتَها فَهَزَّ غُصُونَهُ
وَدَرَى الحَمامُ بِسُكْرِهِ فَتَرنَّما
6. I complain of illness, while her eyelid mocks me
If my illness was hers, it would have suffered
٦. أَشكُو السَّقامَ وَجَفُنها لي هازِئٌ
لَوْ كانَ سُقْمِى سُقْمَهُ لَتأَلَّمَا
7. I yearn for your specter, though it is like you in fairness
You taught it our estrangement, so it learned
٧. أَشتاقُ طَيْفَكِ وَهْوَ مِثلُكِ في الجنَا
عَلَّمْتِهِ هِجْراننا فَتَعلَّما
8. You do not give me yourself, nor does it give itself in creation
If only fate would take my share of you both
٨. لا أَنتَ لي تُعطي وَلا هُوَ في الكَرَى
لَيْتَ الوُشَاةَ مَضَوْا بِحَظِّي مِنكُما