Feedback

Tell the minister of truth, he who

قل لوزير الحق وهو الذي

1. Tell the minister of truth, he who
Has set things right with his wisdom,

١. قل لوزير الحق وهو الذي
قد استقامت في حجاه الأمور

2. Take from my words a pledge that I
Am to the field of glories his envoy.

٢. خذ من مقالي ذمة أنني
عنهم إلى ساح المعالي سفير

3. O you who made endowments in his time
A city, and the wasteland in it palaces,

٣. يا جاعل الأوقاف في عهده
مدينة والقفر فيها قصور

4. And unearthed in it treasures which
The ages have been too weak to unearth,

٤. ونابشاً فيها الكنوز التي
مرت عليها بالعفاء العصور

5. You unearthed in it ingenuities
Digging up every precious thing.

٥. نبشت فيها عبقرياتها
منقباً عن كل قدر خطير

6. All that has been said and all that has not
Of your abundant flowing bounty,

٦. فكل ما قيل وما لم يقل
عن فضلك الجم الغفير الوفير

7. That flowed powerless from a lip
Or hid in the bosoms' depths,

٧. مما جرى في شفةٍ عاجزاً
وما توارى في حنايا الصدور

8. Of Abdul Haq's right in his justice,
To it, though the journey be refused.

٨. من حق عبد الحق في عدله
له وإن يأبى إليه المسير

9. Greetings restoring the origin,
And a bouquet presented to the minister.

٩. تحية للأصل مردودة
وباقة قد قدمت للوزير

10. Glory be to my Lord, we have seen the gloom
In your time cleared by a shining dawn.

١٠. سبحان ربي قد رأينا الدجى
يجلوه في عهدك صبحٌ منير

11. You walked this age in its course,
While the age ascends on the wings of eagles.

١١. ماشيت هذا العصر في سيره
والعصر يعلو بجناح النسور

12. You persisted with endowments until they saw
Bondage broken and the prisoner redeemed.

١٢. ما زلت بالأوقاف حتى رأت
محطم القيد وفادي الأسير

13. How they reviled it as a turtle,
Let them look at it flying winged!

١٣. كم عيروها بسلحفاتها
فلينظروها بجناحٍ تطير

14. O you who unearthed in it the age's treasures,
Peerless in every raging flood,

١٤. يا نابشاً فيها كنوز الحجى
من كل وهاجٍ قليل النظير

15. Of the house's gold and its signs,
A man great of heart and pure of conscience.

١٥. من ذهب الدار وآياتها
فتى كبير القلب صافي الضمير

16. In him are the sea's meanings in calm
And a spirit like the flowing of streams.

١٦. له معاني البحر في هدأة
وفيه روح كانسياب الغدير

17. Take from his traits and his knowledge
What gives the roses and folds up the seas.

١٧. خذ من سجاياه ومن علمه
ما يهب الورد وتطوي البحور