Feedback

One evening I sat when dusk had fallen

جلست يوما حين حل المساء

1. One evening I sat when dusk had fallen
And my day had passed with no companion

١. جلستُ يوماً حين حلَّ المساء
وقد مضى يومي بلا مؤنسِ

2. I rest legs wearied by exhaustion
And from my seat observe the world

٢. أُريح أقداماً وهت من عياء
وأرقب العالَم من مجلسي

3. I observe it, oh how this observer toils!
In the goodness of creation and its ruin

٣. أرقبه يا كَدّ هذا الرقيب
في طيب الكون وفي باطله

4. And this strange clamor does not care
That an onlooker watches from its shore

٤. وما يبالي ذا الخضم العجيب
بناظر يرقب في ساحله

5. It matters not what I know or don’t know
Of the night’s mysteries and riddles of day

٥. سيان ما أجهل أو أعلم
من غامض الليل ولغز النهار

6. The greatest theater will continue
Its long tale – where is the curtain?

٦. سيستمر المسرح الأعظم
روايةً طالت وأين الستار

7. I tired of this world and its secrets
And my cunning in the sands' silence

٧. عييتُ بالدنيا وأسرارها
وما احتيالي في صموت الرمال

8. I recite in the splendor of its lights
Seeking guidance, but gain only loss

٨. أنشد في رائع أنوارها
رشداً فما أغنم إلا الضلال

9. I closed my eyes fearfully before it
Seeking mercy in the darkness

٩. أغمضت عيني دونها خائفاً
مبتغياً لي رحمة في الظلام

10. Its voice called out to me, rousing me
As if from sleep, saying:

١٠. فصاح بي صائحها هاتفاً
كأنما يوقظني من منام

11. You are a man suffering under sorrow
Of you the days left only stubbornness

١١. أنت امرؤٌ ترزح تحت الضنى
لم يبق منك الدهر إلا عناد

12. And all that you see of radiance
Mocks the embers behind the ashes

١٢. وكل ما تبصره من سنا
يهزأ بالجذوة خلف الرماد

13. And all that you see of strength
Roaring like the wind when it gusts

١٣. وكل ما تُبصره من قوى
تدوي دويّ الريح عند الهبوب

14. It mocks the despondent one who faded
Yearning at the world with sunset eyes

١٤. يسخر من مبتئس قد ثوى
يرنو إلى الدنيا بعين الغروب

15. Look upon all meanings of beauty
Scattered on earth or in the sky

١٥. انظر إلى شتى معاني الجمال
منبثة في الأرض أو في السماء

16. Do you not see in all this glory
Only a warning of fading away?

١٦. ألا ترى في كل هذا الجلال
غير نذيرٍ طالعٍ بالفناء

17. How many beauties in their prime of youth
Were adorned by their creator

١٧. كم غادة بين الصبا والشباب
تأنّق الصانع في صنعها

18. They shine while eyes vie for them
And words of admiration fill their ears

١٨. تخطر والأنظار تحدو الركاب
ولفظة الإعجاب في سمعها

19. Perhaps one walked by their side
Caring not for reproach

١٩. وربما سار إلى جنبها
مدلّه ليس يبالي الرقيب

20. Walking, filled with wonder in her nearness
As he turned to her with a lover's embrace

٢٠. يمشي شديد العجب في قربها
إذ راح يوليها ذراع الحبيب

21. And look at the car like death itself
Snatching away, heedless of crowds

٢١. وانظر إلى سيارة كالأجل
تخطف خطفاً لا تُبالي الزحام

22. This flowing chaos, man's invention
After making death, what else is sought?

٢٢. هذا الردى الجاري اختراع الرجل
هل بعد صنع الموت شيءٌ يُرام

23. And look at this strong, able bodied one
With resolute will and tireless struggle

٢٣. وانظر إلى هذا القويّ الجسد
الباتِر العزم الشديد الكفاح

24. Night has come, his skin wrinkled
A man toiling since the dawn

٢٤. قد أقبل الليل فحيّ الجلد
في رجل يدأبُ منذ الصباح

25. I answered, oh my world whom do you fool?
I am a man tired of this deceit

٢٥. أجبت يا دنياي من تخدعين
إني امرؤٌ ضاق بهذا الخداع

26. You tore the happy years from my life
Because I tore off your mask

٢٦. مزّقتِ عن عيشي هنيّ السنين
لأنني مزقتُ عنكِ القناع

27. That sorcerous beauty, how pitiful
When branches change and time toys

٢٧. إن الجمالَ الساحرَ الفاتنا
يا ويحه حين تغير الغضون

28. With the sweet harvest and years' sins
Conceal the hue of dye

٢٨. ويعبث الدهر بحلو الجنى
وتستر الصبغة إثم السنين

29. And this reckless car
And its lord racing like lightning

٢٩. وهذه السيارة العاتيه
وربها الجبار كالبرق سار

30. Is but a vanishing flame
Its fate like a sunbeam

٣٠. ما هي إلا شُعَلٌ فانيه
نصيبها مثل شعاع النهار

31. And pity for the patient, strong one
Spending nights in futile toil

٣١. وارحمتاه للقويّ الصبور
يقضي الليالي في كفاح سخيف

32. How can I not weep for the worker's drudgery
His utmost gain a loaf of bread?

٣٢. وكيف لا أبكي لكدح الفقير
أقصى مناه أن ينال الرغيف

33. How I cry out when I see this struggle
And the brand of humiliation on brows

٣٣. كم صِحتُ إذا أبصرت هذا الجهاد
وميسم الذلة فوق الجباه

34. Oh what sorrow, what do people meet
Is all this the price of life?

٣٤. يا حسرتا ماذا يلاقي العباد
أكُلُّ هذا في سبيل الحياه

35. And for provisions and food
We fill the earth with problems

٣٥. وفي سبيل الزاد والمأكل
نملأ صدر الأرض إعوالا

36. How the stars mock us from above
And how God sees us as children

٣٦. كم يسخر النجمُ بنا مِن عل
وكم يرانا الله أطفالا

37. Oh Lord, Your forgiveness, we are small
Wandering the world, duped by vanity

٣٧. يا ربِّ غفرانك إنا صغار
ندبّ في الدنيا دبيب الغرور

38. We drag behind us children's tails
While old age and graves discipline us

٣٨. نسحب في الأرض ذيول الصغار
والشيبُ تأديبٌ لنا والقبور