Feedback

O prisoner of life, where is escape

يا سجين الحياة أين الفرار

1. O prisoner of life, where is escape
The night has shut its door and the day

١. يا سجين الحياة أين الفرار
أوصد الليل بابه والنهار

2. To whom then a glance, and what anticipation
Nothing remains after what I have waited for

٢. فلمن لفتةٌ وفيم ارتقاب
ليس بعد الذي انتظرت انتظار

3. And the passions of love and youth
Are a story drawn with curtains

٣. والتعلات من هوى وشباب
قصة مسدل عليها الستار

4. What does the sick captive wish for
When misfortune and adversity have taken over

٤. ما الذي يبتغي العليل المسجى
قد تولى العواد والسمار

5. The night of the stranger grew long and grief persisted
In bed, embers and fire stirred

٥. طال ليل الغريب وامتنع الغم
ض وفي المضجع الغضا والنار

6. The prison opened its gate and became free
For you, no obstacles or walls

٦. وهَب السجن بابه صار حرا
لكَ لا حائل ولا أسوار

7. The shackle forgave you, wrists and ankles
So the whole earth became your home

٧. وعفا القيد عنك كفاً وساقا
فإذا الأرض كلها لك دار

8. Where, where is departure and travel
After the abode and riverbank have become distant

٨. أين أين الرحيل والتسيار
بعدت شقة وشط مزار

9. And steps burdened with despair slowed down
Your feet, and old age leaves its mark

٩. والخطى المثقلات باليأس أغلا
ل لساقيك والمشيب عثار

10. What good is it for the young man if paradise pardoned him
Yet its orchards were ravaged by storms

١٠. ما انتفاع الفتى إذا عفت الجن
نة واجتاح دوحها الإعصار

11. I lived to see the one I love's beauty
Collapse like a towering mountain

١١. عشتُ حتى أرى خمائل حبي
تتهاوى كشامخ ينهار

12. Right before my eyes, beauty in her withers
Spring and lights die in her

١٢. تحت عيني ويذبل الحسن فيها
ويموت الربيع والأنوار

13. What good is she who lives a lonesome life
Her cup remains while the wine spills

١٣. ما انتفاع التي بموحش عيش
بقيت كأسه وطاح العقار

14. The carpet remains after the revelers leave
Like poisoned wine passed around

١٤. وبقاء البساط بعد الندامى
كأس سم بها يدور البوار

15. What good am I, and that caravan of life
In it, agony and destruction

١٥. ما انتفاعي وتلك قافلة العي
ش وفي ركبها اللظى والدمار

16. Terrible destruction and all-encompassing nothingness
And harshness, poverty, and nakedness

١٦. الدمار الرهيب والعدم الشام
ل واللفح والضنى والأوار

17. O home of the beloved, was it just a dream
A meeting with no promised time, O home

١٧. يا ديار الحبيب هل كان حلما
ملتقى دون موعد يا ديار

18. O precious orchard, peace be upon you
How destiny flowed near you

١٨. يا عزيز الجنى عليك سلام
كيف جادت بقربك الأقدار

19. Blessings on generosity and harvest and moments
As if squeezing out sap from fruits

١٩. بورك الكرم والقطوف وأوقا
ت كأن العناق فيها اعتصار

20. Whenever I let you go, I take you back
Like an enemy provoking revenge

٢٠. كلما أطلقتك كفي استردت
ك كما يحفز الغريم الثار