Feedback

Religion is this day, a day of loyalty

دينٌ وهذا اليومُ يومُ وفاءِ

1. Religion is this day, a day of loyalty
How many blessings upon the dead from the living

١. دينٌ وهذا اليومُ يومُ وفاءِ
كم منَّةٍ للميت في الأحياءِ

2. If the full reward cannot be given
Perhaps in remembrance is some reward

٢. إن لم يكن يُجزى الجزاءَ جميعه
فلعلّ في التذكار بعض جزاءِ

3. O dweller of the desert, alone within it
Lonely in estrangement and seclusion

٣. يا ساكنَ الصحراء منفرداً بها
مستوحشاً في غربةٍ وتنائي

4. Were you before accustomed to its tranquility
And saw your place in the remote wasteland

٤. هل كنت قبلاً تستشفّ سكونها
وترى مقامك في العراء النائي

5. So you came while the whole world is a mirage
Telling the tale of love in the desert

٥. فأتيتَ والدنيا سرابٌ كلها
تروي حديثَ الحبّ في الصحراءِ

6. And described Qays in his severe affliction
Thirsty seeking a drop of water

٦. ووصفت قيساً في شديد بلائه
ظمآن يطلب قطرةً من ماءِ

7. Thirsty when the water was Layla alone
Too proud for him, she did not quench his thirst

٧. ظمآن حين الماء ليلى وحدَها
عزَّت عليه ولمَ تُتح لظماءِ

8. Wandering in daydreams, imagining
The shadows of that delightful paradise

٨. هيمان يضرب في الهواجر حالماً
بظلال تلك الجنة الفيحاءِ

9. When he slept it was her gentle self, and when awake
Her sweet, refreshing face

٩. فإذا غفا فلطيفها وإذا هفا
فلوجهها المستعذبِ الوضّاءِ

10. Oh hearts, for a story that remains
Since ancient times, renewed in fame

١٠. يا للقلوب لقصةٍ بقيت على
قِدم الدهور جديدةَ الأنباءِ

11. The story of the sad specter and a picture that
No grieving heart adorned with blood forgets

١١. هي قصةُ الطيف الحزين وصورة ال
قلب الطعين مجللاً بدماءِ

12. The story of life, and how many an Adam
Among us has tears for Eve

١٢. هي قصة الدنيا وكم من آدم
منا له دمعٌ على حوّاءِ

13. Each has a Qays, when night falls
He removes his mantle and frets in the wilderness

١٣. كل به قيس إذا جنَّ الدجى
نزع الإِباءَ وباح بالبرحاءِ

14. When day breaks he folds his cloak
Hiding his anguish, feigning happiness

١٤. فإذا تداركه النهارُ طوى المدا
معَ في الفؤاد وظُنَّ في السُّعداءِ

15. The world knows not what's in his heart
Of agony, bitterness and misery

١٥. لا تعلم الدنيا بما في قلبه
من لوعةٍ ومرارةٍ وشقاءِ

16. Each has a Layla, and he who finds her not
His life is futile, mere vanity

١٦. كلٌّ له ليلى ومن لم يَلقها
فحياته عبثٌ ومحضُ هباءِ

17. Each has a Layla, in whose love he sees
The secret of life and all of being

١٧. كلٌّ له ليلى يرى في حبها
سرّ الدٌّنى وحقيقةَ الأشياءِ

18. And sees all wishes in the flames of passion for her
And sees joy even in utter misery

١٨. ويرى الأماني في سعير غرامها
ويرى السعادةَ في أتمِّ شقاءِ

19. The universe is her kindness, life is her
Affection, eternity the day we meet

١٩. الكونُ في إحسانها والعمرُ عِن
د حنانها والخلدٌ يومُ لقاءِ

20. Oh hearts, for a mournful tale
That relives only when we weep

٢٠. يا للقلوب لقصةٍ محزونةٍ
لم تُروَ إلا رُوِّحَت ببكاءِ

21. It immortalized life and added charm
To what the Prince of Poets clothed it in

٢١. خلدت على الدنيا وزادت روعةً
ممّا كساها سيدُ الشعراءِ

22. It immortalized life and added charm
By the excellence of its imagery and recital

٢٢. خلدت على الدنيا وزادت روعةً
من جودة التمثيل والإلقاءِ

23. By Zainab's artistry and her flag
The beauty of youth and model of the brilliant

٢٣. من فنّ زينبها ومن علامها
زين الشباب وقدوةِ النبغاءِ