1. Where is tomorrow's tomorrow and where is my soul
Alas for the morning, it has passed with my morning
١. فيم الغدوُّ غداً وأين رواحي
ويحَ الصباحِ لقد مضَى بصباحي
2. It blew upon us without warning
O flock of thousands, which winds
٢. عصفت علينا غيرَ منذرةٍ لنا
يا فرقةَ الآلافِ أيُّ رياحِ
3. It rose over us with sickness and with vows
And the treacherous gust swooped down
٣. طلعت علينا بالسقامِ وبالنوى
وهوت هويّ الغادرِ المجتاحِ
4. It toyed with the idol of eyes and made
Its color like the twin of an apple
٤. عبثت بمعبودِ العيون وصيَّرَت
كالورسِ لوناً توأمَ التفَّاحِ
5. They took it like a withered rose, deprived of dew
And they went with it like an apparition of apparitions
٥. ذهبوا به كالوردِ جافاه الندى
ومضوا به شبحاً من الأشباحِ
6. O you who call my name, I ransom the one calling
The call returned to the burning lamentations
٦. يا هاتفاً باسمي فُدِيتَ منادياً
ردَّ النداءَ عليه حَرُّ نُواحي
7. O consoler of the disconsolate, you have probed my wound
And asked at your moan, which wound
٧. يا آسيَ الأسِيِّ لممتَ جراحتي
وأسلتَ عند نواكَ أيَّ جراحِ
8. I bowed my scattered self and lowered
My wings to the changing fate
٨. طأطأتُ للبين المشتِّتِ هامتي
وخفضتُ للقدَرِ المغيرِ جناحي
9. The loyal one has gone and no radiant smile remains
Where I was, no bright daylight shines
٩. ذَهَبَ الوفيُّ فلا ابتسامٌ مشرقٌ
لي حيثُ كنت ولا نهارٌ ضاحي
10. The wretched returns to his old misery
And erases from life whatever joy there was
١٠. عاد الشقيُّ إلى قديم شقائه
ومحَا من الدنيا السعادةَ ماحي
11. Alas for the place of return, a desolate place
Of frowning plains, barren land
١١. ويحَ المآبِ إلى مكانٍ موحش
متجهمِ العرصات مقفرِ ساحِ
12. In every direction, a specter calls
And reminds of your bright forehead
١٢. في كل ناحيةٍ خيالٌ هاتفٌ
ومُذكِّرٌ بجبينِكَ الوضاحِ
13. And lies like a phantom crying at night
I stay up entertaining it to forget my sorrows
١٣. وموسَّدٌ كالطيفِ صاحٍ ليله
أمسيتُ أرعاه بجفنٍ صاحِ
14. And I say in the trills of joy
Do not worry, this ailment will disappear at dawn
١٤. أمضي أمازحُه لأنسيه الضنى
وأقولُ في تهليلةِ الأفراحِ
15. I hide the great fears from it
Drawn in my revealing eyes
١٥. لا تجزعنَّ لعلةٍ رهنَ الدجى
ستزول عند تبلُّج الإصباحِ
16. Discovering my endurance, discovering
My concealment, discovering my joking
١٦. أخفي المخاوفَ عنه وَهيَ جليلةٌ
مرسومةٌ في ناظري الفضَّاحِ
17. I disobeyed the illness and it overpowers
Disobeying the guided and the advisers
١٧. مكتشفٌ بتجلدي متكشفٌ
بتستري متكشفٌ بمزاحي
18. Which violent nights did I stay up
In what pains and what struggles
١٨. عاصيتُ فيه الداء وهو مغالِب
عاصٍ على الهادينَ والنُصَّاحِ
19. Grief destroyed my sturdy character
And bent my defiance and clipped my wings
١٩. أيُّ الليالي العاتياتِ سهرتُهَا
في أيِّ آلامٍ وأيِّ كفاحِ
20. And patience collapses and the horizons are obscure
And his cure is in the grip of the robes
٢٠. هَدَمَ الضنى العادي قَوِيَّ شكيمتي
وثنى معاندتي وردَّ جماحي
21. And it dominated the angel that lies between us
In the frailty of the lily and the delicacy of the petals
٢١. والصبرُ هاوٍ والغيوبُ خفيةٌ
وشفاؤه في قبضةِ المنَّاح
22. O you who passed through the sighs of youth
And went between the commotion of epochs
٢٢. وطغى على المَلَكِ الموسَّدِ بيننا
في ضعفِ زنبقَة ولطفِ أقاحِ
23. The swift lightning takes you and disappears
Hastening between landmarks and between sands
٢٣. يا من مضيتَ خلال أناتِ الصبا
وذهبتَ بين تناوحِ الأدواحِ
24. Alas for life today, where is its beauty
And why do I fail and succeed in it
٢٤. يمضي بك البرقُ المقلُّ فيختفي
عجلانَ بينَ رُبىَ وبينَ بطاحِ
25. You who granted life to a lifeless one
In the earth, alone without ambition
٢٥. ويحَ الحياةِ اليومَ أين جمالُهَا
وعلامَ إخفاقي بها ونجاحي
26. You shone in its darkness and clouds
And rose like the flashing lightning
٢٦. أنتَ الذي وَهَبَ الحياةَ لميتٍ
في الأرضِ منفردٍ بغيرِ طِمَاحِ
27. So return to me for you left me destitute
Immersed in tears and misery
٢٧. أشرقتَ في ظلمائها وغمامها
وطلعتَ مثل البارقِ اللمَّاحِ
٢٨. فارجع إليَّ فقد تركتَ مشرداً
مستغرقاً في الدمعِ والأتراحِ